Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

293 Wright St. • Delavan, WI 53115
Phone: 800.937.6664
www.omnifilter.com
Tools and Fittings Required
Pencil
File
1/4-inch plastic or
copper tubing
Pipe cutter or hacksaw
(copper tubing only)
Utility knife (for plastic tubing)
Safety glasses
Optional Materials
Shut-off valve
Saddle tap valve with shut-off
Fittings
OPERATING SPECIFICATIONS
Flow Rate:
0.5 gpm
Pressure Range:
25–125 psi
Temperature Range:
40°F–100°F
Capacity:
3,900 gallons
Rating:
15 microns (nominal)
For further operating, installation, maintenance,
parts or assistance:
Call OMNIFILTER Customer Service at
800.937.6664
©2009 Pentair Residential Filtration, LLC
Model R200 Series B
Refrigerator Water Filter
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 2
Modelo R200 Serie B
Filtro de agua para refrigerador
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Modèle R200 Série B
Filtro á eau pour le réfrigérateur
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 4
Herramientas y conexiones
necesarias
Lápiz
Lima
Tubo de plástico, cobre
de 1/4 de pulgada
Cortador de tuberías o sierra para cortar
metales (para tubo de cobre solamente)
Cuchillo universal (para la tubo de plástico)
Anteojos de seguridad
Materiales opcionales
Válvula de cierre
Válvula de cierre de montura
Conexiones
ESPECIFICACIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Caudal:
Presión de funcionamiento: 1,7–8,62 bar
Gama de temperatura:
Capacidad:
Clasificación:
Para mayor información sobre la operación,
instalación o el mantenimiento:
Llame al Servicio al Cliente de OMNIFILTER:
800.937.6664
Outils et raccords nécessaires
Crayon de bois
Lime
Tube de 6 mm (1/4 po) en plastique
ou en cuivre
Coupe-tube ou scie à métaux
(tuyau en cuivre uniquement)
Couteau (pour tube plastique)
Lunettes de sécurité
Quincaillerie en option
Robinet d'arrêt
Robinet auto-forant avec arrêt
Raccords
CARACTÉRISTIQUES DE
FONCTIONNEMENT
1,9 L/min
Débit:
Pression de
fonctionnement:
4,4°C–37,8°C
Température de
14.763 Litros
fonctionnement :
15 microns
Capacité:
(nominal)
Classification:
Pour de tout autre renseignement concernant le
fonctionnement, l'installation ou l'entretien :
Appelez le service à la clientèle en
composant le : 800.937.6664
1,9 L/min
1,7–8,62 bar
4,4°C–37,8°C
14 763 Litres
15 microns
(nominale)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omnifilter R200 B

  • Página 1 Pour de tout autre renseignement concernant le parts or assistance: instalación o el mantenimiento: fonctionnement, l’installation ou l’entretien : Call OMNIFILTER Customer Service at Llame al Servicio al Cliente de OMNIFILTER: Appelez le service à la clientèle en 800.937.6664 800.937.6664 composant le : 800.937.6664...
  • Página 2: Installation Instructions

