Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SIERRA DE CINTA / SEGA A NASTRO PBS 350 A1
ES
SIERRA DE CINTA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PT
SERROTE DE FITA
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DE
AT
CH
BANDSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 303408
IT
MT
SEGA A NASTRO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
GB
MT
BAND SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
IT
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PBS 350 A1

  • Página 1 SIERRA DE CINTA / SEGA A NASTRO PBS 350 A1 SIERRA DE CINTA SEGA A NASTRO Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Página 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Página 3 ¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta! Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, risco de ferimentos ou de danos na ferramenta! Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring! Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Manejo 10. Instrucciones de trabajo Conexión eléctrica 12. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 13. Eliminación y reciclaje 14.
  • Página 9: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-16) FABRICANTE: Tornillo de fijación scheppach Polea superior de la cinta de aserrado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Superficie de goma Günzburger Straße 69 Dispositivo de protección de la cinta de corte D-89335 Ichenhausen Superior de la cinta de aserrado Inserción de la mesa ESTIMADO CLIENTE,...
  • Página 10: Uso Adecuado

    • Compruebe que no haya daños de transporte en el apa- • Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas piezas o par- rato y en los componentes de los accesorios. tes de piezas. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extin- •...
  • Página 11 Ponerse ropa de trabajo adecuada Conecte siempre el aparato y ejecute el procedimiento - No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. de corte de nuevo con una fuerza de avance reducida. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de 16.
  • Página 12: Características Técnicas

    • Transmita las indicaciones de seguridad a todas las per- • Mantenga con las manos una distancia de seguridad con sonas que trabajen en la máquina. la cinta de aserrado. Utilice un taco deslizante para cor- • No utilice la sierra para el aserrado de leña. tes finos.
  • Página 13: Antes De La Puesta En Marcha

    Longitud cinta de corte 1400 mm 8. Estructura y manejo Ancho cinta de corte 3,5-12 mm Ancho cinta de corte max. 12 mm ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento, mon- Velocidad de corte 900 m/min taje o reglaje en la sierra de cinta se deberá desconectar el Altura de paso 0 - 80 mm enchufe de red.
  • Página 14 • Si la cinta de aserrado (21) se inclina más hacia el borde • ATENCIÓN La cinta de aserrado se queda inservible trasero de la polea (2), el tornillo de ajuste (14) deberá cuando los dientes contacten los pasadores de guía con girarse hacia la izquierda.
  • Página 15: Manejo

    8.6 Orientación de la mesa de aserrado (7) a 90° (figs. 8.9 Reemplazo de la inserción de la mesa (fig. 13) 10 y 11) En caso de desgaste o deterioro, la inserción de la mesa (6) • Desplace la guía de cinta superior a tope hacia arriba (5). se deberá...
  • Página 16: Instrucciones De Trabajo

    10. Instrucciones de trabajo ¡Atención! Después de cada nuevo ajuste, recomendamos un corte de prueba para comprobar las medidas ajustadas. Las recomendaciones siguientes son ejemplos para el uso • En todos los procesos de corte, se debe ajustar el guiado seguro de sierras de cinta.
  • Página 17: Conexión Eléctrica

    12. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento • Conectar la sierra. • Pulsar con fuerza la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrado (7) y deslizarla lentamente en la cinta de ase- m ¡Atención! rrado (21). ¡Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación •...
  • Página 18: Transporte

    dio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras.
  • Página 19: Certificado De Garantía

    16. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcio- nar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 20 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Funzionamento 10. Istruzioni di lavoro Ciamento elettrico 12. Pulizia, manutenzione e conservazione 13. Smaltimento e riciclaggio 14.
  • Página 21: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-16) Fabbricante: Vite di serraggio scheppach Volano superiore del nastro Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Superficie in gomma Günzburger Straße 69 Dispositivo di protezione del nastro della sega D-89335 Ichenhausen Guida superiore del nastro Inserto tavolo Egregio cliente, Tavolo della sega Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-...
  • Página 22: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    3. Prodotto ed accessori in dotazione • Emissioni di polveri di legno dannose alla salute derivanti dall’uso in ambienti chiusi. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio • Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella zona di taglio dalla confezione. non coperta dell’utensile.
  • Página 23 - Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna da vere il pezzo da lavorare e assicurarsi che la lama sia combustione. libera. Accendere l’apparecchio e iniziare una nuova Indossare abbigliamento adeguato operazione di taglio con una forza di avanzamento - Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché ridotta.
  • Página 24: Caratteristiche Tecniche

