Descargar Imprimir esta página

ejendals TEGERA 950 Instrucciones De Uso página 22

Guante resistente a cortes, completamente forrado, 0,7-0,8 mm, plena flor piel de venado, nivel de resistencia al corte 5, dyneema, inoxidable hilo de acero, cat. ii, negro, elástico 180, para todo el trabajo

Publicidad

INSTRUCCIONES DE USO
CATEGORÍA II/DISEÑO INTERMEDIO
CONSULTE LA PRIMERA PÁGINA PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL PRODUCTO
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto.
EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS
ADVERTENCIA
Este producto se ha diseñado para proporcionar la
0 = por debajo del nivel de rendimiento mínimo
protección especifi cada en EPI 89/686/EC con los niveles detallados
para el riesgo individual dado
de rendimiento que se especifi can a continuación. Sin embargo,
X= no sometido a la prueba o bien método de
recuerde siempre que no hay ningún elemento de EPI que pueda
prueba no adecuado para el diseño o material
proporcionar protección completa, y siempre hay que actuar con
del guante
precaución ante la exposición a riesgos. Los niveles de rendimiento
son para productos en perfectas condiciones y no refl ejan la duración
GUANTES DE PROTECCIÓN FRENTE
A RIESGOS MECÁNICOS
real de la protección en el lugar de trabajo debido a otros factores
Los niveles de protección se miden en
que infl uyen en el rendimiento, como la temperatura, la abrasión,
la zona de la palma del guante.
la degradación, etc. No utilice estos guantes cerca de maquinaria o
elementos móviles con componentes sin proteger. Para guantes con
EN 388:2003
A. Resistencia a la abrasión
dos o más capas, la clasifi cación general de la norma EN 388:2003
Mín. 0; máx. 4
no refl eja necesariamente el comportamiento de la capa externa. EN
B. Resistencia a los cortes por
16350:2014: La persona que lleva guantes de protección disipativos
hoja, Mín. 0; máx. 5
electrostáticos debe disponer de una buena puesta a tierra, por ejem-
C. Resistencia al desgarro
plo, mediante el uso de calzado adecuado. Los guantes de protección
Mín. 0; máx. 4
A B C D
disipativos electrostáticos no se deben desempaquetar, abrir, ajustar
D. Resistencia a la punción
ni retirar mientras se esté en atmósferas infl amables o explosivas o
Mín. 0; máx. 4
durante la manipulación de sustancias infl amables o explosivas. Las
EN 420:
propiedades electrostáticas de los guantes de protección pueden
GUANTES DE PROTECCIÓN:
2003
verse afectadas negativamente por el envejecimiento, el desgaste, la
REQUISITOS GENERALES Y
MÉTODOS DE PRUEBA
contaminación y los daños, y podrían no ser sufi cientes en atmósferas
Prueba de destreza digital:
infl amables enriquecidas con oxígeno, donde son necesarias
Mín. 1; máx. 5
comprobaciones adicionales.
AJUSTE Y TAMAÑO:
El guante es más corto que un
guante estándar con el fi n de
420:2003 en cuanto a comodidad, ajuste y destreza, si no se explica en
mejorar el confort para fi nes
la primera página. Utilice tan solo productos de la talla adecuada. Los
especiales; por ejemplo, trabajos
productos que vayan demasiado holgados o demasiado apretados im-
de montaje de precisión.
pedirán el movimiento y no proporcionarán el nivel óptimo de protección.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Idealmente deben almacenarse
EN 420:
GUANTES DE PROTECCIÓN:
en un lugar seco y oscuro, dentro del paquete original, a entre 10º y 30 ºC.
2003 +
REQUISITOS GENERALES Y
INSPECCIÓN ANTES DEL USO: Si el producto resulta dañado NO propor-
A1:2009
MÉTODOS DE PRUEBA
ciona la protección óptima por lo que debe desecharse. No utilice nunca
Prueba de destreza digital:
un producto dañado. LIMPIEZA: No utilice productos químicos ni objetos
Mín. 1; máx. 5
afi lados para la limpieza de los guantes. Los guantes marcados con un
í b l d l
d h
d
BRUKSANVISNING
KATEGORI II / MEDELHÖG RISK
SE FRAMSIDAN FÖR SPECIFIK PRODUKTINFORMATION
Läs dessa instruktioner noggrannt innan du använder produkten.
FÖRKLARING AV SYMBOLER
VARNING!
Den här produkten har designats för att ge
0 = Under miniminivån för angiven enskild fara
sådant skydd som specifi ceras i enlighet med PPE 89/686/
X = Har inte genomgått provning eller metoden inte
EC. Kom dock ihåg att ingen PPE-produkt kan ge fullstän-
lämplig/relevant för produkten
digt skydd och försiktighet måste alltid iaktt as vid riskfyllda
SKYDDSHANDSKAR MOT MEKANISKA RISKER
situationer. Skyddsnivåerna gäller för oanvänd produkt
Skyddsnivåer gäller ytan av handskens handfl ata.
och kan påverkas av den påfrestning de utsätt s för under
EN 388:2003
användning t.ex. nötning, höga/låga temperaturer, degrada-
A. Nötningsmotstånd, Min. 0; Max. 4
tion etc. Använd inte handskar nära rörliga maskindelar
B. Skärmotstånd, Min. 0; Max. 5
p.g.a risk för ihakning. För EN 388:2003 gäller resultaten för
C. Rivmotstånd, Min. 0; Max. 4
materialen ihop eller det med högsta värdet.
D. Punkteringsmotstånd, Min. 0; Max. 4
A B C D
STORLEK OCH PASSFORM: Handskarna följer kraven i EN
420:2003 om inget annat anges på anvisningens första sida.
EN 420:
SKYDDSHANDSKAR - ALLMÄNNA
2003
KRAV OCH PROVNINGSMETODER
Välj rätt storlek för att uppnå optimal säkerhet och funktion.
Test taktilitet/fi ngerkänsla: Min. 1; Max. 5
FÖRVARING OCH TRANSPORT: Förvaras helst torrt och
mörkt i originalförpackning vid +10− +30
Handsken är kortare än standarden
vilket kan bidra till ökad komfort vid
FÖRE ANVÄNDNING: Använd aldrig en skadad produkt.
t ex fi nmonteringsarbeten.
Om produkten skadas ger den inte optimalt skydd utan ska
kasseras. RENGÖRING: Använd inte kemikalier eller vassa
EN 420:
SKYDDSHANDSKAR - ALLMÄNNA
föremål vid rengöring. Handskar märkta med tvätt symbol, har
2003 +
KRAV OCH PROVNINGS-METODER
genom standardiserad provning, visat på bibehållen skydds-
A1:2009
Test taktilitet/fi ngerkänsla: Min. 1; Max. 5
funktion eft er tvätt . AVFALL: Enligt lokala regler och rutiner.
EN 16350:2014
ALLERGENER: Produkten kan innehålla ämnen som för vissa
SKYDDSHANDSKAR - ELEKTROSTATISKA EGENSKAPER
personer kan bidra till allergisk reaktion. Om överkänslighet
skulle uppträda avbryt användningen. Kontakta Ejendals för
ytt erligare information.
INSTRUCTIONS FOR USE
CATEGORY II / INTERMEDIATE DESIGN
SEE FRONT PAGE FOR PRODUCT SPECIFIC INFORMATION
Carefully read these instructions before using this product.
EXPLANATION OF PICTOGRAMS
WARNING!
This product is designed to provide protection
0 = Below the minimum performance level
specifi ed in PPE 89/686/EC with the detailed levels of performance
for the given individual hazard
presented below. However, always remember that no item of PPE
X= Not submitt ed to the test or test method
not suitable for the glove design or material
can provide full protection and caution must always be taken
when exposed to risks. The performance levels are for products in
PROTECTIVE GLOVES AGAINST
new condition and do not refl ect the actual duration of protection
MECHANICAL RISKS
in the workplace due to other factors infl uencing the performance
Protection levels are measured from
area of glove palm.
such as temperature, abrasion, degradation, etc. Do not use these
gloves near moving elements or machinery with unprotected parts.
