Página 2
NOTE/NOTAS • This camera will not function without a battery. • Use one 3V lithium battery (CR 2). • The lens cap automatically opens when the Power button is turned on. • Do not open the lens cap with your fingers. The shutter does not operate in the following circumstances: •...
Página 3
• Esta cámara no funciona sin pila. • Utilice una pila de litio de 3 V. (CR 2) • La tapa del objetivo se abrirá automáticamente cuando se conecte la cámara. • No abra la tapa del objetivo con los dedos. El disparador no se accionará...
CONTENTS/ÍNDICE Thank you for purchasing the SAMSUNG camera. Please read this manual before using your camera. TABLE OF CONTENTS Using the Flash mode ..............30 PREPARATION Auto Red-eye Reduction ............31 Part Names .................6 Auto flash ...................32 LCD panel ...................9 Fill-in flash .................33 Viewfinder and Indicators ............10...
Página 5
Gracias por comprar una cámara SAMSUNG. Por favor, lea este manual de instrucciones antes de utilizar su cámara. ÍNDICE PREPARATIVOS Reducción de ojos rojos automática.........31 Nomenclatura................6 Flash automático ...............32 Panel informativo LCD..............9 Flash de relleno ................33 Visor e indicadores ..............10 Flash desconectado ..............34...
PART NAMES / NOMENCLATURA Front / Top De frente/Parte superior Autofocus window Mid-roll rewind button Ventanillas del autofoco Botón de rebobinado a mitad de rollo Self-timer lamp Flash button (Flash mode selection button) Lámpara del autodisparador Botón del flash (botón de selección del modo de flash) Shutter button Disparador LCD panel /...
Rear / Bottom Parte posterior/inferior Power button Zoom button W(WIDE) / Botón del zoom W(ANGULAR) Botón de conexión/desconexión Zoom button T(TELE) / Botón del zoom T(TELE) Autofocus indicator/flash(Green LED) Indicador del autofoco/flash (diodo verde) Film check window Ventanilla de comprobación de la película Viewfinder Back cover release button Visor...
Página 8
Interior Interior Back cover / Rerpaido Film pressure plate / Placa de presión de la película Spool / Bobina Film pressure roller Rodillo de presión de la película Film sensor / Sensor de la película DX contacts / Contactos DX...
PANEL/PANEL INFORMATIVO LCD Flash modes / Modos del flash Seconds(s) when Bulb mode Segundo(s) cuando se utiliza en el Buzzer indicator / Zndicador del avisador modo Posición B Battery condition indicator Film present indicator Indicador de la carga de la pila Indicator de pelicula cargada Exposure counter Contador de exposiciones...
VIEWFINDER AND INDICATORS / VISOR E INDICADORES Close range picture area mark Viewfinder/Visor - WIDE : Optimum picture area when shoot within 0.8m~1.5 m - TELE : Optimum picture area when shoot within 1m ~ 3m Señal de alcance cercano del área de la imagen - WIDE : Área de imagen óptima cuando se dispara entre 0,8m~1,5 m - TELE : Área de imagen óptima cuando se dispara entre 1m ~3m Picture area frame...
Página 11
Indicators/Indicadores Autofocus Indicator (Green LED) When illuminated this confirms that conditions are suitable for picture taking. Green/Verde When the subject is too close, (within 0.8m (2.62ft), the LED will blink rapidly and the shutter will lock.(Refer to page 21 for information of buzzer operation) Illuminates when the flash is fully charged.
LOADING THE BATTERY/COLOCACIÓN DE LA PILA 1. Open the chamber cover by sliding the battery chamber cover. 2. Insert a new battery and ensure it is placed in the correct position. 3. Close the chamber cover. 1. Abra el compartimento de la pila deslizando su tapa. 2.
Página 13
NOTE Use one CR 2 battery. The camera will automatically turn the power off when not used after 3 minutes. Remove the battery from the camera when the camera is not used for an extended period. The indicator will disappear on the LCD panel when the power is turned off. Be sure to check the date and shooting mode when you load a new battery.
CHECKING THE BATTERY/COMPROBACIÓN DE LA PILA You can check the battery life on the LCD panel. Es posible comprobar la carga de la pila en el panel informativo LCD. 1. Normal operation 1. Funcionamiento normal - The battery condition indicator does not appear. - No aparece el indicador de carga de la pila.
LOADING THE FILM/COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA 1. Open the back cover by sliding the release knob as shown above. 2. Insert a roll of film in the chamber. Do not force the film into position. 3. The film should lie flat. 4.
Página 16
1. Deslice la palanca de apertura del respaldo para abrirlo tal y como se muestra en el dibujo sobre estas líneas. 2. Inserte un rollo de película en el compartimento de la película. No fuerce la película al introducirla. 3. La película deberá permanecer plana, tal y como aparece en los dibujos de más abajo. 4.
USING THE CAMERA/CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA Press the Power button to turn the power on. The indicators will appear on the LCD panel. If the camera is not used for 3 minutes, the power will be turned off automatically. While looking through the viewfinder, aim the camera at the subject and operate the zoom buttons. Press the (Tele) button to move the lens out and press the...
