Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: In the 1930s the Norwegian State Railways Basierend auf der Konstruktion der dreiach- (NSB) and the Swedish State Railways (SJ) sigen Schweizer Rangierlok der Serie E3/3 purchased new electric switch engines based wurden auch in den 30er-Jahren des 20. Jahr- on the design of the three-axle Swiss class hunderts von den norwegischen Staatsbahnen Ee 3/3 switch engine.
Página 3
Informations concernant la locomotive Information om modellens förebild: réele: Med konstruktionen av det schweiziska S’inspirant de la conception de la locomotive rangerloket serie E3/3 som utgångspunkt de manœuvre suisse à trois essieux de la série byggde även Norska Statsbanorna (NSB) E 3/3, les chemins de fer nationaux norvégiens och svenska Statens Järnvägar (SJ) nya (NSB) et les chemins de fer nationaux suédois...
Funktion Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • Mögliche Betriebssysteme: system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) Märklin Digital, Märklin Systems. eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Nur Transformatoren verwenden, die ihrer örtlichen •...
systems central Schaltbare Funktionen station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Rangierlicht: hell beidseitig (Ab- dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol blendlicht) / zusätzlich Seite „B“ rot. Kein Lichtwechsel Fahrlicht vorne (Fernlicht)/rot hinten. — Taste 1 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Lichtwechsel Licht nur Seite „A“...
Function Safety Warnings • This locomotive is to be used only with an operating • Possible operating systems: system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor- 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Digital, Märklin Systems.
central systems station 60212 Controllable Functions STOP mobile station 6647 6021 60652 Switching Light: white at both ends function + off Headlight button Button f0 with symbol (low-beam light) / also red at „B“ end. No headlight / marker light changeover.
Página 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: un système d’exploitation adéquat (Märklin courant Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital ou Märklin Systems).
systems central station STOP mobile station Fonctions commutables 60212 6647 6021 60652 Feu de manœuvre : blanc des deux côtés (feu de croisement) / marche function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole simultanément, côté « B » rouge. Pas d’inversion des feux.
Werking Veiligheidsvoorschriften • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- • Mogelijke bedrijfssystemen: systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) Märklin Digital, Märklin Systems. gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn •...
systems central Schakelbare functies station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Rangeerverlichting: helder function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool an beide zijden (afdeklicht) daarnaast aan zijde “B” rood. Geen lichtwisseling. Rij-verlichting voor (schijnwerper) / — Toets 1, met symbool Toets f1 met symbool rood achter.
Página 12
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Märklin transformador 6647, Märklin Delta, de corriente propio (Märklin corriente alterna – trans- Märklin Digital, Märklin Systems. formador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
systems central Funciones posibles station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Luz de maniobras: luminosa en encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo ambos extremos (luces de cruce) / además lado „B“ rojo. Sin alternancia de luces.
Página 14
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, sistema di funzionamento adeguato per questa (tras- Märklin Digital, Märklin Systems. formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
systems Funzioni commutabili central STOP mobile station station 60212 60652 6021 6647 Fanale da manovra: luminoso da entrambi Acceso in function + off Tasto delle luci Tasto f0 con simbolo i lati (fanale diaframmato) / inoltre lato „B„ permanenza rosso. Nessuna commutazione dei fanali. Fanale di marcia anteriore (faro di pro- fondità)/posteriore rosso.
Página 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- • Möjliga driftsystem: tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Märklin Digital, Märklin Systems. Använd endast transformatorer som är avsedda för •...
systems central Kopplingsbara funktioner station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Växlingsstrålkastare - vitt åt båda håll till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol (halvljus) - kompletterat med rött ljus i ”B”-änden. Ingen ljusväxling. Frontstrålkastare framåt (helljus) – rött —...
Página 18
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Mär- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, klin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Registrering af driftsarten: automatisk. Anvend kun transformatorer, der passer til den •...
systems central Styrbare funktioner station STOP mobile station 60212 6647 6021 60652 Rangerlys: Klart lys i begge sider function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol (nærlys) / samt rødt lys i side „B“ Intet lysskift. Kørelys foran (fjernlys) / dødt lys –-- Knap 1, med symbol Knap f1 med symbol...
Página 20
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 21
Schienenräumer austauschen Sustitución del quitapiedras Sostituzione degli spazzaneve Replacing the pilots Skift skinnerømmer Echange des chasse-pierres Byte av banröjare Baanruimer vervangen...
Página 22
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Requirement: Setup as in diagram on page 25. Only 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 25. the locomotive to be changed can be on the track. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
Página 23
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 25. Alleen 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 25. de loc die gewijzigd moet worden op de rails. Seule la loco à...
Página 24
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 25. En la vía debe encontrarse solamente la loco- 25.
Página 25
Lokparametrar ställs in med Control Unit ndstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 25. Endast det lok som ska ändras ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken finnas på spåret. s. 25. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
Página 26
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomo- tora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Página 27
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 28
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 29
Betrieb mit Mobile Station / Central Station • Taking the locomotive out of the locomotive list: 1. Remove the locomotive from the track. • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der 2. Delete the locomotive entry. Lokliste an. It is not necessary to change the address.
Página 30
Modification des paramètres de la loco avec la Mobile 4. Nieuwe waarde invoeren en overnemen. Station Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing van het Mobile Station / Central Station.Funcionamiento con 1. Sélectionnez la loco dans la liste. Mobile Station / Central Station 2.
Página 31
• Dare congedo alla locomotiva: 2. Växla till undermenyn „EDIT LOC“. 1. Rimuovere la locomotiva dal binario. 3. Växla till undermenyn „VMAX“, „ACC“ eller „DEC“. 2. Cancellare l’impostazione della locomotiva.Non è 4. Mata in nytt värde och acceptera. necessaria una modifica dell’indirizzo. Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvis- Modifica dei parametri della locomotiva con la Mobile Station...
Página 32
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Haftreifen auswechseln Lubrication after approximately 40 hours of operation Changing traction tires Graissage après environ 40 heures de marche Changer les bandages d’adhérence Smering na ca. 40 bedrijfsuren Antislipbanden vervangen Engrase a las 40 horas de funcionamiento Cambio de los aros de adherencia Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Sostituzione delle cerchiature di aderenza...
Página 33
Schleifer auswechseln Kupplung austauschen Changing pickup shoes Exchanging the close coupler Changer les frotteurs Remplacement de l’attelage court Slepers vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Cambio del patín Enganches cortos Sostituzione del pattino Sostituzione del gancio corto ca. 2 mm Släpsko byts Utbyte av kortkoppel Slæbesko udskiftes Udskiftning af kortkoblingen...
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.