Página 2
Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Für den Dienst von Personen- und Güterzügen auf stark La Deutsche Reichsbahn (DR) a acquis les locos de befahrenen Nebenstrecken war im Typenprogramm der la série BR 86 pour assurer les services voyageurs et Deutschen Reichsbahn (DR) die Baureihe 86 vorgesehen.
Sicherheitshinweise Funktion • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, tem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt • Erkennung der Betriebsart: automatisch. werden.
Página 4
Safety Warnings Function • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an operating 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). •...
Página 5
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Digital, Märklin Systems.
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. worden.
Página 7
Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Sistemas operativos posibles: de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor- Märklin transformador 6647, Märklin Delta, mador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 8
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Possibili sistemi di funzionamento: sistema di funzionamento adeguato per questa (trasfor- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, matore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Página 9
Schaltbare Funktionen Controllable Fwunctions systems Fonctions commutables central station Schakelbare functies 60212 STOP mobile station Funciones posibles Funzioni commutabili Licht-Taste Taste f0 Headlight Button Button f0 Touche éclairage Touche f0 — function + off Verlichtingstoets Toets f0 Tecla alumbrado Tecla f0 Tasto luci Tasto f0 Telex-Kupplung...
Página 10
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 13. Nur die zu 1. Requirement: Setup as in diagram on page 13. Only the verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
Página 11
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 13. 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 13. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 12
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág.13. En la vía 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 13. debe encontrarse solamente la locomotora a configurar. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
Página 13
Lokparameter mit Control Unit ändern. Central Station/Mobile Station: siehe jeweilige Gerätebeschreibung. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Central Station/Mobile Station: Locparameter met de Control Unit. see the description for the unit in question. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Página 14
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 16
Kontrolle der Kupplungshöhe mit Kupplungslehre 7001 Glühlampen auswechseln Coupler height adjustable using coupler gauge 7001 Changing light bulbs Contrôle de la hauteur des crochets à l’aide de la jauge 7001 Changer les ampoules Controle van de koppelingshoogte met koppelingsmal 7001 Gloeilamp vervangen Control de la altura de los enganches con la ayuda de la galga 7001 Sustituir la bombilla...
Página 17
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Motor-Bürsten auswechseln Removing the locomotive body Changing motor brushes Enlever la caisse de la locomotive Changer les balais du moteur Locomotiefkap verwijderen Koolborstels vervangen Retirar la carcasa de la locomotora Cambio de las escobillas Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Sostituzione delle spazzole del motore...
Página 18
Lubrication after approximately 40 hours of operation Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Important Information about Oiling the Motor Bearings: Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschä- the commutator to become dirty and digung des Ankers.
Página 19
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers van het motorlager: du moteur: • Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie •...
Página 20
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Importanti avvertenze per la lubrificazione Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojine- dei cuscinetti del motore: tes del motor: • Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). •...
Página 21
Schleifer auswechseln Haftreifen auswechseln Changing the pickup shoe Changing traction tires Changer le frotteur Changer les bandages d’adhérence Vervangen van het sleepcontact Antislipbanden vervangen Cambio del patín toma-corriente Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del pattino Sostituzione delle cerchiature di aderenza 2,5 mm 2 mm...
Página 24
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.