Página 1
Instrucciones de servicio Manual de instruções * Des idées en action. Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning PSB 500 Bruksanvisning Brukerveiledningen PSB 500-2 Käyttöohje Οδηγία χειρισµού PSB 500 RE Kullan∂m k∂lavuzu PSB 550 RE Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska...
Página 5
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen gestatten. Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be- Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- folgt werden. tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- Schutzbrille und Gehörschutz tragen. ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver- Bei langen Haaren Haarschutz tragen.
Página 6
Schnellspannbohrfutter Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 5 in ge- drücktem Zustand mit dem Feststellknopf 4 arre- (0 603 387 7.. – siehe Bild tieren. Die hintere Hülse festhalten und die vordere Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- Hülse von Hand kräftig zudrehen bis kein Über- schalter 5 loslassen bzw.
Página 7
Bohrfutter wie eine Schraube ratur von einer autorisierten Kundendienststelle durch Linksdrehen lösen ( ). Ein festsitzendes für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bohrfutter wird durch einen Schlag auf den langen Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Schaft des Innensechskantschlüssel 16 gelöst.
Página 8
Tool Specifications Impact Drill PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE Order number 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Rated power Output power No-load speed [rpm] 3 000 2 500/3 000 0 –...
Página 9
Never allow children to use the machine. strictly followed. In addition, the Bosch is only able to ensure perfect operation general safety notes in the enclosed booklet of the machine if the original accessories in- must be observed.
Página 10
Keyless Chuck Reversing the Rotational Direction (0 603 387 7.. – see figure (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..) Hold the rear collar tight and firmly tighten the front collar by hand, until the “clicking” of the lock- Operate rotational direction...
Página 11
Environmental Protection For machines without a drill spindle locking facil- ity, the chuck must be changed by an authorised after-sales service shop for Bosch power tools. The chuck must be tightened with a torque of approx. 30 – 35 Nm.
Caractéristiques techniques Perceuse à percussion PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE Référence 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Puissance absorbée Puissance débitée Régime à vide [tr/min] 3 000 2 500/3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 Fréquence de frappe, max.
Página 13
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet tion acoustique. appareil. Les personnes portant les cheveux longs doi- Bosch ne peut garantir un fonctionnement im- vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra- peccable que si les accessoires Bosch d’ori- vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Mandrin de perçage à serrage rapide Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/ Arrêt 5 dans cette position à l’aide du bouton de (0 603 387 7.. – voir figure blocage de fonctionnement 4. Tenir la douille arrière et bien visser la douille Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur avant en la tournant fortement à...
Página 15
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir vente pour outillages électroportatifs Bosch. d’un papier recyclé blanchi sans chlore. Le mandrin de perçage doit être serré à Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en un couple de serrage de 30 –...
Página 16
Características técnicas Taladradora de percusión PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE Número de pedido 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Potencia absorbida Potencia útil Revoluciones en vacío [min 3 000 2 500/3 000 0 –...
Jamás permita que los niños utilicen el apa- Llevar gafas de protección y protectores audi- rato. tivos. Bosch solamente puede garantizar el funcio- Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro- namiento correcto del aparato si se utilizan los tección adecuada. Trabajar únicamente con accesorios originales previstos.
Portabrocas de cierre rápido Para enclavar el interruptor de conexión/ desconexión 5 mantenerlo apretado, y presionar (0 603 387 7.. – ver figura el botón de enclavamiento 4. Sujetar el casquillo posterior y apretar firme- Para desconectar el aparato soltar, o presionar mente a mano el casquillo anterior hasta que no y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de sea perceptible ya más el ruido de carraca...
Página 19
Para taladrar azulejos girar el selector 3 a la po- sición “Taladrar y atornillar”. Solamente después Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge de haber traspasado el azulejo, seleccionar el símbolo “Taladrar con percusión” para continuar trabajando con percusión.
Página 20
Dados técnicos do aparelho Berbequim de percussão PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE N° de encomenda 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Potência nominal absorvida Potência útil Rotações em vazio [min 3 000 2 500/3 000 0 –...
Página 21
Adicionalmente deverá seguir as indica- este aparelho. ções gerais de segurança que se encontram A Bosch só pode assegurar um funciona- no caderno em anexo. mento perfeito do aparelho, se para este apa- Usar óculos de protecção e protecção para os relho foram utilizados acessórios originais pre-...
Bucha de aperto rápido Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar/ desligar 5 com o botão de fixação 4 enquanto es- (0 603 387 7.. – veja figura tiver premido. Segurar a bucha de trás e girar a bucha da frente Para desligar o aparelho, deverá...
Página 23
Para efeitos de uma reciclagem específica, as de perfurar, o mandril de brocas deve ser substi- peças de plástico dispõem de uma respectiva tuido numa oficina especializada Bosch para fer- marcação. ramentas eléctricas. O mandril de brocas deve ser apertado Declaração de conformidade...
Página 24
Dati tecnici Trapano battente PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE Codice di ordinazione 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Potenza assorbita nominale Potenza resa Numero di giri a vuoto [g/min] 3 000 2 500/3 000 0 –...
Página 25
La Bosch può garantire un perfetto funziona- immediatamente la spina dalla presa. Mai uti- mento della macchina soltanto se vengono uti- lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Página 26
Avvio/arresto Ciò permette di sostituire l’utensile ad innesto nel mandrino portapunta in maniera veloce, comoda Per avviare la macchina, premere l’interruttore e semplice. avvio/arresto 5 e tenerlo premuto. Avvitare forte a mano la boccola del mandrino a 0 603 387 6../0 603 387 7../ serraggio veloce 1 fino a quando non si percepi- 0 603 387 5..: A seconda della sce più...