EN 388:2003
A. Abrasion resistance,
For gloves with two or more layers the overall classifi cation of EN
Min. 0; Max. 4
388:2003 does not necessarily refl ect the performance of the out-
B. Blade cut resistance,
Min. 0; Max. 5
most layer. EN 16350:2014: The person wearing the electrostatic dis-
C. Tear resistance,
sipative protective gloves shall be properly earthed,e.g., by wearing
Min. 0; Max. 4
A B C D
adequate footwear. Electrostatic dissipative protective gloves shall
D. Puncture resistance,
not be unpacked, opened, adjusted or removed whilst in fl ammable
Min. 0; Max. 4
or explosive atmospheres or while handling fl ammable or explosive
EN 420:
PROTECTIVE GLOVES -
substances. The electrostatic properties of the protective gloves
2003
GENERAL REQUIREMENTS
might be adversely aff ected by ageing, wear, contamination and
AND TEST METHODS
damage, and might not be suffi cient for oxygen-enriched fl ammable
Finger dexterity test:
Min. 1; Max. 5
atmospheres where additional assessments are necessary.
The glove is shorter than
FITTING AND SIZING: All sizes comply with the EN 420:2003 for com-
a standard glove, in order
fort, fi t and dexterity, if not explained on the front page. Only wear the
to enhance the comfort for
products in a suitable size. Products which are either too loose or too
special purposes - for example
tight will restrict movement and will not provide the optimal level of
fi ne assembly work.
protection. STORAGE AND TRANSPORT: Ideally stored in dry and dark
EN 420:
PROTECTIVE GLOVES -
condition in the original package, between +10º - +30ºC. INSPECTION
2003 +
GENERAL REQUIREMENTS
BEFORE USE: If the product becomes damaged it will NOT provide
A1:2009
AND TEST METHODS
the optimal protection and must be disposed of. Never use a damaged
Finger dexterity test:
product. CLEANING: Do not use any chemicals or sharp-edged objects
Min. 1; Max. 5
for cleaning the gloves. Gloves marked with a washing symbol have
EN 16350:2014
through standardised testing demonstrated continued performance
PROTECTIVE GLOVES - ELECTROSTATIC
aft er washing. DISPOSAL: According to local environmental legisla-
PROPERTIES
tions. ALLERGENS: This product contains components that may
be a potential risk to allergic reactions Do not use in case of
ES
PILTIDE SELGITUS
0 = Antud inidividuaalriski kohta alla minimaalse
toimivustaseme.
X= Ei esitatud testimiseks või testmeetod polnud
kinda disaini või materjali jaoks sobilik!
KAITSEKINDAD MEHAANILISTE OHTUDE EEST
Kaitsetaset mõõdetakse kinda peopesa piirkonnast.
EN 388:2003
A. Kulumiskindlus, Min. 0; Max. 4
B. Lõikekindlus, Min. 0; Max. 5
C. Rebimiskindlus, Min. 0; Max. 4
D. Torkekindlus, Min. 0; Max. 4
A B C D
EN 420:
KAITSEKINDAD - ÜLDISED NÕUDED JA
2003
TESTMEETODID
Liikuvustest: Min. 1; Max. 5
Kinnas on eriotstarbelise töö - näiteks
detailsust eeldavate koostetööde
- lihtsustamiseks standardsest
kindast lühem.
EN 420:
KAITSEKINDAD - ÜLDISED NÕUDED JA
2003 +
TESTMEETODID
A1:2009
Liikuvustest: Min. 1; Max. 5
Todos los tamaños cumplen la norma EN
EN 16350:2014
KAITSEKINDAD
- ELEKTROSTAATILISED OMADUSED
d
di
b
d i d
SV
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
0 = sous le niveau de performance minimal
pour le risque individuel donné
X= non-testés ou méthode d'essai utilisée
non-adaptée au type de gant/matériau
EN 388:2003
GANTS DE PROTECTION CONTRE
LES RISQUES MÉCANIQUES
Les indices de protection sont
mesurés au nivau de la paume
du gant.
A B C D
A. Résistance à l'abrasion, Min. 0; Max. 4
B. Résistance à la coupure, Min. 0; Max. 5
C. Résistance à la déchirure, Min. 0; Max. 4
D. Résistance à la perforation, Min. 0; Max. 4
EN 420:
GANTS DE PROTECTION -
2003
EXIGENCES GÉNÉRALES ET
o
C. INSPEKTION
MÉTHODES D'ESSAI
Test de dextérité: Min. 1; Max. 5
Cela signifi e que le gant est plus
court qu'un gant standard afi n
d'assurer un meilleur confort
permett ant ainsi, par exemple, de
réaliser des travaux spécifi ques
de précision.
