Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SPORT-ELEC ULTRANOMADE

  • Página 3: D Émarrage Du Programme

    Dépliez la ceinture. Sur la face arrière de la ceinture, placez l’électrode avec boutons-pression à travers les trous de ceinture. Sur la face avant, placez l’appareil UltraNomade et connectez-le à l’électrode à travers la bande grâce à des boutons- pression.
  • Página 4: Mise En Marche De L'appareil

    Cet appareil d’électrostimulation est à la pointe de la technique, il respecte les normes en vigueur dans le domaine d’application médicale. UltraNomade s’utilise simplement avec l’électrode et son moteur, ou bien avec la ceinture sur laquelle est attachée l’électrode et le moteur.
  • Página 5 Temps de travail = 5,5 secondes Massage en continu par phases de 30 secondes V. DESCRIPTION C ontenu du pack 1   1 appareil UltraNomade 1 ceinture 1 électrode sans fil adhésive grand format 1 paire d’électrodes exportées Ce mode d’emploi D escription du boîtier...
  • Página 6: Insertion Des Piles

    Utiliser l’UltraNomade uniquement avec les accessoires fournis et recommandés par SPORT-ELEC®. Ne pas utiliser l’UltraNomade en conduisant, en utilisant une machine, ou durant toute activité dans laquelle l’électrostimulation pourrait entraîner un risque de blessure chez l’utilisateur.
  • Página 7 Vous souffrez de douleurs dorsales importantes. La ceinture ne doit pas être connectée à un autre Vous avez une maladie grave qui n’est pas appareil ou tout autre objet que le UltraNomade. mentionnée dans ce manuel. L’appareil doit être utilisé complet, toutes les parties Vous avez subi une intervention chirurgicale détachables mises en place.
  • Página 8: Avertissements

    Surface de contact ............160 x 103 mm (BIGPAD) ou 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Durée de vie estimée ............40 utilisations N’hésitez pas à commander les électrodes adhésives neuves compatibles UltraNomade sur www.sport-elec.com.
  • Página 9 - MODE D’EMPLOI B oîtier 3   Dispositif médical de classe IIa d’après la directive 93/42/CEE. Version du logiciel ............1 Type de courant .............. Biphasique rectangulaire et symétrique Nombre de programmes ..
  • Página 10 être ni reprises, ni échangées. La durée de vie des électrodes adhésives est estimée à 40 utilisations environ. Ne jamais essayer de réparer ou de modifier vous-même ou chez un réparateur non agréé votre UltraNomade. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées ou si des pièces de rechange ne provenant pas de la même marque ont été...
  • Página 11: Getting Started

    On the back side of the belt, place the electrode with snaps across the belt holes. On the front side, place the UltraNomade device and connect it to electrode trough the belt thanks to the snaps. Place the belt around the waist and adjust it using the Velcro strip, so that there is a good contact between the electrodes and the skin.
  • Página 12: Starting The Device

    This electro-stimulation device is a state-of-the-art appliance; it complies with the standards in force in the field of medical application. UltraNomade can be used directly with electrodes or with the electro-stimulation belt onto which an electrode and the unit are attached.
  • Página 13 ON time = 5.5 secondes Continuous massaging with 30 seconds phases. V. DESCRIPTION C ontents 1   1 UltraNomade unit 1 belt 1 wireless adhesive electrode pad large size 1 pair of linked adhesive electrode pads This user manual D escription du boîtier 2  ...
  • Página 14: I Nsertion Of Batteries

    Only use UltraNomade with accessories supplied and recommended by SPORT-ELEC® INSTITUT. Do not use UltraNomade when driving, operating machinery, or during any activity where electro-stimulation could result in the risk of injury to the user. Always position the belt in accordance with the information provided in this manual.
  • Página 15: Adverse Effects

    You have a serious illness not mentioned in this The belt must not be connected to another device or manual. any other object other than the UltraNomade. You have recently undergone a surgical procedure. The complete device must be used, with all You take insulin for diabetes.
  • Página 16: Cleaning And Maintenance

    Contact area ..............160 x 103 mm (BIGPAD) ou 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Estimated life expectancy ..........40 uses Please order new UltraNomade-compatible adhesive electrodes on www.sport-elec.com...
  • Página 17 - USER MANUAL U nit 3   Class IIa medical device in accordance with Directive 93/42/CEE. Software version ............. 1 Type of current ............... Symmetrical biphasic rectangular Number of programs ..
  • Página 18 The life expectancy of the adhesive electrode is estimated at approximately 40 uses. Never attempt to repair or modify the device yourself, or by a repairman not authorized by UltraNomade. The guarantee becomes null and void if repairs have been carried out by non-authorized persons or if the replacement parts used are not from the same manufacturer.
  • Página 19 Bringen Sie die Elektrode mit den Druckknöpfen an der hinteren Seite des Gürtels an der vorgesehenen Stelle an. Befestigen Sie das UltraNomade-Gerät auf der Vorderseite und verbinden Sie es durch die Druckknöpfe und die in den Gürtel integrierte Verbindung mit der Elektrode.
  • Página 20: Einschalten Des Gerätes

    Dieses Gerät zur Elektrostimulation ist auf dem neuesten Stand der Technik. Es entspricht den geltenden Normen im Bereich medizinischer Geräte. Der UltraNomade kann einfach mit einer Elektrode und einem Motor oder mit dem Gürtel und der daran befestigten Elektrode befestigt werden, verwendet werden.
  • Página 21 Frequenz = von 4 bis 6 Hertz Impulsphase = 5,5 Sekunden Kontinuierliche Massieren mit Phasen von 30 Sekunden V. BESCHREIBUNG I nhalt 1   1 UltraNomade-Gerät 1 Gürtel 1 kabellose große Haftelektrode 1 Paar Zusatzelektroden vorliegende Gebrauchsanweisung B eschreibung des Bedienelements 2  ...
  • Página 22 Verwenden Sie das UltraNomade-Gerät ausschließlich mit den von SPORT-ELEC® empfohlenen und gelieferten Ausstattungsteilen. Verwenden Sie das UltraNomade-Gerät nicht beim Führen eines Fahrzeugs, beim Bedienen einer Maschine oder während jeglicher Tätigkeit, welche beim Anwender das Risiko von Verletzungen erhöhen könnte. Gürtel immer gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung anlegen.
  • Página 23 Zeit nach der Anwendung des Gürtels verschwindet. Krankenhaus : zur Prävention von Muskelatrophien Die korrekte Anwendung des Gürtels zur Elektrostimulation und zur Linderung von Schmerzen. darf keine unangenehme Wirkung haben. SPORT-ELEC® INSTITUT lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn die in UNWERWÜNSCHTE EFFEKTE dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Hinweise vom Anwender nicht befolgt werden.
  • Página 24: Pflege & Reinigung

    - GEBRAUCHSANWEISUNG VII. HINWEISE VERWENDEN SIE DIESES SPORT-ELEC® MÖGLICHE GEFAHREN -GERÄT GRUNDSÄTZLICH NICHT Bei einem Patienten, der gleichzeitig an ein Wenn Sie einen Herzschrittmacher (pacemaker). medizinisches Gerät angeschlossen ist, das mit hohen tragen, es sei denn, Sie haben zuvor eine ärztliche Frequenzen arbeitet, kann es zu Verbrennungen im Erlaubnis eingeholt.
  • Página 25 Kontaktfläche ..............160 x 103 mm (BIGPAD) oder 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Haltbarkeit ..............40 Anwendungen Bestellen Sie UltraNomade-kompatible neue Haftelektroden unter www.sport-elec.com B edieneinheit 3  ...
  • Página 26 Reparaturen von nicht befugten Personen ausgeführt werden, oder wenn die verwendeten Ersatzteile nicht von der gleichen Marke stammen. Achten Sie darauf, ausschließlich Zusatzartikel zu verwenden, die mit dem UltraNomade-Gerät kompatibel sind und unter der Marke SPORT-ELEC® hergestellt wurden. Während der Laufzeit der Garantie und bei sachgemäßer Nutzung des Gerätes (wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben) übernehmen wir kostenlos die Reparatur von Herstellungs- oder Materialfehlern, wobei wir uns das...
  • Página 27: Utilización Del Aparato Con El Electrodo

    Coloque en la parte trasera del cinturón (a partir de los orificios) el electrodo presionándolo con los broches de presión. Coloque en la parte frontal el aparato UltraNomade y conecte el electrodo por medio de la franja presionándolo con los broches de presión.
  • Página 28: P Uesta En Marcha Del Programa Con El Cinturón

    Este aparato de electroestimulación incorpora la más moderna tecnología existente en el mercado, respeta las normas en vigor en el ámbito sanitario y médico. UltraNomade puede ser utilizado simplemente con el electrodo y su motor, o bien con el cinturón abdominal sobre el cual se coloca el electrodo y el motor.
  • Página 29: M Antenimiento Muscular (26 Min)