    • Per non superare i valori di emissione di polveri durante la • Fate attenzione nell usare il dispositivo di protezione della lavorazione del legno e per garantire un funzionamento sega a nastro e controllate che sia impostato correttamen- sicuro, deve venire collegato un impianto di aspirazione con una potenza di almeno 20 m/s.
  • Página 25: Prima Della Messa In Funzione

    Larghezza del nastro della 8. Montaggio ed azionamento 3,5-12 mm sega Larghezza del nastro della ATTENZIONE! 12 mm sega max. Prima di ogni lavoro di manutenzione, di trasformazione e di Velocità di taglio 900 m/min montaggio sulla sega a nastro, estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Página 26 • Se il nastro (21) scorre più in direzione del lato posteriore base dei denti del nastro della sega. del volano (2), occorre ruotare la vite di regolazione (14) • Serrare di nuovo la vite a esagono cavo dell’alloggia- in senso antiorario. mento superiore (40).
  • Página 27: Funzionamento

    8.6 Regolazione del tavolo della sega (7) a 90° (Fig. 8.9 Sostituzione dell’inserto del tavolo (Fig. 13) 10+11) In caso di usura o danneggiamento sostituire lʼinserto del • Posizionare completamente in alto la guida superiore del tavolo (6), altrimenti sussiste un maggiore pericolo di lesioni. nastro della sega (5).
  • Página 28: Istruzioni Di Lavoro

    • Attenzione: Qualora il tavolo della sega (7) sia inclinato, Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione, consigliamo di posizionare l’arresto parallelo (24) in direzione di lavoro fare un taglio di prova per controllare le misure impostate. a destra del nastro della sega (21). In questo modo si im- •...
  • Página 29: Ciamento Elettrico

    12. Pulizia, manutenzione e conservazione • In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossolano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. • Quando occorre tagliare delle curve troppo strette per il m Attenzione! nastro usato, si devono eseguire dei tagli preparatori fino Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzio- al lato anteriore della curva.
  • Página 30: Trasporto

    Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta.
  • Página 31: Certificato Di Garanzia

    16. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 32 Conteúdo: Página: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado Instruções de segurança Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Funcionamento 10. Dicas de trabalho Ligação elétrica 12. Limpeza, manutenção e armazenamento 13. Eliminação e reciclagem 14. Transporte 15.
  • Página 33: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (fig. 1-16) FABRICANTE: Parafuso de aperto scheppach Roldana superior da lâmina de serra Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Superfície de borracha Günzburger Straße 69 Dispositivo de proteção da lâmina de serra D-89335 Ichenhausen Guia superior da lâmina de serra Inserção da mesa CARO CLIENTE,...
  • Página 34: Embalagem

    3. Embalagem • Risco de acidentes através do contacto manual com a re- gião de corte não coberta da máquina. • Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado. • Risco de ferimentos durante a mudança de ferramentas • Retire o material da embalagem bem como bloqueios de (perigo de corte).
  • Página 35: Indicações De Segurança Adicionais

    Use vestuário de trabalho adequado - Se a lâmina de serra bloquear durante o corte devido - Não use roupa larga ou jóias. Pode ser apanhado por a uma força de avanço demasiado grande, desligue peças em movimento. o aparelho e separe-o da rede. Remova a peça e ga- - Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se o uso ranta que a lâmina de serra funciona livremente.
  • Página 36: Riscos Residuais

    • Para cortar tábuas na vertical, deve ser utilizada uma es- • Nunca utilizar dispositivos de proteção amovíveis para trutura que impeça a peça de rebater. levantamento ou transporte. • Para cumprir os valores de emissão de poeiras para tra- •...
  • Página 37: Antes De Ligar