EN 420:
EXIGENCES GÉNÉRALES ET
2003 +
MÉTHODES D'ESSAI
A1:2009
Test de dextérité: Min. 1; Max. 5
EN 16350:2014
PROTECTIVE GLOVES - ELECTROSTATIC PROPERTIES
EN
BITTE DIE PRODUKTSPEZIFISCHEN INFORMATIONEN AUF DER VORDERSEITE BEACHTEN
Nachfolgende Anweisung bitt e vor Gebrauch des Produktes sorgfältig durchlesen!
ERLÄUTERUNG DER PIKTOGRAMME
0 = unter der Mindestanforderung für das
vorliegende individuelle Risiko
X= nicht zum Test eingereicht oder Methode nicht
für den Test geeignet
HANDSCHUHE ZUM SCHUTZ VOR
MECHANISCHEN RISIKEN
Die Schutzstufen werden an der Handfl äche des
Handschuhs gemessen.
EN 388:2003
A. Abriebfestigkeit, Min. 0; Max. 4
B. Schnitt festigkeit, Min. 0; Max. 5
C. Reißfestigkeit, Min. 0; Max. 4
D. Stichfestigkeit, Min. 0; Max. 4
A B C D
EN 420:2003
SCHUTZHANDSCHUHE - ALLGEMEINE
ANFORDERUNGEN UND TESTMETHODEN
Test Taktilität/Fingerspitzengefühl Min.1; max.5
Der Handschuh ist etwas kürzer als der
Standard, um dem Benutzer erhöhten
Komfort bei speziellen, wie bspw.
Feinmotorischen Arbeiten zu bieten.
EN 420:2003 + A1:2009
SCHUTZHANDSCHUHE - ALLGEMEINE
ANFORDERUNGEN UND TESTMETHODEN
Test Taktilität/Fingerspitzengefühl Min.1; max.5
EN 16350:2014
PROTECTIVE GLOVES
- ELECTROSTATIC PROPERTIES
KASUTUSJUHISED
KATEGOORIA II / KAITSEKS MEHAANILISTE OHTUDE EEST
ÜKSIKASJALIKU TOOTEINFO LEIATE ESILEHELT
Lugege enne antud toote kasutamist käesolevat juhendit hoolikalt.
HOIATUS!
Antud toode on mõeldud kasutamiseks olukorras,kus
on vajalik kaitse PPE direktiiviga 89/686/EC kehtestatud oludes
ja allpool esitatud kaitsetaseme juures. Pidage siiski meele, et
ükski isikukaitsevahend ei taga täielikku kaitset ja riskiolukorras
tuleks alati tegutseda ett evaatlikult. Kaitsetasemed on toodud
uues seisukorras toodete jaoks ning need ei näita tegelikku kaitse
kestvust töökeskonnas, kuna vahendite toimivustaset mõjutavad ka
muud tegurid nagu temperatuur, kulumine, lagunemine jne. Kindaid
ei tohi kasutada piireteta seadmete või liikuvate seadmeosade
läheduses. Kahe- või enamakihiliste kinnaste korral ei pruugi EN
388:2003 üldklassifi katsioon kajastada pealmise kihi toimivust.
EN 16350:2014: Elektrostaatilist laengut maandavaid kaitsekindaid
kandev isik peab olema korralikult maandatud, st. kandma sobivaid
jalatseid jne. Elektrostaatilist laengut maandavaid kaitsekindaid ei
tohi lahti pakkida, avada, kohandada ega eemaldada plahvatus- või
tuleohtlikus keskkonnas või plahvatus- või tuleohtlike ainete käsit-
lemisel. Kaitsekinnaste elektrostaatilisi omadusi võib negatiivselt
mõjutada vananemine, kulumine, saastumine või kahjustumine ning
see ei pruugi olla piisav hapnikurikkas kergestisütt ivas keskkonnas,
kus on vaja rakendada täiendavaid kaitsemeetmeid.