    Tiempo de trabajo = 5,5 secondes Masaje sin interrupción, con fases de 30 segundos. V. DESCRIPCIÓN C ontenido 1   1 Aparato UltraNomade 1 Cinturón abdominal 1 Electrodo inalámbrico gran formato 1 Par de electrodos dobles movibles unidos con cable 1 Instrucciones de utilización Descripción del aparato...
  • Página 30: Instalación De Las Baterías

    Utilizar únicamente UltraNomade con los accesorios provistos y recomendados por SPORT-ELEC® INSTITUT No utilizar UltraNomade conduciendo, utilizando una máquina o durante toda actividad en la cual la electroestimulación pueda provocar un riesgo de lesión al usuario.
  • Página 31 Una correcta utilización del aparato no debe provocar REACCIONES INDESEABLES ningún tipo de incomodidad. SPORT-ELEC® no asume responsabilidad alguna si las pautas descritas en este Irritaciones cutáneas. manual no son seguidas por el usuario.
  • Página 32: Mantenimiento Y Limpieza

    Superficie de contacto ............160 x 103 mm (BIGPAD) o 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Duración de vie estimada ..........40 usos aproximadamente No dude en comprar electrodos nuevos los cuales están disponibles en el sitio www.sport-elec.com.
  • Página 33: S Imbolos Normalizados / Pictogramas

    - MANUAL DE USO A parato 3   Dispositivo médico de clase IIa (directiva 93/42/CEE). Versión del programa ............1 Tipo de corriente ............. Bifásica rectangular y simétrica Cantidad de programas .
  • Página 34: Garantía

    La vida útil de los electrodos es estimada a 40 utilizaciones. Nunca intente reparar, modificar usted mismo o con un reparador no autorizado el aparato UltraNomade. La garantía pierde su validez si reparaciones son hechas por personas no autorizadas o si se utilizan piezas de recambio que no provienen de la misma marca.
  • Página 35: Utilizzo Apparecchio Con Elettrodo

    II. UTILIZZO APPARECCHIO CON LA CINTURA La cintura UltraNomade dispone di una posizione o l’elettrodo senza filo, specialmente progettato da SPORT-ELEC®. Attenzione ! Non utilizzare altri tipi di elettrodi solamente quelli forniti SPORT-ELEC®. Per procurarvi dei nuovi elettrodi, rivolgetevi presso un vostro rivenditore di fiducia oppure ordinateli sul nostro sito internet www.sport-elec.com...
  • Página 36: A Vvio Programma Con La Cintura

    Questo dispositivo elettrostimolazione è all’avanguardia della tecnologia, risponde alle norme in materia di applicazione medica. UltraNomade utilizza semplicemente l’elettrodo e il suo motore, o con la cinta su cui è attaccato l’elettrodo e il motore. L’interfaccia « uomo macchina » è stata semplificata al massimo.
  • Página 37 Tempo esercizio = 5,5 secondi Massaggio continuo con fasi di 30 secondi. V. DESCRIZIONE C ontenuto della confezione 1   1 apparecchio UltraNomade 1 cintura 1 elettrodo senza filo adesivo formato grande 1 paio di elettrodi doppi uniti Manuale istruzioni D escrizione dispositivo 2  ...
  • Página 38: Inserimento Delle Batterie

    Utilizzare l’UltraNomade solamente con gli accessori forniti e raccomandati da SPORT-ELEC®. Non utilizzare l’UltraNomade durante la guida, usando una macchina, o durante qualsiasi attività in cui l’elettrostimolazione può causare lesioni all’utente. Posizionare sempre la cintura come indicato in questo manuale.
  • Página 39: Effetti Indesiderati

    Lei ha una grave malattia che non è menzionato nel La cintura non deve essere collegato ad un altro manuale. dispositivo o un altro oggetto solo all’UltraNomade. Avete da poco subito un intervento chirurgico. Il dispositivo deve essere utilizzato al completo, tutte Siete diabetici e assumete insulina.
  • Página 40: Manutenzione / Pulizia

