Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre / Registre Parameter / Register Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires...
Página 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Notas para la puesta en servicio Bruksanvisningar för körning Säkerhetsanvisningar Aviso de seguridad Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Kopplingsbara funktioner Funciones posibles Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar...
Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Von den 45 Exemplaren der ehemaligen Stromlinienlokomoti- Sur les 45 unités de l’ancienne locomotive aérodynamique ve BR 03.10, die nach 1945 noch vorhanden waren, befanden BR 03.10 encore disponibles après 1945, 26 se trouvaient en- sich 26 im Bestand der Deutschen Bundesbahn.
Página 6
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Wichtig: Close coupling between locomotive and tender is adjustable Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maxima- Attelage court réglable entre locomotive et tender len Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Vitrine kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder...
Página 7
Important: Importante: In regular layout operation (required minimum radius = En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la distancia 360 mm / 14-3/16”): Set the locomotive and the tender for the entre la locomotora y el ténder al máximo. Solo para presen- maximum spacing.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An- Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör- Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene set nicht geeignet.
Hinweise zum Digitalbetrieb • Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen • Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Brems- Parameter (z.B. PoM) entnehmen Sie bitte der Bedie- abschnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht mög- nungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale. lich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden • Adresse ab Werk: DCC 03 (CV 29 / Bit 2 = 0). • Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
Trix products have been converted in such a way that 611 655 interference suppression set is to be used for this the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or purpose. The interference suppression set is not suitable damage arising.
Notes on digital operation • The operating instructions for your central unit will give • This locomotive comes from the factory programmed for you exact procedures for setting the different parameters the digital address “03“ (DCC). (example: PoM) • The setting done at the factory does not permit operation • The values set at the factory were selected to guarantee with opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without the best possible running characteristics.
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma- déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode...
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital • En ce qui concerne la procédure de réglage des divers • En usine, c‘est l‘adresse «03» (DCC) qui est programmée paramètres + PoM, veuillez vous référer au mode pour une exploitation digitale de cette locomotive. d‘emploi de votre centrale de commande multitrain. • L’exploitation avec courant continu de polarité inverse • Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière dans les sections de freinage n’est pas possible avec à...
/ of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is Algemene informatie geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Aanwijzingen voor digitale besturing • Het op de juiste wijze instellen van de diverse parameters • Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het of PoM staat beschreven in de handleiding van uw digitale digitale adres “03“ (DCC). Centrale. • Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de • De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo ingesteld afremsectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. dat de rij-eigenschappen optimaal zijn.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza- ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas la función. ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan • Para el funcionamiento convencional de la locomotora...
Indicaciones para el funcionamiento digital • Deberá consultar el procedimiento exacto de configura- • En esta locomotora viene programada de fábrica la ción de los diversos parámetros o PoM en el manual de dirección “03“ (DCC). instrucciones de la central multitren que desee utilizar. • No es posible el funcionamiento con tensión de corriente • Los valores configurados en fábrica se han elegido de continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en modo que queden garantizadas las mejores característi- funcionamiento en modo DCC.
Trix di componenti non espressamente • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati...
Istruzioni per la funzione digitale • L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti para- • Nel caso di questa locomotiva è programmato dalla metri oppure PoM siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di fabbrica per l’esercizio Digital l’indirizzo “03“ (DCC). servizio della Vostra centrale per molti treni. • Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita • I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale che nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non sia assicurato il comportamento di marcia migliore possibile.
Di fabbrica Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Velocità minima 0 - 255 Ritardo di avviamento 0 - 255 Ritardo di frenatura 0 - 255 Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, Bit 5 =1 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, Bit 5 =1...
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar ning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- inte användas vid digital körning. produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Anvisningar för digital drift • Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar • Fabriken har ställt in dekodern i detta digitala lok på eller PoM finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs- följande adresser: “03“ (DCC). körkontroll. • Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig • Fabriksinställda värden har valts för att ge bästa möjliga likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå köregenskaper. genomföra en sådan körning, så måste man förlita sig på konventionell likströmsdrift.
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Henvisninger til digitaldrift • Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskel- • Fra fabrikken er dette lokomotiv programmeret til digital- lige parametre og PoM findes i betjeningsvejledningen til drift med adressen „03” (DCC). Deres flertogs-central. • Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med • De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt såle- modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne des, at der sikres de bedst mulige kørselsforhold. egenskab ønskes, må...
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im 7226 Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke genera- tor. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
Página 33
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla fumigène. d’aria. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort...