Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

DVC/08
DC/08
DVC/08 ME
DC/08 ME
DPF AL
DPF NF
DPF ME
Manuale di Programmazione
Programming manual
Programmierhandbuch
Manuel de Programmation
Manual de Programación
Manual de Programação
14-10-09/24800760

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bpt DVC/08

  • Página 1 DVC/08 DC/08 DVC/08 ME DC/08 ME DPF AL DPF NF DPF ME Manuale di Programmazione Programming manual Programmierhandbuch Manuel de Programmation Manual de Programación Manual de Programação 14-10-09/24800760...
  • Página 2 THANGRAM...
  • Página 3: Avvertenze Generali

    • Al termine dell’installazione, verificare sempre il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo • Avant d’ e ffectuer toute opération de nettoyage ou d’ e ntretien, couper l’alimentation électrique du dispositif ; insieme; • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans tenter • Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di manutenzione, togliere l’alimentazione al dispositivo; aucune réparation ; • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un dispositivo, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo; • Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre d’assistance technique agréé par le fabricant et dans tous • Per l’ e ventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e co- les cas utiliser toujours des pièces de rechange fournies par Bpt s.p.a. ; munque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.; • L’appareil n’ e st destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. • L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. • Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. • Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. • Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou • Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronée. erronei ed irragionevoli.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE CONTENTS TECHNICAL FEATURES CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page . 5 .
  • Página 5: Technische Merkmale

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE MERKMALE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação 14-18 . V DC Assorbimento-Absorption-Stromaufnahme-Absorption-Consumo-Consumo 200 .mA .(90mA .stand-by) Dimensioni-Dimensions-Maße-Dimensions-Dimensiones-Dimensões 99x254x25 .mm Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstemperatur -25 .°C .+70 .°C Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstemperatur -15 .°C .+50 .°C...
  • Página 6: Verbindungs-Beispiele

    EJEMPLOS DE CONEXIÓN EXEMPLOS DE CONEXÃO VA/08 +D – +V1– +V2– +D – +V3– +V4– MINI USB VLS/101 DATI PROG DVC/08 DVC/08 ME VA/08 +D – +V1– +V2– +D – +V3– +V4– MINI USB VLS/101 DATI PROG DC/08 DC/08 ME...
  • Página 7 Switch SW2 Switch SW2 Switch SW2 Commutateur SW2 Switch SW2 Switch SW2 L1<200 m 200 m<L1<500 m L1>500 m VA/08 VA/08 VA/08 VA/08 VLS/101 MINI USB Default L2<200 m 200 m<L2<500 m L2>500 m Default DVC/08 DC/08 DVC/08 ME DC/08 ME...
  • Página 8: Verbindungs-Beispiele

    ESEMPI DI COLLEGAMENTO CONNECTION EXAMPLES VERBINDUNGS-BEISPIELE EXEMPLES DE CONNEXION EJEMPLOS DE CONEXIÓN EXEMPLOS DE CONEXÃO VA/08 +D – +V1– +V2– +D – +V3– +V4– MINI USB DATI PROG AC/200 +12V VTX/100 VIDEO OUT DC/08 DC/08 ME VA/08 +D – +V1– +V2– +D –...
  • Página 10: Manuelle Programmierung Der Aussenstationen

    PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS Il est possible de ne programmer qu’un ou plusieurs postes extérieurs d’interphonie/inter- È...
  • Página 11 Prima Programmazione con un posto esterno Première Programmation avec un poste extérieur Inserimento Codici e Tag (Badge) Insertion des Codes et Tag (Badge) Initial programming with an entry panel Primera programación con una placa exterior Code and tag entry (Badge) Adición de Códigos y Etiquetas (Tarjetas de identifi cación) Erstprogrammierung mit einer Außenstation Primeira Programação com uma placa botoneira...
  • Página 12: Prima Programmazione Con Un Posto Esterno

    Prima programmazione con UN posto esterno Première programmation avec UN poste extérieur Initial programming with ONE entry panel Primera programación con UNA placa exterior Erstprogrammierung mit EINER Außenstation Primeira programação com UMA placa botoneira Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led VA/08 PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno. Verifi care le connessioni e rientrare in programmazione.I led dei posti PROG...
  • Página 13 Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 . Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno : seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizza- zione. Riappendere eventualmente la cornetta e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati. Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and AUX2 buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension : an acoustic signal will confi rm that the setting was stored. Hang up the receiver again, if necessary and continue, repeating the same operations for the other extensions.
  • Página 14: Prima Programmazione Con Più Posti Esterni

    Prima programmazione con PIÙ posti esterni Première programmation avec PLUSIEURS postes extérieurs Initial programming with MULTIPLE entry panels Primera programación con VARIAS placas exteriores Erstprogrammierung mit MEHREREN Außenstationen Primeira programação com VÁRIAS placas botoneiras Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore fi nchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led VA/08 PROG segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno. Verifi care le connessioni e rientrare in programmazione.I led dei posti PROG...
  • Página 15 Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 . Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno : seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizza- zione. Riappendere eventualmente la cornetta e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati. L’ o perazione è eseguibile solo dal posto esterno con led spento (PE1 in fi g. pagina 14) : per cambiare il posto esterno da cui eff ettuare la programma- zione delle chiamate, è necessario premere una delle prime 4 posizioni dei tasti di chiamata per almeno 3s (oppure premere il tasto 1 seguito dal tasto per posti. esterni con DNA). Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme then press the door lock release and AUX2 buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension : an acoustic signal will confi rm that the setting was stored.
  • Página 16: Procedura Di Riprogrammazione