    Comprimento da lâmina de 8. Montagem e funcionamento 1400 mm serra Largura da lâmina de serra 3,5-12 mm ATENÇÃO! Largura máx. da lâmina de Antes de qualquer trabalho de manutenção, transformação 12 mm serra e montagem no serrote de fita, o fio da tomada deve ser desligado.
  • Página 38: Ajustar Pinos De Guia Inferiores (46) (Fig. 7+8)

    • Se a lâmina de serra (21) estiver mais perto do canto tra- • Volte a apertar os parafusos com sextavado interior do seiro da roldana da lâmina de serra (2), o parafuso de suporte de fixação superior (40). ajuste (14) deve ser rodado no sentido contrário aos pon- •...
  • Página 39: Funcionamento

    8.6 Calibrar mesa de serrar (7) a 90° (Fig. 10+11) 8.9. Trocar inserção da mesa (Fig. 13) • Colocar o guia superior da lâmina de serra (5) totalmente Em caso de desgaste ou dano, a inserção da mesa (6) deve para cima.
  • Página 40: Dicas De Trabalho

    10. Dicas de trabalho • A alimentação deve ser sempre executada com pressão uniforme, mas apenas a estritamente necessária para que As sugestões que se seguem são exemplos de uma utiliza- a lâmina de serra corte facilmente o material sem blo- ção segura de serrotes de fita.
  • Página 41: Limpeza, Manutenção E Armazenamento

    Observações importantes Armazenamento Quando o motor está sobrecarregado desliga-se automati- Armazene o aparelho e os seus acessórios num local escu- camente. Após um período de arrefecimento (em momentos ro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e fora do al- diferentes) pode ser novamente ligado o motor. cance das crianças.
  • Página 42: Transporte

    14. Transporte A máquina só pode ser levantada ou transportada pela armação ou placa de suporte. Nunca levante as pegas de ajuste no dispositivo de proteção ou a mesa de serrar para transportar. Durante o transporte, o dispositivo de proteção da lâmina de serra deve encontrar-se na posição mais baixa e perto da mesa de serrar. Nunca levante a mesa de serrar! A máquina deve ser desligada da corrente para transporte.
  • Página 43: Certificado De Garantia

    16. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não fun- cionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponíveis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Página 44 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment Operation 10. Working instructions Electrical connection 12. Cleaning, maintenance and storage 13. Disposal and recycling 14. Transport 15. Troubleshooting 16.
  • Página 45: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-16) MANUFACTURER: Clamping screw scheppach Top saw band roller Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rubber surface Günzburger Straße 69 Saw band guard D-89335 Ichenhausen Top saw band guide Table insert Dear Customer, Saw table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Bottom saw band roller cess.
  • Página 46: Intended Use

    5. Safety information • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. Attention! The following basic safety measures must be ATTENTION observed when using electric tools for protection against The device and packaging materials are not toys! Children electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Página 47: Additional Safety Instructions

    - An additional support is necessary for long workpieces insofar as nothing different is specified in the operating (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from manual. tipping over. - Damaged switches must be replaced at a customer ser- - Always press the workpiece firmly against the working vice workshop.
  • Página 48: Remaining Hazards

    • Blades that are misshapen or damaged in any way must • Remaining hazards can be minimized by following the not be used. instructions in „General safety instructions“ „Proper Use“ • If the table insert is worn, replace it. and in the entire operating manual. •...
  • Página 49: Attachment

    • Before you actuate the On/Off switch, make sure that the (2). If this is not the case, the angle of the top saw band saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving roller (2) must be corrected. parts run smoothly.
  • Página 50: Operation

    • Turn the top saw band roller (2) a few times in a clockwise • A wide saw band is used if a straight cut is required. This is direction. important in particular when cutting wood. The saw band • Check the setting of the top guide pins (38) again and ad- has a tendency to follow the wood grain and therefore just if necessary.
  • Página 51: Working Instructions

    • Press the clamping bar (25) down to fix the parallel stop • For arced and irregular cuts, push the workpiece evenly (24) in place. In order to increase the clamping force of using both hands with the fingers together. Hold the work- the clamping bar (25), rotate it clockwise until the parallel piece with your hands on a safe area.
  • Página 52: Electrical Connection

