Bpt DVC/08 Manual De Programación página 15

Ocultar thumbs Ver también para DVC/08:
Tabla de contenido

Publicidad

beep
VA/08
PROG
<1''
M2
6
0
76 °
4
1÷9
55 °
8
Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e premere i pulsanti apriporta
ed AUX2 . Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno : seguirà un'indicazione acustica di avvenuta memorizza-
zione. Riappendere eventualmente la cornetta e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
L' o perazione è eseguibile solo dal posto esterno con led
zione delle chiamate, è necessario premere una delle prime 4 posizioni dei tasti di chiamata per almeno 3s (oppure premere il tasto 1 seguito dal tasto
posti. esterni con DNA).
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme
AUX2 buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension : an acoustic signal will confi rm that the setting was stored.
Hang up the receiver again, if necessary and continue, repeating the same operations for the other extensions.
The operation may only be performed from the entry panel with the LED
ming is performed, press one of the fi rst 4 call key positions for at least 3s (or press key 1 followed by key
Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll,
ner
und AUX2
zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer
Der Schritt kann nur von der Außenstation aus ausgeführt werden, deren Led
aus die Rufprogrammierung ausgeführt werden soll, zu wechseln, muss eine der ersten 4 Positionen der Ruftasten mindestens 3s lang gedrückt werden (oder
die Taste 1 und danach die Taste
Programmation des touches d'appel. Soulever le combiné (si présent) du poste que l' o n souhaite programmer et appuyer sur les boutons ouvre-porte
et AUX2 . Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d'appel à associer au poste intérieur
Raccrocher éventuellement le combiné et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
L' o pération ne peut être eff ectuée que depuis le poste extérieur avec led
la programmation des appels, il est nécessaire d'appuyer sur une des premières 4 positions des touches d'appel pendant au moins 3s (ou bien appuyer sur la touche
1 puis sur la touche
Programación de los botones de llamada. Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar y pulse los botones abrepuerta
y AUX2 . Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno : seguirá una indicación acústica para confi rmar la
memorización. Vuelva a colgar el auricular , en su caso, y repita las mismas operaciones para todos los demás derivados.
La operación solo puede realizarse desde la placa exterior con el led
efectuar la programación de las llamadas, es necesario pulsar una de las 4 primeras posiciones de los botones de llamada durante al menos 3 segundos (o bien
pulse el botón 1 seguido por el botón
Programação das teclas de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar e prima os botões de abertura da porta
e AUX2 . Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno : segue uma indicação acústica de memorização efectuada.
Eventualmente volte a pousar o auscultador e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
A operação só pode ser efectuada com a placa botoneira com o led
programação das chamadas, é necessário premer uma das primeiras 4 posições das teclas de chamada durante pelo menos 3 seg (ou aperte a tecla 1 seguida da
tecla
Uscita dalla Programmazione. Premere brevemente il tasto PROG dell'alimentatore: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. NOTA. In assenza di
qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming. Briefl y press the PROG key on the power supplier: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off . NOTE. If no action is performed, the
procedure will automatically end after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung. Die Taste PROG des Netzgeräts kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus.
HINWEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation. Appuyer de façon brève sur la touche PROG de l'alimentateur : les leds PROG et les leds des postes extérieurs s' é teignent. NOTE. En
cas absence de toute manœuvre, la procédure s'arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación. Pulse brevemente el botón PROG del alimentador: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan.
NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG do alimentador: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. NOTA. Na ausência de qualquer
operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durante la programmazione dei tasti chiamata, a monitor spento, è possibile regolare il " campo
visivo" della telecamera da un qualsiasi derivato premendo il tasto " Autoinserimento
successive premendo il tasto AUX1 oppure tornare alle precedenti con il tasto AUX2 : l'impostazione viene automaticamente salvata. Per passare alla
programmazione del " campo visivo" degli altri posti esterni, premere nuovamente " autoinserimento
Programming the entry panel surveillance camera. When programming the call buttons, with switched off monitor, the camera' s "visual fi eld" can be
adjusted from any extension, pressing the "self-connection
M3
AUX1 key or return to the previous ones with the AUX2 key : the setting will be automatically saved. To continue with "visual fi eld" programming for the
other entry terminals, press "self connection
Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährend der Programmierung der Ruftasten, mit ausgeshaltenem Monitor, kann der
„Sichtbereich" der Telekamera von jeder beliebigen Innensprechstelle aus durch Drücken der Taste "Automatische Einschaltung"
2
7
werden. Von der Standardkonfi guration aus können die folgenden
AUX2
5
1
anderen Außenstationen überzugehen, erneut " automatische Einschaltung" drücken
Programmation de la caméra des postes extérieurs. Durant la programmation des touches d'appel, à moniteur désactivè, il est possible de régler le
"champ visuel" de la caméra depuis n'importe quel poste en appuyant sur la touche "Insertion automatique
9
3
possible de faire défi ler les successives en appuyant sur la touche AUX1 ou bien de retourner aux précédentes avec la touche AUX2 : la confi guration est
automatiquement sauvegardée. Pour passer à la programmation du "champ visuel" des autres postes extérieurs, appuyer de nouveau sur "insertion automatique
"
Programación de la cámara de las placas exteriores. Durante la programación de los botones de llamada, con monitore apagado, se puede ajustar
el " campo visual" de la cámara desde cualquier derivado pulsando el botón " Autoactivación
desplazar las siguientes pulsando el botón AUX1 o volver a las anteriores con el botón AUX2 : el ajuste se guarda automáticamente. Para pasar a la
programación del " campo visual" de las demás placas exteriores, vuelva a pulsar " autoactivación
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Durante a programação das teclas de chamada, com monitor desligado, é possível regular o
"campo visual" da câmara de vídeo a partir de qualquer um dos derivados premendo a tecla "Auto-inserção
consultar as seguintes premendo a tecla AUX1 ou voltar às anteriores com a tecla AUX2 : a confi guração é guardada automaticamente.
Para passar à programação do "campo visual" das outras placas botoneiras, prima novamente "auto-inserção
drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle
für Außenstationen mit DNA drücken).
des postes. extérieurs avec DNA).
para puestos externos con DNA).
para placas. botoneiras com DNA).
" .
zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden: die Einstellung wird automatisch gespeichert. Um zur Programmierung des „Sichtbereichs" der
spento (PE1 in fi g.
pagina 14) : per cambiare il posto esterno da cui eff ettuare la programma-
off (PE1 in fi g.
page 14) : to change the entry panel from which the call program-
for entry. panels with DNA).
wieder aufl egen und die gleichen Schritte für alle anderen Innensprechstellen wiederholen.
ausgeschalten ist (PE1 auf Abb.
: suivra une indication sonore de mémorisation eff ectuée.
éteinte (PE1 sur fi g.
page 14): pour changer le poste extérieur depuis lequel eff ectuer
apagado (PE1 en la fi g.
página 14): para cambiar la placa exterior desde la que
apagado (PE1 na fi g.
página 14): para mudar a placa botoneira com a qual efectuar a
" . A partire dalla confi gurazione di default è possibile scorrere le
" .
" . Starting from the default confi guration, it is possible to scroll the next ones pressing the
durch Drücken der Taste AUX1 durchlaufen werden, oder es kann mit der Taste
" .
" . A partir de la confi guración predeterminada se pueden
" .
per
then press the door lock release
and
abnehmen und die T asten T üröff -
verknüpft werden soll: es folgt ein Akustiksignal
Seite 14): um die Außenstation, von der
"
eingestellt
" . À partir de la confi guration de défaut, il est
" . A partir da confi guração de default é possível
" .
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dc/08Dvc/08 meDc/08 meDpf alDpf nfDpf me

Tabla de contenido