Página 1
Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
Página 50
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto Utilizzazione per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Funzionamento Installazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti Tasto ON/OFF luce sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da Premere accendere spegnere cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine l'illuminazione del piano di cottura.
Página 53
Indicatori di Saturazione filtri Manutenzione Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri. Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O Tasti accesi a luce lampeggiante STRUMENTI PER LA PULIZIA! molto lenta : eseguire la manutenzione del filtro grassi.
Página 54
EN - Instruction on mounting and use • The premises where the appliance is Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or installed must be sufficiently ventilated, fires caused by not complying with the instructions in this when the kitchen hood is used together manual, is declined.
Página 55
• Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. • In case of doubt, consult an authorized service assistance The hood is designed to be used either for exhausting or filter center or similar qualified person. version.
Página 56
Installation Operation The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the ON/OFF light button range hood must be not less than 50cm from electric cookers Press to turn the cooktop light on or off. and 65cm from gas or mixed cookers.
Página 57
Filter Saturation indicator lights Maintenance The hood signals at regular intervals that the filters must be serviced. Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. CLEAN WITH TOOLS Keys lit and flashing very slowly: INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE service the grease filter.
Página 58
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
Página 59
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein.
Página 60
Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgerät eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Página 61
Einschalttaste Betrieb Drücken, um die Dunstabzugshaube einzuschalten Taste ON/OFF Licht Geschwindigkeitsauswahl freizugeben; wenn sie bei eingeschaltetem Motor Drücken, um die Beleuchtung des gedrückt wird, schaltet sich der Motor aus Kochfelds ein- oder abzuschalten. Anmerkung: Wenn nach 10 Sekunden keine Taste gedrückt wurde, schaltet sich Wahltaste für Leistungsstufe "BOOST"...
Página 62
Wartung - Geruchsfilter Reinigung Drücken Sie die Tasten lange, um Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem die Funktion einzuschalten Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE Die Tasten leuchten auf und blinken schnell, um WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG anzuzeigen, dass man die Geruchsfilteranzeige einschalten VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel kann (normalerweise abgeschaltet) enthalten.
Página 63
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi • Les enfants ne doivent pas jouer avec Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les l’appareil. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil • Le nettoyage et l’entretien par l’usager et dûs à...
Página 64
• L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets combustible. d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou •...
Página 65
Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
Página 66
Fonctionnement Touche ON/OFF lumière Voyants de saturation des filtres Sert à allumer ou éteindre l'éclairage du plan La hotte signale, à intervalles réguliers, l’obligation d’effectuer de cuisson. l’entretien des filtres. Touche de sélection vitesse « BOOST » Touches allumées avec 1ère pression : pour activer la vitesse clignotement très lent : effectuer l’entretien du filtre à...
Página 67
- Filtre à odeur Entretien Appuyer sur les touches Nettoyage longtemps pour activer la fonction Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon les touches s’allument avec un clignotement rapide, humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS pour indiquer qu’il est possible d’activer l’indicateur du filtre à UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE odeur (normalement désactivé) NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS...
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
Página 69
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. elektronische apparatuur (AEEA). •...
Het gebruik Het installeren Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de extractie of via filtratie. onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Página 71
Inschakeltoets Werking Druk voor het aandoen van de afzuigkap en om de snelheid te kunnen selecteren; als ing edrukt met ingeschakelde motor, Toets ON/OFF licht gaat de motor uit Opmerking: als geen enkele functie wordt Druk voor het aan- of uitdoen van de geactiveerd gaat de afzuigkap na 10 verlichting van het fornuis.
Página 72
- Geurfilter Onderhoud Druk langdurig op de toetsen Schoonmaak voor het activeren van de functie ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een de toetsen gaan snel knipperen, om aan te geven dat neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET de indicator geurfilter kan worden geactiveerd (normaliter REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE gedeactiveerd)
Página 73
ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
Página 74
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn al exterior como por la forma de más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el recirculante o filtrado de interior.
Botón de encendido Funcionamiento Pulse para encender la campana y permitir la selección de las velocidades; Botón ON/OFF luz si es presionado con el motor encendido, el motor se apaga Pulse para encender o apagar la Nota: si no se interviene en ninguna iluminación de la placa de cocción.
- Filtro de grasas Mantenimiento Pulse los botones de modo Limpieza prolongado para activar la función Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño los botones se iluminan con luz parpadeante muy lenta, impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE para indicar que se puede activar el indicador de filtro de UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No grasas utilice productos que contengan abrasivos.
PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
Página 79
• O sistema de condutas deste aparelho não pode ser Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva conectado a outro sistema de ventilação já existente que Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como elétrico e eletrónico (REEE).
Página 80
Instalação O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor interna.
Página 81
Funcionamento Tecla ON/OFF luz Prima para acender ou apagar a iluminação Indicadores de saturação dos filtros do plano de cozedura. A intervalos regulares, o exaustor indica a necessidade de executar a manutenção dos filtros. Tecla de seleção de velocidade “BOOST” 1°...
Página 82
- Filtro de odores Manutenção Prima as teclas longamente para Limpeza ativar a função Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com as teclas iluminam-se a luz intermitente rápida, a detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos indicar que se pode ativar o indicador do filtro de odores contendo abrasivos.
Página 83
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για με τη συσκευή. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν προέρχονται...
Página 84
• Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της οδηγία 2012/19/EC σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά εκκένωσης των καπνών. και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE). •...
Página 85
Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
Página 86
Λειτουργια Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας 1 Πατήστε για να ενεργοποιήσετε την ταχύτητα (ισχύ απορρόφησης) που είναι χαμηλή Πλήκτρο ON/OFF φωτισμού Πατήστε για να ανάψετε ή να σβήσετε το φωτισμό της εστίας μαγειρέματος. Πλήκτρο ενεργοποίησης Πατήστε για να ανάψετε τον απορροφητήρα και για να μπορέσετε να Πλήκτρο...
Página 87
Ενεργοποίηση δεικτών κορεσμού φίλτρων Συντηρηση Σημείωση: αυτή η ενέργεια πρέπει να εκτελείται με τον απορροφητήρα σβησμένο. Καθαρισμος Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα - Φίλτρο λίπους υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ! Πατήστε τα πλήκτρα...
Página 88
SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
Página 89
VARNING! Användning • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska med utvändig evakuering eller som filterversion med intern risker uppstå. återcirkulation. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt.
Página 90
Installation Funktion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är Knapp ON/OFF belysning frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om Tryck in för att tända eller släcka gasspis eller kombinerad gashäll.
Página 91
Underhåll Rengöring Indikatorer för filtermättnad Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel Med jämna mellanrum signalerar fläkten att filtren behöver vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument underhållas. för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Knapparna tända med mycket Fettfilter...
Página 92
FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
Página 93
VAROITUS! Käyttö • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti. Imurimalli Tämä...
Página 94
Asennus Toiminta Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm ON/OFF-valonäppäin sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Paina sytyttääksesi tai sammuttaaksesi Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, keittotason valaistuksen. on se otettava huomioon. BOOST-nopeuden valintanäppäin Sähköliitäntä...
Página 95
Huomio: Paina näppäimiä Suodatinten kyllästymisen osoittimet laittaaksesi päälle tai pois päältä Liesituuletin ilmoittaa säännöllisin aikavälein suodatinten Huolto huoltotarpeesta. Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin Kun näppäimet palavat, ja niiden pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ valo vilkkuu hyvin hitaasti, rasvasuodatin on huollettava. PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä...
Página 96
NO - Instrukser for montering og bruk • Rommet må være tilstrekkelig ventilert Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, hvis hetten anvendes sammen med skader eller brann på apparatet som skyldes at andre apparater som forbrenner gass bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Página 97
VÆR OPPMERKSOM! Bruksmåte • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der i samsvar med disse instruksjonene kan føre til avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av elektriske farer. avtrekksluften. •...
Página 98
Installasjon Funksjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når Tast PÅ/AV lys det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder Trykk for å slå av eller på belysningen gassbluss og kombinerte koketopper. til platetoppen.
Página 99
Vedlikehold Metningsindikator filter Ved faste intervaller vil ventilatoren varsle om at filtrene må Rengjøring vedlikeholdes. Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Tastene står på og blinker Unngå...
Página 100
DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Página 101
afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Brug • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern medfølger –...
Installering Funktion Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være Tast ON/OFF belysning under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm Tryk for at tænde eller slukke kogepladens ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske belysning.
Página 103
Indikatorer for filtermætning Vedligeholdelse Det er nødvendigt at vedligeholde emhættens filtre med jævne mellemrum. Rengøring Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL Tasterne tændte med meget RENGØRING.