Página 1
Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding Руководство по установке AGATAKIT/X1-DVC 24806700/31-05-2013...
Página 2
Agata VC-V/Agata VC B AGATA VC-V/AGATA VC B -INSTALLAZIONE A PARETE fournies et en respectant l’indication TOP . Pour assu- Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico, facen- rer une meilleure stabilité au support il est conseillé de dolo scorrere su di esso dopo aver premuto il pulsante le fixer également avec les vis et les chevilles fournies.
Agata VC-V/Agata VC B - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMACIÓN - PROGRAMMEREN y Per la programmazione della chiamata, vedere la y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der y Para la programación de la llamada, consulte la y Voor het programmeren van oproepen, raadpleeg documentazione dei posti esterni.
Página 6
Va/101 VA/01 -INSTALLAZIONE -INSTALACIÓN • L’alimentatore deve essere installato SEMPRE in • El alimentador debe instalarse SIEMPRE en hori- orizzontale. zontal. • L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN 50022) • El aparato puede instalarse en guía DIN (EN 50022) in un apposito quadro elettrico o a parete utilizzan- dentro de un cuadro eléctrico adecuado o sobre una do i coprimorsetti di protezione.
Página 7
Va/01 FUNZIONE DEI CONNETTORI FUNCTION OF CONNECTORS RS232: Riservato per utilizzi futuri. RS232: Reserved for future use. MINI USB: Connettore per la pro- MINI USB: Connector for program- grammazione da PC ming from a PC FUNKTION DER STECKVERBIN- FONCTION DES CONNECTEURS RS232: Für zukünftige Benutzung RS232 : Réservé...
Página 8
Va/101 - FUNZIONE DEI LED - FUNKTION DER LED-ANZEIGEN - FUNCIÓN DE LOS LEDS - LAMPJES - LED FUNCTION - FONCTION DES LEDS - FUNÇÃO DOS LEDS - СВЕТОДИОДЫ Colore-Colour-Farbe-Couleur-Color-Cor-Kleur -Цвет Significato-Meaning-Bedeutung-Signification-Significado-Significado-Betekenis-Значение Stato di programmazione-Programming status-Programmierungsstand-État de programmation- DL1 (**) Giallo-Yellow-Gelb-Jaune-Amarillo-Amarelo-Geel- Желтый...
Página 9
Dvc/01 ME DVC/01 ME ATENCIÓN. Los cables de conexión deben desen- INSTALLAZIONE DA PARETE fundarse hasta llegar a ras de la pared e introducir- Fissare i tasselli in dotazione e avvitare il posto esterno se de la manera indicada en la figura 4 (a la izquier- (figura 1) all’altezza desiderata tenendo conto del po- da los cables procedentes del alimentador y a la sizionamento dell’obiettivo della telecamera (figura 2).
Dvc/01 ME INSTALLAZIONE DA INCASSO INSTALLATION À ENCASTRER Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata tenen- Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en do conto del posizionamento dell’obiettivo della tele- tenant compte du positionnement de l’objectif de la camera (figura 2) e facendo preventivamente passare caméra (figure 2) et en faisant préalablement passer la la tubazione con i conduttori d’impianto attraverso...
Página 11
Dvc/01 ME ной панели в соответствии с инструкциями, приве- INBOUWMONTAGE BСТРОЕННАЯ УСТАНОВКА денными в разделе «Программирование». Metsel de inbouwdoos vast op de gewenste hoogte. Установите встраиваемую монтажную коробку на Houd rekening met het plaatsen van de lens van de требуемой высоте с учетом положения объектива camera (fig.
Dvc/01 ME AFFIANCABILITÀ A INCASSO I posti esterni possono essere affiancati sia in orizzon- tale che in verticale (figura 14) incastrando tra di loro le scatole. Prima di murare le stesse provvedere a spaccare i punti a rottura inferiore o laterale come evidenziato in figura 14 (punto A) per poter far passare il cavo di connessio- ne dal posto esterno pulsanti al posto esterno princi- pale/precedente.
Página 13
Dvc/01 ME ruptura inferior ou lateral, como ilustrado na figura 14 (ponto A), para poder passar o cabo de conexão da placa botoneira botões à placa botoneira principal/ anterior. Remova com um x-ato os detalhes em plástico das ba- ses das placas botoneiras (figura 15). Passe os cabos de conexão entre as bases das placas botoneiras, tendo o cuidado de seguir a sequência in- dicada na figura 16.
Página 14
Dvc/01 ME - ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES - Pulsante singolo a DPS e doppia altezza - DPS single button a DPS and double - Einzeltaste a DPS und Doppelte höhe - Bouton simple a DPS et hauteur double height b DPH, b DPH, b DPH, DPH,...
Dvc/01 ME FUNZIONE DEI MORSETTI - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FUNCIÓN DE LOS BORNES - DE KLEMMEN - TERMINAL FUNCTION FONCTIONS DES BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES - ПАНЕЛЬ ВЫВОДОВ VA/01 BIN1 BIN2 BIN3 BOUT +12V – + MINI USB DATI PROG –...
Dvc/01 ME FUNCIÓN DE LOS BORNES FUNÇÃO DOS BORNES DE KLEMMEN ПАНЕЛЬ ВЫВОДОВ Источник питания Alimentación 14-18 VCC Alimentação 14-18 VDC Voeding 14-18 VDC – 14–18 В пост. тока BOUT Bajante Coluna Ingangspaneel Выход шины Cerradura eléctrica Fechadura eléctrica Электромеханичес- кий замок Elektrisch slot 12 V - 1 A max.