    Superfice di contatto ............160 x 103 mm (BIGPAD) ou 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Durata vita stimata ............40 usi Non esitate a ordinare i nuovi elettrodi adesivi compatibili UltraNomade su www.sport-elec.com...
  • Página 41 - MANUALE D’USO U nita 3   Dispositivo medico di classe IIa secondo la direttiva 93/42/CEE. Versione del software ............1 Tipo di corrente .............. Bifasico rettangolare e simmetrica Numero di programmi .
  • Página 42 La durata dei elettrodi adesivi è stimato a circa 40 usi. Non tentare mai di riparare o modificare da soli o in un riparazione non autorizzata tuo UltraNomade. La garanzia decade se le riparazioni sono state effettuate da persone non autorizzate o se sono stati utilizzati pezzi di ricambio non provenienti dallo stesso punto.
  • Página 43 De ‘Nomad Ultra Gordel’ heeft een voorziene ruimte waar het draadloze elektrode, speciaal ontworpen door SPORT- Elec® wordt vastgeklikt. Waarschuwing ! Gebruik nooit andere elektroden dan deze geleverd door SPORT-ELEC®. Als u nieuwe elektroden wenst te kopen, neem dan contact op met uw dealer of beste deze via onze website www.sport-elec.com...
  • Página 44 Als de aansluiting van uw toestel gebeurd is, kan u behaaglijk gaan zitten en uw toestel opstarten via de procedure «In werking stellen» gedetailleerd in het volgende hoofdstuk. U kunt uw gebruikelijke activiteiten uitvoeren tijdens het gebruik van de UltraNomade. E inde van het programma 3  ...
  • Página 45 Werkduur = 5,5 secondes Ononderbroken massage met fasen van 30 seconden. V. BECSHRIJVING I nhoud van de doos 1   1 UltraNomade-toestel 1 gordel 1 elektrode zonder zelfklevende draad op groot formaat 1 paar elektroden Deze handleiding B eschrijving van de doos 2  ...
  • Página 46: Belangrijke Informatie

    Gebruik UltraNomade alleen met de bijgeleverde accessoires, aanbevolen door SPORT-ELEC ® INSTITUUT. Gebruik geen UltraNomade tijdens het rijden, bij het gebruik van machines of bij elke een activiteit waarbij elektrische stimulatie kan leiden tot een risico op verwonding van de gebruiker.
  • Página 47 In de ziekenhuissector : ter voorkoming van Een juist gebruik van elektrostimulatie gordel mag spierverschrompeling en voor de behandeling van niet leiden tot ongemak. SPORT-ELEC® INSTITUUT pijn. verwerpt alle aansprakelijk indien de instructies in deze handleiding niet worden gevolgd door de BIJWERKINGEN gebruiker.
  • Página 48: Onderhoud & Reiniging

    Contactoppervlak ............160 x 103 mm (BIGPAD) ou 100 x 50 mm (x 2 - EAEXP) Geschatte levensduur ............40 toepassingen Aarzel niet om nieuwe zelfklevende elektroden, compatibel met uw UltraNomade op www.sport-elec.com te bestellen.
  • Página 49 - GEBRUIKSHANDLEIDING D e kassen 3   Medische Hulpmiddelen klasse IIa in overeenstemming brengt Richtlijn 93/42/EEG. Software versie .............. . 1 Stroomtype ..............Rechthoekig en symmetrisch bifasisch Aantal programma’s ..
  • Página 50 De levensduur van de zelfklevende elektroden wordt geschat op ongeveer 40 toepassingen. Probeer niet zelf te herstellen of aan te passen of te gaan naar een niet-erkende hersteller van UltraNomade. De garantie vervalt bij herstellingen die door onbevoegde personen werden uitgevoerd of als de gebruikte reserveonderdelen niet van hetzelfde merk zijn.
  • Página 51: Emc Information

    - EMC INFORMATION EMC INFORMATION WARNING The appliance needs special precaution regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the chapter “Normative reference”. The appliance needs to be installed and put into service in accordance with the information provided in the accompanying documents.
  • Página 52 - EMC INFORMATION GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The Ultra Nomade is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Ultra Nomade should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE...
  • Página 53 - EMC INFORMATION RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE ULTRA NOMADE The Ultra Nomade is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Ultra Nomade can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Ultra Nomade as recom- mended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 54 In geval van defect stuur het artikel terug naar de verkoper vergezeld van deze garantiekaart B.P. 35 – 31 rue du Val Breton 27520 BOURGTHEROULDE – FRANCE Tél. : +33 (0)2 32 96 50 50 – Fax : +33 (0)2 32 96 50 59 www.sport-elec.com – info@sport-elec.com...

Tabla de contenido