Página 2
BR 86 BR 86 Für den Dienst von Personen- und Güterzügen auf The German State Railroad (DR) planned the class 86 stark befahrenen Nebenstrecken war im Typen- for passenger and freight service on heavily travelled programm der Deutschen Reichsbahn (DR) die branch lines.
Página 3
BR 86 BR 86 La Deutsche Reichsbahn (DR) a acquis les locos de In het typenprogramma van de Deutsche Reichs- la série BR 86 pour assurer les services voyageurs bahn (DR) was de bouwserie 86 bedoeld voor het et marchandises sur les lignes secondaires à fort trekken van reizigers- en goederentreinen op druk trafic.
Funktion Diese Lokomotive mit eingebauter Universal- Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- elektronik bietet : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Digital.
Function This locomotive has a universal electronic No warranty or damage claims shall be accepted in circuit and offers the following features : those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been Can be operated with conventional AC power (32 VA transformer, item nos.
Fonction Utilisation de cette locomotive équipée d’un Tout recours à une garantie commerciale ou con- module électronique universel : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin Au choix, exploitation en mode conventionnel en sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les courant alternatif (transformateur 32 VA n°...
Werking Deze locomotief met ingebouwde universele Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is elektronica beidt : uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd Naar keuze het gebruik met conventioneel en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de wisselstroom (Transformator 32 V nr.
Página 8
Función Esta locomotora con electrónica universal Se excluye todo derecho de garantía, prestación de incorporada ofrece : garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- Funcionamiento a discreción en corriente alterna convencional (transformador 32 VA art.
Funzionamento Questa locomotiva con modulo elettronico Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione universale incorporato presenta : e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- Possibilitá di scelta tra funzionamento tradizionale in dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
Página 10
Funktion Detta lok med inbyggd universaldekoder Varje form av anspråk på garanti och skadestånd erbjuder : är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer 32 VA, nr.
Funktion Dette lokomotiv med indbygget universal- Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- elektronik tilbyder : ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om 32 VA nr.
Página 12
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 13
Kontrolle der Kupplungshöhe mit Kupplungslehre 7001 Coupler height adjustable using coupler gauge 7001 Contrôle de la hauteur des crochets à l'aide de la jauge 7001 Controle van de koppelingshoogte met koppelingsmal 7001 Control de la altura de los enganches con la ayuda de la galga 7001 Controllo dell'altezza dei ganci con l'apposito calibro 7001 Kontrol av kopplens rätta läge med hjälp av koppelmallen 7001 Kontrol af koblingshøjden med koblingslæren 7001...
Página 14
Delta Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Delta-Modul...
Página 15
central unit control 80f control unit Delta Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
Página 17
Schaltsequenz des Fahrtrichtungswechsels Operating sequence for changing the direction und der Telex-Kupplung: of travel and for activating the Telex coupler: Erster Umschaltimpuls: First reversing impulse: Fahrtrichtungswechsel, Telex aus Change direction of travel, Telex off Zweiter Umschaltimpuls: Second reversing impulse: Fahrtrichtungswechsel, Telex ein Change direction of travel, Telex on Dritter Umschaltimpuls: Third reversing impulse:...
Página 18
Séquence de commutation de l’inversion Schakelvolgorde van de rijrichting en de du sens de marche et de l’attelage Telex: Telex-koppeling: Première impulsion d’inversion: Eerste omschakelimpuls: inversion du sens de marche, Telex désactivé rijrichtingswisseling, Telex uit Deuxième impulsion d’inversion: Tweede omschakelimpuls: inversion du sens de marche, Telex activé...
Página 19
Secuencias del cambio de marcha y del Sequenza di comando per l’inversione del enganche Telex: senso di marcia e la connessione Telex: Primer impulso: Primo impulso di commutazione: cambia el sentido de marcha, Telex cerrado inversione senso di marcia, Telex “OFF” Segundo impulso: Secondo impulso di commutazione: nuevo cambio del sentido de marcha,...
Página 20
Kopplingssekvans för körriktningsbyte och Skiftesekvens for køreretningsskift Telexkoppel: og Telexkobling: Första omkopplingsimpuls: Første skifteimpuls: Körriktningsbyte, Telex från Køreretningsskift, Telex ud Andra omkopplingsimpuls: Anden skifteimpuls: Körriktningsbyte Telex till Køreretningsskift, Telex ind Tredje omkopplingsimpuls: Tredje skifteimpuls: Körriktningsbyte, Telex till Køreretningsskift, Telex ind Fjärde omkopplingsimpuls: Fjerde skifteimpuls: Körriktningsbyte, Telex från...
Página 21
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
Página 22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 24
Die Bürsten müssen mit leichtem Druck am Kollektor anliegen. Eventuell Spannung der Federn korrigieren. The brushes must press lightly against the com- mutator. Adjust the tension of the brush springs if necessary. Les balais doivent être appliqués contre le collecteur avec une faible pression.
Página 25
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7164 ca. 2 mm...
Página 26
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0262 2,5 mm...
Página 28
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.