Página 17
Dvc/01 ME - CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNISCHE KENMERKEN - TECHNICAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira-Buitenpost-Вызывная панель Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação-Voeding-Питание 14-18 VDC/ 14–18 В пост. тока 320 mA (130mA stand-by)/ 320 мА...
Página 18
Dvc/01 ME - PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI - PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES - MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS - PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS - MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN - DE BUITENPOSTEN HANDMATIG PROGRAMMEREN - PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS - РУЧНОЕ...
Página 19
Dvc/01 ME - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMACIÓN - PROGRAMMEREN - PROGRAMMING - PROGRAMMATION - PROGRAMAÇÃO - ПРОГРАММИРОВАНИЕ Prima programmazione Erstprogrammierung Primera programación De eerste programmering Initial programming Première programmation Primeira programação Процедура программирования Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a finchè il led PROG si accende. L’ e ventuale spegnimento immediato del Led PROG VA/01 segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno.
Página 20
Dvc/01 ME Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll, e abnehmen und die Tasten Türöffner und AUX2 f drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle g verknüpft werden soll: es folgt ein Akustiksignal zur Bestätigung der Speicherung.
Página 21
Dvc/01 ME receptor, activamos la cámara de la placa externa para la que deseamos regular la intensidad de la corona. A continuación, usando el botón de llamada asignado previamente (mediante botón de llamada o DNA) aumentamos o reducimos la intensidad luminosa de la corona.
Página 22
Dvc/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare g e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 h. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno i: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione. Riappendere eventualmente la cornetta j e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Página 23
Dvc/01 ME Procedura di Riprogrammazione Neuprogrammierung Procedimiento de Reprogramación Herprogrammeringsprocedure Reprogramming procedure Procédure de Reprogrammation Processo de Reprogramação Процедура перепрограммирования Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore a finchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderanno come illustrato VA/01 in figura b.
Página 24
Dvc/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” a premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’alimentatore finché VA/01 si entra nella procedura “Programmazione Tipo dei Tasti” i. Premere uno dei primi 4 “tasti” dei posti esterni da riprogrammare, il led smetterà...
Página 25
Dvc/01 ME L’acquisizione delle modifiche, in caso di aggiunta, sostituzione o rimozione di un posto esterno, avviene entrando nella fase “Programmazione Tipo dei Tasti” (da figura h-m). When adding, replacing or removing an entry panel, the acquisition of the modifications is done during the phase “Programming key type” (figure h-m). Die Erfassung der Änderungen im Falle von Hinzufügen, Auswechseln oder Entfernung einer Außenstation erfolgt durch Zugriff auf die Phase “Programmierung Tastenart”...
Página 26
Dvc/01 ME el led apagado (PE1 en d): para cambiar la placa exterior desde la que efectuar la programación de las llamadas pulse el botón 1 seguido por el botón beep Programação das códigos de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar e e prima os botões de abertura da porta AUX2 eA.
Página 27
Dvc/01 ME 12345 beep Codici Premere ,inserire il codice di accesso (4-8 cifre) seguito dal tasto sulla tastiera di una qualsiasi targa già indirizzata e e, dopo il beep di conferma, digitare il codice chiamata del gruppo seguito dal tasto f (o premere il tasto del gruppo).
Página 28
Dvc/01 ME 12345 beep Codici Premere inserire il codice di accesso (4-8 cifre) seguito dal tasto sulla tastiera di una qualsiasi targa già indirizzata e e, dopo il beep di conferma, ripetere una seconda volta per conferma f: verranno cancellati TUTTI i codici relativi al GRUPPO. Codes Press enter the access code (4-8 digits) followed by the key on the keyboard of any already addressed entry panel e and, after the confirmation beep,...
Página 29
Dvc/01 ME Programmazione di un gruppo intercomunicante Programación de un grupo intercomunicante Programming an intercom group Programação de um grupo intercomunicador Programmierung einer Teilnehmergruppe Een intercomgroep programmeren Programmation d’un groupe d’intercommunication Программирование группы интеркома La programmazione del gruppo intercomunicante deve essere effettuata SOLO SUCCESSIVAMENTE La programación del grupo intercomunicante debe realizarse SOLO DESPUÉS de asignar a todos all’assegnazione a tutti i derivati interni del tasto o del codice di chiamata.
Página 30
Dvc/01 ME Una volta che un derivato interno stato incluso in un gruppo intercomunicante mediante l’as- Una vez incluido un derivado interno en un grupo intercomunicante mediante la asignación del segnazione del tasto di chiamata, non è più possibile escluderlo dal gruppo medesimo. Qualora botón de llamada, ya no se puede excluirlo de ese grupo.
Página 31
Dvc/01 ME Esempi Di Collegamento Ejemplos De Conexión Connection examples Exemplos De Ligação Anschlussbeispiele Aansluitingsvoorbeelden Exemples De Raccordement Примеры подключения VSE/301 VSE/301 VSE/3 VSE/301 VSE/301 VSE/301 VSE/301 VSE/301 VSE/301 VA/01 VA/01 VA/01 VA/01 VA/01 VA/01 VA/01 VA/01 VA/01 Tramite l’alimentatore VA/01 è possibile programmare un gruppo di derivati interni intercomunicanti con la procedura precedentemente descritta. Qualora ci sia l’ e sigenza di configurare più di un gruppo intercomunicante è necessario ricorrere all’utilizzo dei dispositivi VSE/301.
Página 32
поненты, подлежащие повторной переработке, имеют соответствующий символ recyclage de ses pièces. и аббревиатуру материала. Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recy- clage est prévu. BPT S.p.A. a Socio Unico Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy www.bpt.it-info@bpt.it...