Descargar Imprimir esta página

Beta 1463/KIT Manual De Instrucciones página 5

Kit universal de bloqueo de piñón

Publicidad

D
Fixiervorrichtung für Nockenwellenzahnräder
Anwendungbereich: Standardmotoren mit Einfach- und Doppelnockenwellen.
– Zur Fixierung des Nockenwellenzahnrades beim Zahnriemenwechsel.
– Ebenso geeignet zum Blockieren von Nockenwellen- und Diesel-
Einspritzpumpenzahnrad oder für andere Arbeiten an Dieselmotoren.
– Für Zahnradbreiten zwischen 20 mm und 35 mm verwendbar.
Die Spannvorrichtung fixiert die Nockenwelle/das Zahnrad an seiner
Steuerzeitenmarkierung, während Sie den Zahnriemen auf das
Kurbelwellenzahnrad, das Einspritzpumpenzahnrad, die Spannrolle etc. montieren.
Es ist besonders hilfreich, um weit auseinanderstehende Nockenwellenzahnräder
auszurichten.
4
Die Spannvorrichtung wird lose zusammengesteckt und vormontiert an das
Zahnrad angesetzt.
3 5
Das Hauptteil
wird an die Rückseite des Zahnrades angesetzt und
A
muss in die Zähne eingreifen. Die Klemmplatte
des Zahnrades gesetzt. Die gesamte Spannvorrichtung wird mit dem großen
Feststellknopf
auf dem Zahnrad gesichert. Die Spannvorrichtung wird mit
D
jeweils einem kurzen und einem langen Blockierstift
6
Den erforderlichen Blockierstift auswählen und soweit in die
Spannvorrichtung einschrauben, bis er fest am Motorblock anliegt und die
Spannvorrichtung mit dem Zahnrad in der gewünschten Position festhält.
*
Die richtige Vorgehensweise und Einstellwerte finden Sie im
Werkstatthandbuch des Fahrzeugherstellers. Die hier im Heft
enthaltenen Informationen beziehen sich nur auf die Verwendung
des Werkzeuges!
E
Dispositivo de retención de ruedas dentadas
Campo de aplicación: Motores tipo estándar dotados con uno o dos árboles de
levas.
– Para retener la rueda dentada del árbol de levas al cambiar la correa dentada.
– Adecuado asimismo para retener las ruedas dentadas de los árboles de levas
y bombas de inyección diesel, o para la realización de otros trabajos en motores
diesel.
– Aplicable en ruedas dentadas con una anchura de 20 mm a 35 mm.
El dispositivo se encarga de retener el árbol de levas / rueda dentada en la posición
de la marca de referencia mientras Vd. monta la correa sobre la rueda dentada
del cigüeñal, la rueda dentada de la bomba de inyección, el rodillo tensor, etc.
Especialmente práctico para ajustar las ruedas dentadas en árboles de levas muy
separados entre sí.
Ensamble las piezas del dispositivo de sujeción, sin llegar a apretarlas, y
4
acople el conjunto a la rueda dentada.
3 5
La pieza principal
deberá asentar desde atrás contra la rueda
C
dentada, en la cual además deberá encastrar. La placa de apriete
asentar contra el frente de la rueda dentada. El dispositivo completo se sujeta
firmemente a la rueda dentada con el botón de apriete.
El dispositivo de sujeción se suministra con vástagos de retención
longitudes diferentes.
6
Seleccionar el vástago de retención adecuado y enroscarlo en el dispositivo
de sujeción hasta hacerlo asentar firmemente contra el bloque del motor,
cuidando que el dispositivo sujete la rueda dentada en la posición deseada.
*
El procedimiento correcto y los valores de ajuste se indican en el
manual de taller del fabricante del vehículo. ¡Las informaciones
comprendidas en esta documentación solamente se refieren al
uso de esta herramienta!
wird auf die Vorderseite
C
geliefert.
E
deberá
C
D
con dos
E
F
Dispositif de blocage de roues dentees
Champ d'application: Moteurs standards avec arbres à cames simples et doubles.
– Pour fixer la roue dentée de l'arbre à cames lors du changement de la courroie
dentée.
– Egalement approprié pour bloquer la roue dentée de l'arbre à cames et la roue
dentée de la pompe d'injection du moteur diesel ou pour d'autres travaux sur
moteurs diesel.
– Peut être utilisé pour des roues dentées larges de 20 mm à 35 mm.
Le dispositif de serrage bloque l'arbre à cames / la roue dentée au niveau de son
marquage des temps de commande, pendant que vous montez la courroie dentée
sur la roue dentée de l'arbremanivelle, la roue dentée de la pompe d'injection, le
tendeur de courroie etc. Il facilite le travail d'ajustage des roues dentées de l'arbre à
cames qui sont très écartées l'une de l'autre.
Le dispositif de serrage est grossièrement assemblé et placé prémonté sur
4
la roue dentée.
3 5
L'élément principa
A
doit prendre dans les dents. La plaque de serrage
de la roue dentée. Le dispositif de serrage complet est bloqué sur la roue dentée à
l'aide du grand bouton de blocage.
Le dispositif de serrage est fourni avec une tige de blocage longue et avec une tige
de blocage courte.
E
Choisir la tige de blocage appropriée et la visser dans le dispositif de serrage
6
jusqu'à ce qu'elle soit contre le bloc-moteur et maintienne le dispositif de
serrage et la roue dentée dans la position souhaitée.
*
Choisir la tige de blocage appropriée et la visser dans le
dispositif de serrage jusqu'à ce qu'elle soit contre le blocmoteur
et maintienne le dispositif de serrage et la roue dentée dans la
position souhaitée.
P
Dispositivo de bloqueio da roda dentada
Área de aplicação: Motores padronizados com eixo de excêntricos duplo ou
simples.
– Para fixar a roda do eixo de excêntricos ao substituir a correia dentada.
– Também é apropriado para bloquear rodas dentadas de eixos de excêntricos e de
bombas injectoras de gasóleo ou para outros trabalhos em motores a gasóleo.
– Utilizável para larguras de rodas dentadas entre 20 mm e 35 mm.
O dispositivo de aperto fixa o eixo de excêntricos/a roda dentada à sua marcação
de tempos de comando, enquanto montar a correia dentada na roda dentada da
cambota, a roda dentada da bomba injectora, o rolo tensor etc. É principalmente de
grande auxílio, para alinhar rodas dentadas de eixo de excêntricos afastados.
O dispositivo de aperto é encaixado de forma frouxa e colocado na roda
4
dentada já pré-montado.
3 5
A parte principal
é colocada na parte posterior da roda dentada e
A
deve engatar nos dentes. A placa de aperto
roda dentada. O completo dispositivo de aperto é fixo com o grande botão de
fixação
sobre a roda dentada.
D
O dispositivo de aperto é fornecido com uma cavilha de bloqueio curta e uma
E
comprida.
6
Seleccionar a cavilha de bloqueio necessária e aparafusar no dispositivo de
aperto, até estar completamente encostada no bloco do motor e manter o
dispositivo de aperto junto com a roda dentada na posição desejada.
*
O procedimento correcto e os valores de ajuste encontram-se
no manual de oficina do fabricante do veículo. As informações
contidas neste caderno referem-se apenas à utilização da
ferramenta!
est placé sur la face arrière de la roue dentée et
est placée sur la face avant
C
D
é colocada no lado da frente da
C

Publicidad

loading