    Procedura di Riprogrammazione Procédure de Reprogrammation Reprogramming procedure Procedimiento de Reprogramación Neuprogrammierung Processo de Reprogramação Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore fi nchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderanno come VA/08 illustrato in fi gura . Attendere 5 secondi la conclusione dell’autotest e proseguire come sotto indicato. PROG Accessing programming. Press the PROG key on the power supplier until the PROG LED turns on. The entry panel LEDs turn on as shown in the fi gure . >3’’ Wait 5 seconds for the self-test to be completed and then continue as described below. Einstieg in die Programmierung. Die T aste PRG des Netzgeräts drücken, bis die Led PROG aufl euchtet. Die Leds der Außenstationen leuchten auf, wie auf der Abbildung dargestellt. 5 Sekunden bis zum Ende des Autotests warten und danach wie folgt vorgehen.
  • Página 17 Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “ Programmazione T asti di Chiamata” premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’alimentatore . VA/08 PROG I led dei posti esterni si accenderanno come illustrato in fi gura . Premere il primo tasto del posto esterno da riprogrammare , il led smetterà di lampeggiare così come i led della retroilluminazione delle prime 4 posi- >3’’ zioni dei tasti di chiamata . Ripetere l’ o perazione su tutti i posti esterni da riprogrammare e . Nel caso si eff ettui la riprogrammazione su tutti i posti esterni la confi gurazione sarà quella illustrata in fi gura . Per uscire dalla riprogrammazione, premere brevemente il tasto PROG dell’alimentatore : i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. In assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti. Programming key type. During the “Call button programming” phase a press and hold down on the power supplier PROG key . The entry panel LEDs turn on as shown in the fi gure .
  • Página 18: Programmazione Con Dna

    Programmazione con DNA Programmation avec DNA Programming with DNA Programación con DNA Programmierung mit DNA Programação com DNA - Per questo tipo di confi gurazioni dei Posti esterni fare riferimento alle procedure precedentemente descritte. - For this type of entry panel confi guration, refer to the previously described procedures. - Für diese Konfi gurationsarten der Außenstationen siehe zuvor beschriebene Abläufe. - Pour ce type de confi guration des Postes extérieurs, se référer aux procédures précédemment décrites. - Para este tipo de confi guración de las placas exteriores, consulte los procedimientos antes descritos. - Para este tipo de confi guração das Placas Botoneiras consulte os procedimentos descritos anteriormente. - Per questo tipo di confi gurazioni dei Posti esterni fare riferimento alle procedure di seguito descritte. - For this type of entry panel confi guration, refer to the procedures described below. - Für diese Konfi gurationsarten der Außenstationen siehe nachfolgend beschriebene Abläufe.
  • Página 19: Inserimento Codici E Tag

    Inserimento Codici e Tag Insertion des Codes et Tag Code and tag entry Adición de Códigos y Etiquetas Code- und Tageingabe Introdução Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “+” : il Led PROG dell’alimentatore e di tutte le targhe lampeggeranno lentamente come VA/08 RFID anche i led di segnalazione con la confi gurazione di fi g. . L’ e ventuale spegnimento immediato dei Led segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra PROG PROG alimentatore e posto esterno. Veri fi care le connessioni e rientrare in programmazione. - Place the power supplier RFID PROG jumper in position “+” : the power supplier PROG LED and the LEDs for all entry panels will fl ash slowly as will also the –...
  • Página 20: Cancellazione Codici E Tag

    Cancellazione Codici e Tag E acement des Codes et Tag Code and tag deletion Eliminación de Códigos y Etiquetas Löschen der Codes und Tags Eliminação Códigos e Tags - Posizionare il jumper RFID PROG dell’alimentatore in posizione “–” : il Led PROG dell’alimentatore e di tutte le targhe lampeggeranno lentamente come VA/08 RFID anche i led di segnalazione con la confi gurazione di fi g. . L’ e ventuale spegnimento immediato dei Led segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra PROG PROG alimentatore e posto esterno. Veri fi care le connessioni e rientrare in programmazione.
  • Página 21 Badge e Codici Posti esterni a pulsanti: premere per almeno 10 secondi il tasto di chiamata relativo al GRUPPO di cui si vogliono cancellare i codici e, dopo il beep, beep premere nuovamente il tasto (brevemente) una seconda volta . In questo modo verranno cancellati TUTTI i codici e badge di qualsiasi tipo del GRUPPO. >10’’ Badges and Codes Entry panel with buttons: press the call key for at least 10 seconds relative to the GROUP for which you want to cancel the codes and, after the beep, press the key (briefl y) a second time . This will delete ALL codes and badges of any type of the GROUP. Magnetkarten und Codes Außenstationen mit Tasten: mindestens 10 Sekunden lang die Ruftaste der GRUPPE drücken, deren Codes gelöscht werden sollen, und nach dem Bipton erneut (kurz) die Taste drücken. Auf diese Weise werden ALLE Codes und Magnetkarten jeder Art der GRUPPE gelöscht. Badge et Codes Postes extérieurs à boutons : appuyer pendant au moins 10 secondes sur la touche d’appel relative au GROUPE dont on veut eff acer les codes et, après le beep, appuyer de nouveau sur la touche (de façon brève) . De cette manière seront eff acés TOUS les codes et badge de tout type du GROUPE.
  • Página 22 SMALTIMENTO DISPOSAL ENTSORGUNG ELIMINATION ELIMINACION ELIMINAÇÃO Assicurarsi . che . il . mate- Do . n ot . l itter . t he . e nviron- Vergewissern . Sie . sich, . S’assurer .que .le .matériel . Comprobar . que . no . se . Assegurar-se .
  • Página 24 BPT . S . p . A . Via .Cornia, .1 33079 .Sesto .al .Reghena-PN-Italy www . b pt . i t-info@bpt . i t .

Este manual también es adecuado para:

Dc/08Dvc/08 meDc/08 meDpf alDpf nfDpf me

Tabla de contenido