    12. Cleaning, maintenance, and • Press the workpiece firmly onto the saw bench (7) and storage slowly slide into the Bandsaw blade (21). • In many cases it is helpful to roughly saw curves and cor- ners approximately 6 mm from the line. m Important! •...
  • Página 53: Transport

    By properly disposing of this product, you are also contribut- ing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal author- ity, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
  • Página 54: Warranty Certificate

    16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 55 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Montage Bedienung 10. Arbeitshinweise Elektrischer Anschluss 12. Reinigung, Wartung und Lagerung 13. Entsorgung und Wiederverwertung 14. Transport 15. Störungsabhilfe 16. Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Página 56: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) HERSTELLER: Spannschraube scheppach Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen Sägebandführung oben Tischeinlage VEREHRTER KUNDE, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Sägebandrolle unten mit Ihrem neuen Gerät. Standfuß...
  • Página 57: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf • Quetschen der Finger. Transportschäden. • Gefährdung durch Rückschlag. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum • Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzureichenden Ablauf der Garantiezeit auf. Werkstückauflagefläche. • Berühren des Schneidwerkzeuges. ACHTUNG •...
  • Página 58: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken fehlenswert. - Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Benutzen Sie Schutzausrüstung 17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf - Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Página 59: Technische Daten

    • Zur Einhaltung der Staubemissionswerte bei Holzbearbei- • Lagern Sie den Schiebestock an der für ihn vorgesehenen tung und zum sicheren Betrieb, sollte eine Staubabsau- Halterung an der Maschine, damit Sie diesen aus Ihrer gungsanlage mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindigkeit normalen Arbeitsposition erreichen können und immer angeschlossen werden.
  • Página 60: Vor Inbetriebnahme

    Ausladung 200 mm 8.1 Sägetisch montieren (Abb. 2-4) Sägetischgröße 300 x 300 mm • Entfernen Sie die Flügelmutter (31), den Feststellgriff (20), Sägetisch neigbar die zwei Scheiben und die Klemmplatte (32). (Abb.2) 0° bis 45° • Entfernen Sie die zwei Rändelmuttern (33), die U-Verstei- Werkstückgröße max.
  • Página 61 • Nach dem Einstellen der oberen Sägebandrolle (2) ist die 8.4.4 Untere Führungsstifte (46) einstellen Position des Sägebandes (21) auf der unteren Sägeband- (Abb.7+8) rolle (8) zu kontrollieren. • Sägetisch (7) demontieren Das Sägeband (21) sollte hier ebenfalls in der Mitte der •...
  • Página 62: Bedienung

    • Ein breites Sägeband verwendet man, wenn man einen 9.2 Parallelanschlag (Abb. 16) geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor allem beim • Spannbügel (25) des Parallelanschlages (24) nach oben Schneiden von Holz wichtig. Das Sägeband hat die Ten- drücken denz, der Holzmaserung zu folgen und somit leicht von •...
  • Página 63: Elektrischer Anschluss

    • Benutzen Sie für gerade Schnitte immer den Parallelan- • Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkippen am schlag, um das Kippen oder Wegrutschendes Werkstü- Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit ckes zu verhindern. Abrollständer etc.) • Zum Bearbeiten von schmalen Werkstücken mit Handvor- 10.2 Ausführung von Schrägschnitten (Abb.
  • Página 64: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusska- bel ist Vorschrift. Wechselstrommotor: • Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ 50 Hz betragen. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materia- • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen lien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
  • Página 65: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie Mo- durchgebrannt tor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollie- ren, evtl. auswechseln Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Página 66: Garantieurkunde

    16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 68: Ce - Declaración De Conformidad

    норми за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: SIERRA DE CINTA / SEGA A NASTRO - PBS 350 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3901512974; 3901512976 - 3901512980; 39015129915; 39015129916 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 30413...
  • Página 70 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement...
  • Página 72 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen Update: 08 / 2018 · Ident.-No.: 303408_ 3901512978 IAN 303408...

Tabla de contenido