Beta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ART. 1555/QS
Ściskaczs sprężyn
Zasady bezpieczeństwa
Bezpieczna praca z narzędziem możliwa jest tylko pod warunkiem dokładnego zapoznania się z zasadami
bezpieczeństwa i z instrukcją użytkowania oraz ścisłego ich przestrzegania.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy narzędzie jest nieuszkodzone i w pełni sprawne. W przeciwnym razie
narzędzia nie wolno używać.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian konstrukcyjnych. Nie wolno wymieniać kołka zabezpieczającego na kołek
bardziej wytrzymały na ścięcie.
• Tylko części oryginalne mogą być użyte do napraw.
• Należy używać tylko łap odpowiednich do danych sprężyn. Sprężyna musi być umieszczona w łapach we właściwy
sposób. Oś sprężyny musi przechodzić przez środek obu łap.
• Śruby łap muszą być zawsze mocno dokręcone.
• Oś sprężyny musi być zawsze równoległa do ściskacza; dotyczy to szczególnie sprężyn stożkowych i baryłkowych.
• Podczas ściskania nie wolno dopuścić to zetknięcia się ze sobą zarówno zwojów sprężyny, jak i łap narzędzia.
• W przypadku użycia kluczy pneumatycznych lub udarowych do obracania wrzeciona, moment obrotowy nie może
przekroczyć wartości 180 Nm.
Zastosowanie
Ściskacz jest przeznaczony wyłącznie do ściskania sprężyn kolumn MacPhersona. Wszelkie inne sposoby
użytkowania narzędzia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem.
Parametry techniczne
Ściskacz sprężyn kolumn MacPhersona
z 2 parami łap
Maks. nacisk
Waga korpusu
Waga całości z łapami
Min. rozstaw łap
Maks. rozstaw łap
Maks. posuw
Napęd wrzeciona, maks. moment obrotowy
Wyposażenie standardowe:
2 łapy do sprężyn o średnicach 80-145 mm
2 łapy do sprężyn o średnicach 145-195 mm
Wyposażenie specjalne:
Specjalna łapa do sprężyn stożkowych o średnicach 80-145 mm
Specjalna łapa do BMW E39, E46 i Renault Megane II
Specjalna łapa do Mercedesa C 203
Specjalna łapa do Mercedesa E 211
Wskazówki użytkowania
• Wymontować kolumnę MacPhersona.
• Wybrać odpowiednie łapy.
• Zamocować łapy na ściskaczu za pomocą śrub dostarczonych w zestawie, które należy mocno dokręcić przy
użyciu odpowiedniego klucza trzpieniowego kątowego. Dla bezpiecznego użytkowania ściskacza bardzo ważne
jest, aby śruby mocujące łapy były odpowiednio mocno dokręcone. Następnie, w zależności od długości sprężyny
rozsunąć łapy tak, aby objąć nimi jak najwięcej zwojów.
• Zamocować prawidłowo ściskacz sprężyn w odpowiednim imadle.
• Umieścić sprężynę w ściskaczu; zwrócić uwagę na właściwe położenie zwojów sprężyny w łapach.
• Obracać wrzeciono za pomocą klucza udarowego lub klucza z mechanizmem zapadkowym tylko do momentu,
gdy możliwe stanie się zdjęcie górnego gniazda sprężyny. Dalej ściskać sprężyny nie wolno, gdyż może to
doprowadzić do jej deformacji.
• Wymienić wkład kolumny i zamontować z powrotem górne gniazdo sprężyny.
• Poluzować ściskacz i wyjąć kolumnę MacPhersona.
2,250 kg (22,500 N)
5.2 kg
10.7 kg
41 mm
337 mm
295 mm
180 Nm
PL
The spring cannot be compressed any further when the coils touch each other.
Do not keep screwing after the spring has been compressed or when the two forks touch each other.
When using pneumatic or electric tools, never exceed 180 Nm maximum torque.
Safety Pin - 1
When the maximum torque is exceeded, to prevent the compressor from getting damaged, the safety pin breaks and
the handle becomes loose. Fix the safety pin as follows:
1. Remove the handle
2. Remove the broken safety pin
3. Replace the bolt on the impact wrench. Turn the bolt until the safety pin holes are aligned. Fit in a new safety pin
and replace the handle: the compressor is now ready for use.
Maintenance and Cleaning
• Always keep the machine clean.
• Oil the worm screw, if need be, and at least every six months anyway.
WARRANTY
We accept no responsibility for damage caused by misuse or any use that is not in compliance with the safety
standards described herein.