SOBIVUS JA SUURUSED: Kõik suurused vastavad mugavuse,
sobivuse ja liikuvuse osas EN 420:2003 standardile, kui esilehel pole
märgitud teisiti. Kandke ainult sobiva suurusega tooteid. Liiga lõdvalt
või pingul olevad tooted piiravad liikumist ja ei paku optimaalset
kaitset. HOIUSTAMINE JA TRANSPORT: Ideaalsed hoiutingimused
on kuivas ja pimedas ruumis ning originaalpakendis, temperatuu-
rivahemikus +10º - +30ºC. KONTROLLIGE ENNE KASUTAMIST:
Kahjustatud toode EI PAKU optimaalset kaitset ja selle peab minema
viskama. Ärge kunagi kasutage kahjustatud tooteid. PUHASTAMINE:
Ärge kasutage kinnaste puhastamiseks kemikaale või teravate
äärtega esemeid. Pesemist lubava sümboliga kindad on ka pärast
standardseid teste säilitanud nõuetele vastava toimivustaseme
MODE D'EMPLOI
CATÉGORIE II / CONCEPTION INTERMÉDIAIRE
VOIR COUVERTURE POUR LES INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
Lisez att entivement ces instructions avant d'utiliser le produit.
AVERTISSEMENT!
Ce produit est conçu pour off rir la protection
défi nie dans la Directive Européenne 89/686/EC pour les EPI
avec les niveaux de performance présentés ci-dessous. Gardez
cependant à l'esprit qu'aucun élément de EPI ne peut fournir une
protection complète et qu'il convient de toujours prendre ses
précautions. Les niveaux de performance concernent les produits à
l' é tat neuf. Ils ne refl ètent en aucun cas la durée réelle de protection
sur le lieu de travail dû à l'infl uence d' a utres facteurs – tels que la
température, l' a brasion, la dégradation etc. Ne pas utiliser ces gants à
proximité de machines et outils en mouvement. La classifi cation gé-
nérale EN 388:2003 des gants comportant 2 ou plusieurs couches ne
refl ète pas nécessairement la performance de la couche de surface.
AJUSTEMENT ET TAILLE: Toutes les tailles sont conformes à l'EN 420:
2003 en ce qui concerne le confort, l'ajustement et la dextérité, sauf
mention contraire en couverture. Ne portez que des produits d'une
taille adaptée. Les produits trop amples ou trop serrés restreignent le
mouvement et ne procurent pas un niveau de protection optimal. EN-
TREPOSAGE ET TRANSPORT: Conserver les gants dans un endroit sec
et sombre, de préférence dans l'emballage d' o rigine, à une température
comprise entre 10° et 30°C.PRÉCAUTION D'EMPLOI: Ne pas utiliser
hors de son domaine d'utilisation défi ni dans les instructions d'emploi ci-
dessous. V eillez à l'intégrité de vos gants avant et pendant l'utilisation, les
remplacer si nécessaire. ENTRETIEN: Ne pas utiliser de produits chim-
iques et/ou objets tranchants pour nett oyer les gants. Les gants pourvus
d'un sigle de lavage ont démontré par des tests standardisés que le
lavage n' a aucun impact sur sa performance. ELIMINATION: Conformé-
ment aux législations environnementales locales. ALLERGÈNES: Ce
produit contient des composants pouvant entraîner une/des réactions
allergiques. Ne pas utiliser en cas d'hypersensibilité. Contacter Ejendals
pour plus d'information.
GEBRAUCHSANWEISUNG
KATEGORIE II / MITTLERES RISIKO
WARNHINWEIS!
Dieses Produkt wurde entwickelt, um Schutz
gemäß PSA 89/686/EWG zu bieten. Die genauen Ergebnisse sind
unten aufgeführt. Bitt e beachten, kein einzelnes Bestandteil der
persönlichen Schutzausrüstung kann vollständigen Schutz bieten. In
allen Risikosituationen ist immer mit höchster Vorsicht zu handeln.
Die angegebenen Leistungsmerkmale beziehen sich immer auf
unbenutzte, neue Handschuhe. Die tatsächliche Haltbarkeit des
Schutzes am Arbeitsplatz kann auf Grund verschiedener Einfl üsse wie
Temperatur, Abrieb, Verschleiß usw. erheblich abweichen. Handschuhe
niemals in der Nähe von beweglichen oder ungesicherten Teilen einer
Maschine verwenden, Einzugsgefahr. Bei Handschuhen mit 2 oder
mehr Schichten gibt die Gesamtklassifi zierung gemäß EN 388:2003
nicht zwangsläufi g die Leistung der Außenschicht wieder.
