Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Accessoires complémentaires Ergänzendes Zubehör Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Viktig information Notas importantes Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Der bekannte preußische Lokdezernent Robert Garbe regte 1904 The famous Prussian locomotive department head Robert Garbe die Entwicklung einer fünffach gekuppelten Tenderlok an, deren initiated the development of a five axle tank locomotive in 1904, Lauf- und Triebwerk zur besseren Kurvenläufigkeit nach dem whose frame and running gear was to be designed using the Prinzip von Gölsdorf aufgebaut sein sollte.
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Le célèbre chef de service prussien de la traction, Robert Garbe, sug- De bekende Pruisische loc-afdelingschef Robert Garbe zette in géra en 1904 le développement d’une locomotive à tender au quintuple 1904 de ontwikkeling van een vijfvoudig gekoppelde tenderloc in attelage, dont le train de roulement et le mécanisme de locomotion gang.
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 16 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station/Central Station. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Name ab Werk: GR. 897 002 FS Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss- • Veränderbare Bremsverzögerung (ABV). gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwen- • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 16 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station/Central Station. more than one transformer. Name set at the factory: GR. 897 002 FS • Pay close attention to the safety notes in the instructions for • Adjustable Acceleration (ABV). your operating system. • Adjustable Braking delay (ABV). • The feeder track must be equipped to prevent interference • Adjustable maximum speed.
f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital /Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Long whistle blast Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 ABV off...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) correspondant à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine : 16 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une • Technologie mfx pour Mobile Station/Central Station. seule source de courant. Nom encodée en usine : GR. 897 002 FS • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Temporisation d’accélération réglable (ABV). sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système • Temporisation de freinage réglable (ABV). d’exploitation.
f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée 1) Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3 ABV désactivé...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan- • Vanaf de fabriek ingesteld: 16 ning ter plaatse. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Naam af de fabriek: GR. 897 002 FS gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging (ABV). • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • Instelbare afremvertraging (ABV). gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. • Instelbare maximumsnelheid.
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) transformadores que sean de la tensión de red local. • Código de fábrica: 16 • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. de un solo punto de abasto. Nombre de fábrica: GR. 897 002 FS • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad • Arranque lento variable (ABV). indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona- • Frenado lento variable (ABV). miento. • Velocidad máxima variable.
• Indirizzo di fabbrica: 16 che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo • Tecnologia Mfx per Mobile Station/Central Station. Nome di fabbrica: GR. 897 002 FS con più di una sorgente di potenza. • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze • Ritardo di avviamento modificabile (ABV). di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di • Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno 1) Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: fischio lunga Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3...
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 16 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station/Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som Namn från tillverkaren: GR. 897 002 FS hör till respektive driftsystemet. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ • Bromsfördröjning kan ändras (ABV). analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta • Toppfart kan ändras.
• Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 16 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad • Mfx-teknologi til Mobile Station/Central Station. gangen. Navn ab fabrik: GR. 897 002 FS • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy- • Indstillelig bremseforsinkelse (ABV). stem. • Indstillelig maksimalhastighed.
Página 24
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide gefüllt sein. fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Fahrgestell besitzen.
Página 25
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en cartucho. säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. con el resorte que está...
Página 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liabili- ty.