Página 27
Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso nu- mero di giri, lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto con il mas- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge simo numero di giri. Con riserva di modifiche Italiano - 4...
Página 29
Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher- ming. Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen wanneer voor deze Draag bij lang haar een haarbescherming. machine bedoeld origineel toebehoren wordt Werk alleen met nauw sluitende kleding.
Página 30
Draai de huls van de snelspanboorhouder 1 met 0 603 387 6../0 603 387 7../ de hand stevig dicht tot geen klikgeluid meer 0 603 387 5..: De machine loopt af- hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor auto- hankelijk van de druk op de aan/ matisch vergrendeld.
Leg de machine op een stabiele ondergrond (bij- vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- voorbeeld een werkbank). Blokkeer de uitgaande den uitgevoerd. as met de blokkeerknop 2, houd de machine vast...
Lad aldrig børn anvende denne maskine. Sikkert arbejde med maskinen Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis forudsætter, at brugsvejlednin- der benyttes originalt tilbehør. gen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisnin- Ekstrahåndtag/dybdeanslag...
Página 34
Tandkransborepatron Ændring af omdrejningsretning (0 603 387 0../0 603 387 1../ (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 6.. – se billede 0 603 387 5..) Spænd ensartet i alle tre boringer med borepa- Højre-/venstreomskifteren 7 må kun ak- tronnøglen 12.
Página 35
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge kontrol engang holde op med at fungere, skal re- parationen udføres af et autoriseret serviceværk- sted for Bosch elektroværktøj.
Página 37
Låt aldrig barn hantera maskinen. exakt följa de instruktioner som Bosch kan endast garantera att maskinen lämnas i säkerhetsanvisning- fungerar felfritt om för maskinen avsedda arna. Dessutom ska allmänna originaltillbehör används.
Página 38
Nyckelchuck (0 603 387 0../ Omkoppling av rotationsriktning 0 603 387 1../0 603 387 6.. – se bild (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..) Dra med chucknyckeln 12 jämnt åt i alla tre nyckelhål. Observera att omkoppling av riktnings- omkopplaren 7 endast får ske vid stilla- Se upp för het chuck: stående maskin.
Página 39
Certification Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- beställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror.
Página 41
La aldri barn bruke denne maskinen. henvisningene komplett på for- Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av hånd og følger anvisningene maskinen når det brukes original-tilbehør. nøye. I tillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonene i ved- lagt hefte følges.
Página 42
Nøkkelchuck Endring av dreieretningen (0 603 387 0../0 603 387 1../ (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 6.. – se bilde 0 603 387 5..) Spenn jevnt fast med chucknøkkelen 12 i alle tre Dreieretningen må kun endres ved stil- boringene.
Página 43
Certification des rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må...
Página 45
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko- ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee netta. noudattaa oheen liitetyn vihko- Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan sen yleisiä turvaohjeita. ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. tettuja alkuperäisiä varaosia.
Pikaistukka Kiertosuunnan vaihto (0 603 387 6../ (0 603 387 7.. – katso kuvaa 0 603 387 7../0 603 387 5..) Pidä kiinni taemmasta hylsystä ja kiristä voimak- Kiertosuuntaa saa vaihtaa vain koneen kaasti etummaista hylsyä käsin, kunnes ei enää ollessa kytkettynä...
Página 47
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Pidätämme oikeuden muutoksiin Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-...
Página 48
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος Kρουστικ δράπανο PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE Κωδικ ς αριθµ ς 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Ονοµαστική ισχύς Αποδιδ µενη ισχύς Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min 3 000 2 500/3 000...
Página 49
του µηχανήµατος. µε την πρ σθετη λαβή 10. Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία µε τα δυ σας χέρια και φροντίζετε για την του µηχανήµατος µ νο ταν για το ασφαλή θέση του σώµατ ς σας.
Engineering Certification ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch. Οταν ζητάτε πληροφορίες και ταν Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή! Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών...
Teknik veriler Darbeli matkap PSB … 500-2 500 RE 500 RE 550 RE Sipariµ no. 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Giriµ gücü Ç∂k∂µ gücü [/dak] 2 500/3 000 0 – 3 000 0 –...
Página 54
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n. vermeyin. Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, iµlev göreceπini garanti eder.
Página 55
Anahtars∂z uç takma mandreni Dönme yönünün deπiµtirilmesi (0 603 387 7.. – Ωekil ’ye bak∂n∂z) (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..) Arka kovan∂ s∂k∂ca tutun ve ön kovan∂ elinizle “Klick” sesi duyulmay∂ncaya kadar s∂k∂n. Dönme yönünü sadece alet dururken Mandren bu yolla otomatik olarak kilitlenir.
0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6../0 603 387 7.. Matkap mili kilitleme fonksiyonu olmayan aletlerin mandreni, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müµteri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmelidir. Mandren yaklaµ∂k 30 – 35 Nm’lik bir torkla s∂k∂lmal∂d∂r.
Página 57
........www.powertool-portal.de, das Internetportal +353 (0)1 / 459 8030 ............ für Heimwerker und Gartenfreunde Australia www.dha.de, das komplette Service-Angebot Robert Bosch Australia L.t.d. der Deutschen Heimwerker Akademie RBAU/SPT2 Deutschland 1555 Centre Road Robert Bosch GmbH P.O. Box 66 Clayton Servicezentrum Elektrowerkzeuge...
Página 58
+58 (0)2 / 207 45 11 ............. Per prendere visione dei disegni in vista México esplosa e delle informazioni relative ai pezzi Robert Bosch S.A. de C.V. di ricambio consultare il sito: Interior: +52 (0)1 / 800 627 1286 www.bosch-pt.com ......