PASSFORM UND GRÖSSEN: Alle Größen entsprechen EN 420:2003
hinsichtlich Komfort, Passform und Beweglichkeit (Fingerfertigkeit), falls
nicht anders auf der Vorderseite angegeben. Tragen Sie nur Handschuhe
in passender Größe. Produkte, die entweder zu locker oder zu eng sind
schränken die Bewegung ein und liefern nicht den optimalen Schutz.
LAGERUNG UND TRANSPORT: Möglichst trocken und dunkel in der
Originalverpackung bei +10°C - +30°C lagern. VOR GEBRAUCH PRÜFEN:
Wenn das Produkt beschädigt wurde, wird es NICHT den optimalen
Schutz bieten und muss entsorgt werden. Niemals ein schadhaft es
Produkt verwenden. SÄUBERUNG: Zur Reinigung der Handschuhe keine
spitzen, scharfk antigen Gegenstände und keine Chemikalien benutzen.
Sind die Handschuhe mit dem "waschbar" Symbol gekennzeichnet,
können die Handschuhe nach Anleitung gereinigt werden, sie bieten
weiterhin den angegeben Schutz. ENTSORGUNG: Gemäß den nationalen
Regeln und Bestimmungen. ALLERGIEHINWEIS: Dieses Produkt enthält
Bestandteile, die ein potentielles Risiko für eine allergische Reaktion
sein können. Nicht verwenden bei Anzeichen von Überempfi ndlichkeit,
besondere Untersuchung und ärztliche Beratung können erforderlich
sein. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ejendals.
ET
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
II. KATEGÓRIA / KÖZEPES KIVITEL
LÁSD: TERMÉKSPECIFIKUS INFORMÁCIÓK CÍMLAPJA
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat.
A PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELMEZTETÉS! Ezt a terméket a PPE 89/686/EK által
0 = A minimális teljesítményszint alatt az
meghatározott védelem biztosítására tervezték, melynek szintjei
adott veszélyre
alább láthatók. Arra azonban mindig gondoljon, hogy a PPE egyik
X= Nem tesztelték, vagy a vizsgálati
módszer nem volt megfelelő a kesztyű
eleme sem nyújthat teljes védelmet, ezért mindig legyen óva-
kivitele vagy anyaga szempontjából
tos, ha kockázatnak van kitéve. A teljesítményszintek a termék
új állapotára vonatkoznak, és nem tükrözik a munkahelyen lévő
VÉDŐKESZTYŰ MECHANIKAI
teljesítményt befolyásoló tényezők, mint például a hőmérséklet,
KOCKÁZATOK ELLEN
a kopás vagy a lebomlás védelem alatt i hatását. Ne használja ezt a
A védelmi szinteket a kesztyű tenyér
részén mérik.
kesztyűt mozgó elemek, illetve fedetlen alkatrészekkel bíró gépek
közelében. Több rétegű kesztyűknél az EN 388:2003 szerinti álta-
EN 388:2003
A. Kopásállóság, Min. 0; max. 4
lános besorolás nem feltétlenül a legkülső réteg teljesítményét
B. Vágással szembeni
ellenállás, Min. 0; max. 5
tükrözi. EN 16350:2014: Az elektrosztatikus disszipatív védőkes-
C. Szakítószilárdság,
ztyűt viselő személynek megfelelően földeltnek kell lennie, pl.
Min. 0; max. 4
megfelelő cipő viselésével. Az elektrosztatikus védőkesztyűket
D. Szúrással szembeni
A B C D
nem szabad kicsomagolni, kinyitni, beállítani vagy eltávolítani
ellenállás, Min. 0; max. 4
gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben, vagy gyúlékony
EN 420:
VÉDŐKESZTYŰ – ÁLTALÁNOS
vagy robbanásveszélyes anyagok kezelése közben. A védőkes-
2003
KÖVETELMÉNYEK ÉS
ztyűk elektrosztatikus tulajdonságait károsan befolyásolhatja
VIZSGÁLATI MÓDSZEREK
az öregedés, a kopás, a szennyeződés és a sérülés, és lehet, hogy
Ujjügyességi teszt: Min. 1; max. 5
nem elegendőek oxigénnel dúsított gyúlékony környezetben, ahol
A kesztyű egy szabványos
további óvintézkedésekre van szükség.
kesztyűnél rövidebb, hogy
kényelmesebb legyen különleges
ILLESZKEDÉS ÉS MÉRETEZÉS: Az összes méret az EN 420:2003
célokra való használatnál –
szerinti a kényelem, az illeszkedés és az ügyesség szempontjából, ha
például fi nom szerelési munkánál.
nincs más feltüntetve a címlapon. Csak megfelelő méretű terméket
használjon. A túl laza vagy túl szoros termék korlátozza a mozgásban,
EN 420:
VÉDŐKESZTYŰ – ÁLTALÁNOS
és nem biztosítja az optimális védelmi szintet. TÁROLÁS ÉS
2003 +
KÖVETELMÉNYEK ÉS
SZÁLLÍTÁS: Ideális esetben száraz és sötét környezetben, az eredeti
A1:2009
VIZSGÁLATI MÓDSZEREK
csomagolásában tárolandó +10ºC és +30ºC között . ELLENŐRZÉS
Ujjügyességi teszt: Min. 1; max. 5
HASZNÁLAT ELŐTT: Ha a termék megsérül, akkor NEM nyújt optimális
védelmet, ezért meg kell semmisíteni. Soha ne használjon sérült
EN 16350:2014
terméket. TISZTÍTÁS: Ne használjon vegyszereket vagy éles szélű
VÉDŐKESZTYŰ
tárgyakat a kesztyű tisztítására. A mosás jellel ellátott kesztyűk
- ELEKTROSZTATIKUS TULAJDONSÁGOK
szabványosított tesztelése kimutatta, hogy teljesítményük a mosás
FR
BRUKSANVISNING
KATEGORI II / MIDDELS RISIKO
SE FORSIDE FOR PRODUKTSPESIFIKK INFORMASJON
Les anvisningene nøye før du bruker dett e produktet.
FORKLARING AV PRIKTOGRAMMER
ADVARSEL!
0 = Under minimumskravet til ytelsesnivå for
telse som spesifi sert i PPE 89/686/EU med de detaljerte
denne individuelle faren
X= Produktet er ikke testet, eller det er ikke
resultatene som beskrives nedenfor. Men husk at ingen
relevant for produktet
PPE-artikkel kan gi full beskytt else og at det alltid må utvises
EN 388:2003
forsiktighet ved eksponering for farlige kjemikalier eller i
VERNEHANSKER MOT
andre høyrisikosituasjoner. Beskytt elsefaktor er på et nytt
MEKANISKE RISIKOER
og ubrukt produkt, kan påvirkes underbruk og slitasje feks
Beskytt elsesnivå måles i området
høy temperatur og degerasjon. Ikke bruk disse hanskene nær
i håndfl aten på hansken.
elementer som beveger seg eller maskiner som har ubeskyt-
A B C D
tede deler. For EN 388:2003 gjelder resultatet for materiale
A. Slitasjemotstand, Min. 0; Maks. 4
sammen eller det sterkeste materiale.
B. Skjæremotstand, Min. 0; Maks. 4
C. Rivemotstand, Min. 0; Maks. 4
PASSFORM OG STØRRELSE: Alle størrelser er i henhold til
D. Punkteringsmotstand, Min. 0; Maks. 4
kravene i EN 420:2003 til komfort, passform og bevegelighet,
EN 420:
VERNEHANSKER - GENERELLE
hvis ikke annet er forklart på forsiden. Bruk bare produkter
2003
KRAV OG TESTMETODER
i riktig størrelse. Produkter som enten er for løse eller
Test taktilitet/fi ngerførlighet:
for stramme hemmer bevegelsene og gir ikke best mulig
Min. 1; Max. 5
beskytt else. LAGRING OG TRANSPORT: Bør lagres tørt og
Hansken er kortere enn standard
mørkt i originalemballasjen, mellom +10 º − +30 ºC. KONTROLL
størrelse og kan øke komforten
FØR BRUK: Hvis produktet blir skadet gir det IKKE optimal
for spesielle formål som f.eks. ved
beskytt else og må derfor kastes. Bruk aldri et skadet produkt.
fi nmonteringsarbeid.
