9. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
10.Move choke lever to half choke position (G)
and pull starter until engine runs.
11.Move choke lever to run position (H). Squeeze
the trigger and then release. This unlatches
the trigger and gives you control of throttle for
cutting.
12.Now you are ready to pick up the saw. Use the
proper grip and hold onto both handles.
13.Flip the switch to "O /
" stop position when
you wish to stop the engine.
Special Starting Situations
14.Restarting a recently run engine:
engine may still be warm enough to start at idle
without choking. If not, hold throttle open and
go to half-choke. Use full choke if necessary.
IMPORTANT
When you are finished using the saw, relieve
tank pressures by loosening the CHAIN OIL
and FUEL MIX caps. Then retighten the caps.
Allow engine to cool before storing.
B
16
9. Tirer sur le démarreur jusqu'à ce que le moteur
donne des signes de vouloir démarrer (mais
pas plus de 6 fois).
10.Placer le levier du volet de départ sur sa
position intermédiaire (G) et tirer sur le
démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre.
11.Mettre le levier du volet de départ sur la
position de marche normale (H). Appuyer sur
la gâchette et la relâcher. Cela déverrouille la
gâchette
et
permet
l'accélérateur pour contrôler la vitesse de
coupe.
12.La tronçonneuse est maintenant prête à être
utilisée. La tenir des deux mains de façon
correcte en se servant des deux poignées.
The
13.Pour arrêter le moteur, mettre l'interrupteur de
marche-arrêt sur la position d'arrêt "O /
Conditions particulières de démarrage.
14.Redémarrage
d'un
récemment fonctionné : le moteur peut être
encore suffisamment chaud pour pouvoir
redémarrer sans utilisation du volet de départ.
Dans le cas contraire, presser la gâchette et
mettre le levier du volet de départ sur sa
position intermédiaire. Le cas échéant, fermer
complètement le volet de départ.
IMPORTANT
Après avoir fini d'utiliser la tronçonneuse,
éliminer les surpressions dans les réservoirs
en desserrant les bouchons des réservoirs
de CARBURANT et du DISPOSITIF DE
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE. Revisser
ensuite les bouchons. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger l'appareil.
A
C
D
G
H
9. Tire del arrancador hasta que el motor intente
ponerse en marcha. (No efectúe más de 6
intentos).
10.Coloque la palanca del difusor en la posición
de difusión media (G) y tire del arrancador
hasta que el motor se ponga en marcha.
11. Coloque la palanca del difusor en la posición
de funcionamiento (H). Apriete el activador y
suéltelo posteriormente.
desenganchar el activador y le proporciona
de
commander
control sobre el regulador durante las tareas
de corte.
12. Llegados a este punto, usted está listo para
levantar la sierra. Utilice el agarre adecuado y
sujete la unidad con ambas manos.
13.Coloque el conmutador en la posición de
".
parada "O /
Situaciones especiales de puesta en marcha.
14. Volviendo a poner en marcha un motor que
moteur
ayant
ha estado funcionando recientemente: Es
posible que el motor todavía esté lo
suficientemente caliente como para ponerlo
en marcha en marcha lenta sin necesidad de
utilizar el difusor. En caso contrario, mantenga
el regulador abierto y utilice la posición de
difusión media. Utilice la posición de difusión
completa en caso de que resulte necesario.
Una vez que haya terminado de utilizar la
sierra, disipe las presiones del depósito
aflojando para ello los tapones del ACEITE
PARA LA CADENA y de la MEZCLA DE COM-
BUSTIBLE. A continuación , vuelva a apretar
los tapones. Deje que el motor se enfríe antes
de almacenarlo.
Esto sirve para
" cuando desee parar el motor.
IMPORTANTE
F
B
E