HOLDING THE CAMERA/CÓMO SUJETAR LA CÁMARA In order to avoid camera shake, hold the camera steady, especially when using longer focal lengths (Tele). ;; ;; ;; ;; Place the camera strap over your wrist. ;;; ;;; Both elbows (horizontal picture) or one elbow (vertical picture) should be held close to your body.
TAKING PICTURES/CÓMO FOTOGRAFIAR Aim the Autofocus frame at a subject.(Refer to page 10) Press the Shutter button half way down. The lens is focused when the green lamp turns on. Press the Shutter button all the way down to take a picture. The film will automatically advance after shooting and the frame counter will advance.
Página 20
NOTE When the flash is being charged, the indicator(Green LED) will be blink rapidly. In order to avoid camera shake, hold the camera steadily and press the Shutter button gently, particularly when using longer focal lengths (Tele). After taking pictures, turn off the camera. This will protect the lens and prevent unintended shots. (If not used for 3 minutes, the camera will turn off automatically).
BUZZER OPERATION The buzzer function can be selected by Buzzer ON/OFF button and it will operate only if the buzzer mark appears on the LCD panel. According to the function, the buzzer sound is as follows. Buzzer sound Function Application Peek Selection When you press Flash, Buzzer button...
FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR (BUZZER) La función del avisador se selecciona con el botón del avisador (Buzzer) ON/OFF y solo funcionará si la señal del avisador aparece en el panel LCD. De acuerdo con la función,el sonido del avisador (buzzer) es como sigue. Soni d o avi s ador (buzzer) Función Aplicación...
USING THE FOCUS LOCK/ UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL ENFOQUE If you want to focus on a subject that is not in the centre of your picture, use the Focus Lock function described below. 1. Aim the camera with the autofocus frame superimposed over the subject. 2.
Página 24
Si desea enfocar un sujeto que no se encuentra en el centro de la foto, utilice la función de bloqueo del enfoque tal y como se describe a continuación. 1. Apunte la cámara con el recuadro del autofoco sobre el sujeto. 2.
REWINDING THE FILM/CÓMO REBOBINAR LA PELÍCULA 1. Automatic rewinding After taking all the pictures on a roll of film, the camera will automatically rewind the film. The motor stops when the rewinding is completed. When the rewinding is completed, the icon ( ) will blink.
Página 26
2. Mid-roll rewinding Mid-roll rewind button To rewind the film in the middle of a roll, press the Mid-roll rewind button. The film will be completely rewound, ready for processing. You will not be able to reload the film. NOTE If you press the Power button during film rewinding, the rewinding is interrupted until the Power button is released.
DATE IMPRINTING (Q.D.MODEL ONLY) IMPRESIÓN DE LA FECHA (SÓLO MODELO Q.D.) 1. Changing Date format / Cómo cambiar el formato de la fecha Press the MODE button in the back cover to select the desired format. <No imprinting/Sin impresión> Presione el botón MODE (MODOS) situado en el respaldo para seleccionar el formato deseado.
3. Setting the Date / Cómo ajustar la fecha Select the date mode by pressing the MODE button. Press the SELECT button to access a day, month or year. Adjust the date or time by pressing the SET button. (The date will run through quickly if you press the SET button continuously.) NOTE EXAMPLE To avoid damage the buttons, do not use a sharp implement.
Página 29
Seleccione el modo de la fecha presionando el botón MODE. Presione el botón SELECT (Selección) para acceder a un día, mes o año. Ajuste la fecha o la hora presionando el botón SET (Ajuste). Las fechas correrán rápidamente si mantiene pulsado el botón SET ininterrum- pidamente.
USING THE FLASH MODE/ UTILIZACIÓN DE LOS MODOS DEL FLASH You can select the flash mode by pressing the FLASH button. The Flash Mode Order is subject to change without prior notice. Podrá seleccionar el modo del flash que desee presionando el botón FLASH. La función del modo Flash puede variar sin previo aviso.
AUTO RED-EYE REDUCTION/ AUTO REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS AUTOMÁTICA In low light conditions, the flash will automatically fire to obtain a suitable exposure. You can decrease the red-eye phenomenon automatically when taking a portrait picture in low light. NOTE When you press the shutter button down, the Red-eye reduction lamp will operate and the flash will fire.
AUTO FLASH/FLASH AUTOMÁTICO AUTO Select the Auto Mode by pressing the FLASH button 1 time. Auto flash mode activates the flash by measuring the brightness of the object. Flash will not engage when the shooting object is too bright. Seleccionar AUTO mode tocando el botón del FLASH 1 vez. La Función Flash Automático activa el flash midiendo la luminosidad del objeto.
FILL-IN FLASH/FLASH DE RELLENO Select this mode by pressing the FLASH button 2 times. When the main subject is in shadow and the surrounding light conditions are too strong for the auto-flash to engage, the fill-in flash allows you to expose the subject correctly.