RENGJØRING: Ikke bruk kjemikalier eller skarpe gjenstander
EN 420:
VERNEHANSKER – GENERELLE
for å rengjøre hanskene. Hansker merket med vaskesymbol,
2003 +
KRAV OG TESTMETODER
har gjennom standardiserte tester, vist seg og opprett holde
A1:2009
Test taktilitet/fi nger-førlighet:
beskytt elsesfunksjonen ett er vask. AVFALL: I henhold til
Min. 1; Max. 5
miljølovgivningen på stedet. ALLERGENER: Dett e produktet
EN 16350:2014
inneholder komponenter som potensielt kan gi en allergisk
PROTECTIVE GLOVES - ELECTROSTATIC PROPERTIES
reaksjon. Skal ikke brukes ved tegn på hypersensitivitet, det
kan være behov for særskilt analyse og konsultasjon. Hvis du er
i tvil, kontakt Ejendals.
DE
BRUGSANVISNING
KATEGORI II / MIDDELHØJ RISIKO
SE FORSIDE FOR PRODUKTSPECIFIK INFORMATION
Læs instruktionerne grundigt, før ibrugtagning af dett e produkt.
FORKLARING TIL PIKTOGRAMMER
ADVARSEL!
0 = Under minimum ydelsesniveau for den
telse, specifi ceret i PPE 89/686/EC, med de detaljerede
pågældende individuelle fare
resultater vist nedenfor. Husk dog altid, at intet PPE
X = Ikke sendt til prøvning eller metode
produkt kan yde 100 % beskytt else, og der skal udvises for-
uegnet til prøvning i forhold til handske design
sigtighed ved udsætt else for farlige kemikalier eller andre
eller materiale
situationer med høj risiko. Niveauet for ydeevne gælder kun
BESKYTTELSESHANDSKER MOD
nye produkter. Denne information afspejler ikke den faktiske
MEKANISKE RISICI
Gennemtrængningsniveauerne er målt fra
beskytt elsestid på arbejdspladsen, på grund af andre faktorer,
håndryggens område.
der påvirker ydelse, som temperatur, slitage, nedbrydning, osv.
EN 388:2003
Handskerne må ikke benytt es i nærheden af bevægelige dele
A. Slidstyrke, Min. 0; Maks. 4
eller maskiner med ubeskytt ede dele. For handsker med to el-
B. Snitbestandighed, Min. 0; Maks. 5
ler fl ere lag afspejler den samlede klassifi cering i EN 388:2003
C. Rivebestandighed, Min. 0; Maks. 4
ikke nødvendigvis ydelsen i det yderste lag.
D. Stikbestandighed, Min. 0; Maks. 4
A B C D
PASFORM OG STØRRELSE: Alle størrelser overholder kravene
i EN 420:2003 hvis ikke andet er forklaret på forsiden. Brug kun
EN 420:
BESKYTTELSESHANDSKER -
2003
produkter i den rigtige størrelse. Produkter, der enten er for
GENERELLE KRAV OG
PRØVNINGSMETODER
løse eller for stramme begrænser bevægelsen og yder ikke det
Fingerspidsfornemmelsestest:
optimale beskytt elsesniveau. OPBEVARING OG TRANSPORT:
Min. 1; Max. 5
Opbevares bedst tørt og mørkt i den oprindelige emballage og
Handsken er kortere end standarden,
mellem +10 º - +30 ºC. INSPEKTION FØR BRUG: Hvis produktet
hvilket kan give større komfort ved
bliver beskadiget, yder det IKKE den optimale beskytt else
eksempelvis fi nmonteringsarbejde.
og skal kasseres. Anvend aldrig et beskadiget produkt.
EN 420:
BESKYTTELSESHANDSKER-
RENGØRING: Benyt aldrig kemikalier eller skarpe genstande til
2003 +
GENERELLE KRAV OG
rengøring. Handsker markeret med et vaske symbol har igennem
A1:2009
PRØVNINGSMETODER
en standardiseret test opfyldt kontinuerlig ydeevne eft er vask.
Fingerspidsfornemmelsestest:
Min. 1; Max. 5
BORTSKAFFELSE: I henhold til den danske lovgivning. ALLER-
GENER: Produktet indeholder komponenter, der kan udgøre en
EN 16350:2014
potentiel risiko for allergisk reaktion. Må ikke anvendes i tilfælde
PROTECTIVE GLOVES
- ELECTROSTATIC PROPERTIES
af overfølsomhed. Der kan være behov for særlig analyse og
rådgivning. Kontakt Ejendals i tvivlstilfælde.
HU
NO
Dett e produktet er laget for å gi beskyt-
DA
Dett e produkt er udviklet til at yde beskyt-

Publicidad

loading

Productos relacionados para ejendals TEGERA 950