    ENGLISH PRECAUTIONS Use only OMNIFILTER replacement cartridges. • This installation must comply with all applicable state and • Carefully read and follow instructions. local regulations. Do not use with water that is microbiologically After prolonged periods of non-use, such as a vacation, it • unsafe or of unknown quality without adequate disinfection is recommended that the system be flushed thoroughly. Let before or after the system. water run for 5-6 minutes before using. Filter must be protected against freezing, which can An activated carbon cartridge may contain a small amount of • cause cracking of the filter and water leakage. carbon fines (very fine black powder). A new cartridge, after installation, should be flushed with sufficient water to remove NOTES: the fines before using the water. For cold water use only. • Wear safety glasses during installation. • The contaminants or other substances removed or reduced by • this water treatment device are not necessarily in your water. Ask your local water municipality for a copy of their water analysis, or have your water tested by a reputable water testing lab. Filter cartridge life varies depending on filter type, usage, and • water conditions. The replacement filter cartridge used with this system has a • limited service life. Changes in taste, odor, or flow of the water being filtered indicate that the cartridge should be replaced.
  • Página 3 ESPAÑOL PRECAUCIONES Use sólo cartuchos de repuesto OMNIFILTER. • Esta instalación debe cumplir con todas las leyes y reglamentos • Lea y siga detenidamente todas las instrucciones. locales y estatales. ADVERTENCIA No lo utilice con agua que sea Después de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo • microbiológicamente peligrosa o de calidad desconocida sin usar durante las vacaciones, se recomienda que se limpie bien el una desinfección adecuada, antes o después del sistema. sistema con una descarga de agua. Deje correr el agua durante 5 a 6 minutos antes de usarla. Debe proteger el filtro contra la congelación, la cual Un cartucho de carbón activado puede contener una puede causar resquebrajaduras en el filtro y pérdida de agua. • pequeña cantidad de finos de carbón (polvo negro muy fino). NOTAS: Es importante enjuagar un cartucho nuevo con suficiente Para uso únicamente con agua fría. • agua, después de la instalación, para eliminar los finos antes Los contaminantes u otras substancias eliminadas o reducidas por • de usar el agua. este dispositivo de tratamiento de agua no están necesariamente Lleve anteojos de seguridad durante la instalación. • en su agua. Solicite al servicio de agua potable de su municipalidad una copia de sus pruebas de agua o haga que un laboratorio de prueba de agua de reputación le pruebe su agua. La duración del cartucho filtrante varía según el tipo de filtro, el • uso y el estado del agua. El cartucho filtrante de repuesto que se usa con este sistema tiene •...
  • Página 4: Précautions À Prendre

    FRANÇAIS PRÉCAUTIONS À PRENDRE La cartouche filtrante de rechange utilisée sur cet appareil a une • durée de vie limitée. Un changement du goût, de l’odeur ou de débit Lisez avec attention et suivez les instructions. de l’eau filtrée indique que la cartouche filtrante doit être remplacée. Utilisez exclusivement des cartouches de rechange OMNIFILTER. • N’utilisez pas le filtre avec de l’eau qui L’installation doit être conforme à tous les règlements • est micro biologiquement impropre à la consommation ou de provinciaux et locaux en vigueur. qualité inconnue sans une désinfection correcte avant ou après le système. Après de longues périodes d’inactivité, comme par exemple • après des vacances, il est recommandé de rincer le système le filtre doit être protégé contre le gel, car il risque à fond en laissant l’eau couler pendant 5 à 6 minutes avant de se fissurer et de provoquer une fuite d’eau. l’utilisation. REMARQUES: Il se peut qu’une cartouche au charbon actif contienne un • Pour usage sur eau froide uniquement. • petit nombre de fines particules de carbone (poudre noire très fine). Après l’installation d’une cartouche neuve, il convient de Les contaminants et autres substances enlevées ou réduites par • la purger avec suffisamment d’eau pour enlever les particules ce système de traitement d’eau ne se trouvent pas forcément avant de se servir de l’eau. dans votre eau. Demandez une copie d’ analyse à votre service d’eau municipal ou faites tester votre eau par un laboratoire Portez des lunettes de sécurité pendant l’installation.
  • Página 5 NOTES • 5 •...
  • Página 6: Garantía Limitada De 1 Año

    OMNIFILTER with an RGA number (2) include proof of the purchase peut prendre en compte, en toute bonne foi, la préférence du client). date of the product or part (3) returned to OMNIFILTER prior to the Todo producto que se reclame como defectuoso debe: (1) recibir un expiration of the warranty date, at the customer’s expense, shipment número de devolución RGA autorizado por OMNIFILTER antes de Toutes les réclamations pour produits défectueux doivent : (1) en cas...

Tabla de contenido