FLASH OFF/FLASH DESCONECTADO Select this mode by pressing the FLASH button three times. Use this mode when you want to take pictures without flash. NOTE When using the Flash Off function, you may need to use a tripod to avoid camera shake. Seleccionar este mode tocando el botón del FLASH tres veces.
USING THE SHOOTING MODE/UTILIZACIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN Select the shooting mode as below by the Mode Dial. Seleccionar el modo de disparar con el selector modo como abajo descripto. <Continuous shooting> <Portrait zoom> <Modo zoom para retratos> <Fotos en serie> <Self-shooting>...
PORTRAIT ZOOM/ MODO ZOOM PARA RETRATOS You can select the Portrait zoom by the Mode Dial. Use this mode to maintain a constant subject size within the frame, even though the distance to a subject may vary. Position your subject in the centre of the viewfinder and press the shutter button half-way.
SELF-SHOOTING/AUTODISPARADOR You can select the Self- shooting by the Mode Dial. You can take a picture of yourself by using this mode. When pressing the shutter button, the self-timer lamp illuminate for 7 seconds. Then the lamp blinks rapidly for 3 seconds and the picture is taken.
BULB SHOOTING(B SHUTTER)/ BULB POSICIÓN B (EXPOSICIÓN LARGA) You can select the Bulb shooting by the Mode Dial. Use this mode to shoot subjects that require an extended shutter speed such as fireworks and night scenes. The shutter remains open as long as the shutter button is depressed. The time selected is shown on the LCD panel and the maximum time is 60 seconds.
LANDSCAPE SHOOTING/DISPARA PAISAJES You can select the Landscape shooting by the Mode Dial. Use this mode to photograph distant subjects through a window. NOTE With this mode, the flash does not fire. Use a tripod to avoid camera shake in low light conditions. Puede seleccionar la función de Dispara paisajes mediante el selector Mode.
CONTINUOUS SHOOTING/ FOTOGRAFÍAS EN SERIE You can select the Continuous shooting by the Mode Dial. Use this mode to take a sequence of pictures. As long as you press the shutter button, the camera will continue to take pictures. NOTE If flash is required, the time between shots will be increased due to the flash recycling.
CARE AND STORAGE/CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO If your camera needs cleaning, wipe it with a soft, lintless cloth. The lens should be cleaned only with special lens cleaning tissue and fluid.(Consult your camera retailer.) Do not allow your camera to come into contact with sand or water. Keep your camera in a dry, cool place that is free from high humidity and dust.
Página 42
Si la cámara necesita limpiarse, hágalo con un paño suave. El objetivo sólo puede limpiarse con un papel limpiaobjetivos empapado con líquido limpiaobjetivos especiales (acuda al establecimiento donde adquirió su cámara). No permita que la cámara entre en contacto con arena o agua. Guarde la cámara en un lugar seco y fresco, libre de humedades y polvo.
TROUBLE SHOOTING/PROBLEMAS Y SOLUCIONES • If the sutter does not operate after pressing the shutter button. • Si el obturador no se acciona al apretar el disparador. Check point / Problema Remedy / Solución Page / Página Press the Power button again. Is the lens cover completely open? Está...
Automatic advance to the first frame when the back cover is closed. Winding Automatic advance, Single or Continuous shooting Rewinding Automatic rewinding, Mid-roll rewinding Samsung SHD lens, F5 ~ 12.7 / 38 ~ 105mm LENS 6 elements 5 groups Programmed AE electronic focusing SHUTTER Shutter speed : 1/3 ~ 1/300 sec.
Página 45
One 3V lithium battery (CR 2) 113 x 64 x 42mm / 4.45 x 2.52 x 1.65in DIMENSIONS(WxHxD) WEIGHT 200g / 7.05oz (without battery) Specifications are subject to change without prior notice. All data are based on SAMSUNG’S standard test methods.
Rebobinado rebobinado automático, rebobinado a mitad de rollo. Samsung SHD lens F5 ~ 12,7 / 38 ~ 105 mm OBJETIVO con 6 elementos en 5 grupos Electrónico programado con enfoque y exposición automáticos Velocidad de obturación: 1/3 ~ 1/300 de segundo.
113 x 64 x 42 mm / 4,45 x 2,52 x 1,65 pulg. DIMENSIONES (ancho x alto x fondo) 200g / 7,05onz. (sin pila) PESO Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Todos los datos están basados en los métods de ensayo standard de SAMSUNG.
CHECKING THE CAMERA/ CONTROL DEL EQUIPO FOTOGRÁFICO Checking the shutter condition - You can check the condition of the shutter by pressing it. The short click sound will result. Checking the irises - After removing the back cover of a camera, it is normal to see the closed lens opening up when you press the shutter.
Página 49
Comprobar las condiciones del obturador - Puede comprobar las condiciones del obturador apretándolo. Se deberá oír un breve "click". Control de los iris - Después de quitar la tapa posterior de la cámara, es normal ver que el objetivo cerrado se abre cuando aprieta el obturador.