Renseignements techniques Especificaciones técnicas Dati tecnici Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principal Diagrammes de câblage Diagramas de cableado Schemi Elettrici Pièces détachées Piezas de repuesto Ricambi vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Página 3
3.2 Sposób ustawienia 3.3 Asennus 3.3 Montaż 3.4 Liitännät 3.4 Przyłącza 3.5 Peräsinkulmamittarin askelin 3.5 Ustawianie osi czujnika säätäminen wychylenia steru Tekniset tiedot Dane techniczne Päämitat Główne wymiary Kytkentäkaaviot Schemat okablowania Huolto-osat Części serwisowe vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge- fabriek voor de daaruit voortvloeiende schade uit volg kan hebben. De RUDDS roerstandgever is ontworpen om te worden gebruikt met de volgende artikelen: oorzichtiG Geeft aan dat de betreffende bedieningsprocedures, handelingen, •...
• Sluit de voedingsspanning zoals op pagina is aangegeven. Technische gegevens • Installeer de kabel, of de kabels, van de roerstandgever naar elk instrument. Voedingsspanning 12 of 24 Volt DC Weerstand 0 - 190 Ω (middenstand: 95 Ω) vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists. The RUDDS rudder feedback unit is designed to be used with the fol- lowing items: aution Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re- •...
• Connect the power supply as shown on page 27. Supply voltage 12 of 24 Volt DC • Install the cable, or cables, from the rudder positioner to each in- strument. Resistance 0 - 190 Ω (center position 95 Ω) vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
DEUTSCH Sicherheitsbestimmungen Einleitung Diese Anleitung enthält Vorgaben für den Einbau des RUDDS Ruder- Gefahrenhinweise standgebers von Vetus. In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefah- renhinweise verwendet: Die Qualität der Installation ist entscheidend für die Zuverlässigkeit des Systems. Fast alle Störungen sind auf Fehler oder Ungenauigkei- efahr ten bei der Installation zurückzuführen.
• Schließen Sie die Netzspannung so an, wie auf Seite ange- geben. Versorgungsspannung 12 oder 24 Volt DC Widerstand 0 - 190 Ω (Mittelstellung: 95 Ω) • Installieren Sie das Kabel/die Kabel des Ruderstandgebers zu je- dem Instrument. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lé- bricant pour tout dommage en résultant sions. L'indicateur de position de gouvernail RUDDS a été conçu pour être ruDence utilisé avec les articles suivants : Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
12 ou 24 Volt DC • Installez le (ou les) câble(s) de l'indicateur de position de gouver- Résistance 0 - 190 Ω (valeur médiane : 95 Ω) nail en direction de chaque instrument. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Las modificaciones no autorizadas deberán excluir la responsabili- Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños. dad del fabricante por cualquier daño que pueda surgir El transductor de la posición del timón RUDDS se diseñó para usarse enGa uiDaDo con los siguientes artículos:...
12 ó 24 Volt DC • Instale el cable, o los cables, desde el transductor de la posición Resistencia 0 - 190 Ω (posición intermedia: 95 Ω) del timón a cada instrumento. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni. L’indicatore di posizione del timone RUDDS è stato sviluppato appo- sitamente per l’utilizzo in combinazione con le seguenti componenti: auteLa Indica che le procedure di comando e le azioni effettuate possono •...
• Collegare la tensione di alimentazione come indicato a pagina Resistenza 0 - 190 Ω (posizione neutra: 95 Ω) • Collegare il cavo, o i cavi, dell’indicatore di posizione del timone con ogni strumento. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
DvarseL der deraf Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre person- skade. RUDDS rorpositionsgiveren er designet til at blive brugt sammen med følgende artikler: orsiGtiG Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv. • Rorpositionsviserne RUDDB, RUDDN og RUDDW.
12 eller 24 volt DC • Forsyningsspændingen tilsluttes som vist på side 27. Modstand 0 - 190 Ω (position i midten: 95 Ω) • Tilslut rorpositionsgiverens kabel eller kabler til hvert instrument. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Obehöriga ändringar ska utesluta tillverkarens ansvar för skador arninG som uppstår Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador. RUDDS roderlägesgivarenhet är utvecklad för att användas med föl- jande artiklar: örsiktiG Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till •...
• Anslut matarspänningen enligt anvisningarna på sidan 27. Matarspänning 12 eller 24 Volt DC • Anslut roderlägesgivarenhetens kabel, eller kablar, till varje instru- Motstånd 0 - 190 Ω (mittläge: 95 Ω) ment. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Uautoriserte modifikasjoner skal utelukke produsentens ansvar for skader som oppstår DvarseL Angir at det finnes en potensiell fare som kan medføre personskade. RUDDS rorresponsenhet er designet for å brukes sammen med føl- gende artikler: orsiktiG • Rorresponsavlesingsinstrumenter RUDDB, RUDDN og RUDDW.
• Koble til matespenningen som angitt på side 27. • Installer kabelen, eller kablene, fra rorresponsenheten til hvert in- Matespenning 12 eller 24 Volt DC strument. Motstand 0 - 190 Ω (midtre posisjon: 95 Ω) vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
SUOMEKSI Turvallisuus Esipuhe Tämä opas sisältää ohjeet Vetus RUDDS -peräsinkulmamittarin asen- Varoitusmerkit nukseen. Tässä oppaassa käytetään seuraavia turvallisuutta koskevia varoitus- merkkejä: Asennuksen laatu on ratkaisevassa asemassa järjestelmän luotet- aara tavuuden kannalta . Lähes kaikki viat johtuvat asennuksen aikana Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka tehdyistä...
• Kytke syöttöjännite siten kuin sivulla27 on ilmoitettu. Tekniset tiedot • Kytke peräsinkulmamittarin kaapeli(t) jokaiseen instrumenttiin. Syöttöjännite 12 tai 24 Volt DC Vastus 0 - 190 Ω (keskiasento: 95 Ω) vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Nieautoryzowane modyfikacje wyłączają odpowiedzialność pro- strzeżenie ducenta za wynikające z tego szkody Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić Czujnik wychylenia steru RUDDS został zaprojektowany do użytku z do urazów. następującymi artykułami: • Wskaźnikami wychylenia steru RUDDB, RUDDN i RUDDW.
• Zasilanie należy podłączyć w sposób pokazany na stronie 27. Napięcie zasilania 12 lub 24 Volt DC • Należy podłączyć przewód lub przewody czujnika do każdego in- Oporność 0 - 190 Ω (pozycja środkowa: 95 Ω) strumentu. vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Hoofdafmetingen Dimensiones principales Viktigste mål Principal dimensions Dimensioni principali Päämitat Hauptabmessungen Mål Główne wymiary Dimensions principales Huvudmått 15 mm ( ”) 15,8 mm ( ”) vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Position Quantity Part Omschrijving Description RUDDSROD Verbindingsstang Connecting rod HELM_ Roerarm Rudder arm vetus® Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Página 29
Installation manual RUDDS Rudder feedback unit 100207.01...
Página 30
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND b.v. TEL.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in the Netherlands 100207.01 2021-06...