Página 1
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Partner 2000 FT TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 8062 0803 VERSIÓN: 01/2019...
N° de cliente: HORSCH: ............. Confirmación de recepción de la máquina Los derechos de garantía solo tienen validez si se notifica a HORSCH Maschinen GmbH la primera puesta en marcha de la máquina en el plazo de una semana. www.horsch.com Para ello, en en el apartado ÁREA DE SOCIOS DE SERVICIO podrá...
EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Fronttank Typ: Partner 2000 FT den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Schwandorf, 22.01.2019 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
Índice de contenidos Introducción ..........4 Manejo ............26 Prólogo ............4 Puesta en marcha/Cambio de tractor ...26 Indicaciones sobre la representación .....4 Enganchar/Estacionar ........27 Servicio ............5 Enganchar ............27 Tramitación de defectos .........5 Posición de transporte ........28 Daños derivados..........5 Estacionar.............29 Trabajo sobre el terreno .......30 Seguridad y responsabilidad ......6 Controles antes y durante el trabajo Uso previsto............6...
Página 7
Eliminación de desechos......53 Anexo............54 Pares de apriete ..........54 Seleccionar el tornillo dosificador sin fin ..56 Configuración del sistema electrónico ..67 Vista general ..........67 Señal de trabajo y velocidad ......72 Índice ............75...
útil de su máquina. ¡Tenga en cuenta las indi- caciones de seguridad! Se emplean las siguientes Palabras de adver- tencia con símbolo de aviso: HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que PELIGRO se hayan originado por el incumplimiento del manual de instrucciones.
Servicio Daños derivados La máquina ha sido fabricada por HORSCH con En la empresa HORSCH deseamos que nues- sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere tros clientes alcancen un grado de satisfacción conforme al uso previsto, se pueden producir pleno con nuestras máquinas y con nuestro desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
Repuestos Uso previsto Las piezas de repuesto originales y los acceso- rios de HORSCH han sido concebidos especial- La máquina ha sido prevista para el apero de mente para esta máquina. transporte y dosificador de semillas y fertilizante HORSCH no ha revisado ni autorizado otros en polvo y sirve para alimentar una máquina de...
Para evitar accidentes, toda persona Búsqueda y eliminación de averías que trabaje en la máquina deberá cumplir los • siguientes requisitos mínimos: Operarios formados por la empresa HORSCH Estar capacitada físicamente para controlar ¾ Además, para realizar determinadas activida- la máquina.
Niños en peligro Seguridad durante la circulación Los niños no saben reconocer los peligros y se comportan de manera imprevisible. Por eso, el riesgo para niños es especialmente mayor: PELIGRO Mantener a los niños alejados. ¡Está prohibido ir subido sobre la máquina ¾...
Acoplar y desacoplar buidor oficial, del representante del fabricante o de los empleados de la empresa HORSCH. Debido a un acoplamiento erróneo de la má- La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
Sistema hidráulico Valores límite técnicos Si no se han cumplido los valores límite técnicos El equipo hidráulico está bajo alta presión. Si de la máquina, hubiese una fuga de líquido, este podría entrar esta puede resultar dañada. Podrían producirse en contacto con la piel y causar graves lesiones. accidentes y lesiones graves e incluso mortales.
¾ rales solo deben ser realizadas por un taller tratadas técnico autorizado o por un operario formado para tal fin por HORSCH. Una manipulación inadecuada de fertilizantes y Respetar las normativas nacionales de pesos, ¾ semillas tratadas pueden causar intoxicaciones distribución de peso y dimensiones.
Apagar el tractor y quitar la llave de encendido. autorizado o por un operario formado para ¾ tal fin por HORSCH. Quitar la presión hidráulica del sistema y bajar ¾ o apoyar el apero.
Zona de riesgo La superficie roja marca la zona de riesgo de Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- la máquina: go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
Página 19
Posición de los adhesivos de seguridad (en función del equipamiento) A ambos lados de la máquina hay adhesivos de seguridad con la indicación adicional “2x”.
La máquina debe fijarse a un remolque o a un ¾ por personas autorizadas y formadas por la em- camión góndola mediante correas tensoras u presa HORSCH. otros medios auxiliares. Los medios de fijación de carga solo deben ¾ engancharse a los puntos señalizados para ADVERTENCIA ello.
Datos técnicos Partner 2000 FT Ancho de transporte (m) 2,71 Altura sin packer (m) 1,65 Altura con packer (m) 1,91 Longitud sin packer (m) 1,57 Longitud con packer (m) 1,70 Peso (kg) Peso del packer de neumáticos (opción) (kg) Peso del peso adicional (opción) (kg) Volumen del depósito (I)
Página 22
Versión sin packer 2710 1570 2710 1570 Versión con packer 2710 1700 2710 1700...
Requisitos para el tractor ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente! Mantener los valores permitidos para el ¾ tractor relativos a cargas de eje, peso total, capacidad de carga de los neumáticos y presión del aire. Comprobar la idoneidad del tractor antes de ¾...
Calcular la carga por lastre Datos necesarios: La incorporación o el enganche de aperos no debe superar el peso total máximo admisible, las cargas máximas de los ejes y la capacidad portante de los neumáticos del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe car- garse al menos con un 20% del peso en vacío del tractor.
Página 25
1. Cálculo de la carga mínima con lastre en 4. Cálculo del peso total real: la parte delantera para apero trasero: • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Registrar en la tabla los resultados de cálculo a + b V min obtenidos del peso total y el peso total admisible...
Estructura Vista general 1 Soplador 8 Depósito 2 Pata de apoyo 9 Iluminación de trabajo (opción) 3 Packer de neumáticos 10 Dosificador/Tornillo dosificador sin fin 4 Incorporación de aperos 11 Dosificador Enganche de tres puntos - Brazo inferior 12 Acceso 5 Pesos adicionales 13 Iluminación de carretera 6 Enganche de los tubos flexibles...
Iluminación Marcado de los conductos hidráulicos Este símbolo está siempre sobre el tubo que requiere presión para poner la máquina en po- sición de transporte (elevar, plegar, etc.). Soplador ADVERTENCIA ¡Los movimientos hidráulicos incontrolados pueden causar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control ¾...
Packer de neumáticos En suelos ligeros, el packer de neumáticos for- ma una estructura en la superficie que reduce la erosión. El packer de neumáticos está compuesto de dos segmentos y tiene un rodamiento que gira para curvas no muy pronunciadas (ángulo de giro 20°).
Manejo ADVERTENCIA ¡Peligro de accidentes de tráfico por un montaje En todos los trabajos en la máquina, incorrecto! ¡tener en cuenta las indicaciones de seguridad correspondientes en el Los tubos de bombeo y el sistema de man- ¾ capítulo “Seguridad y prevención de gueras deben ser montados únicamente en accidentes”, así...
Enganchar/Estacionar Enganchar Antes de cualquier movimiento en la máquina, esta se debe enganchar debidamente a un PELIGRO tractor. ¡Accidentes graves al maniobrar! Prestar atención al entorno. ¾ 1. Limpiar y comprobar el desgaste de los meca- Mantener alejadas a las personas (¡niños!) ¾...
ADVERTENCIA Peligro de accidentes de tráfico Con equipamiento adicional Packer delantero: ¾ No desplazarse nunca por la carretera con el packer delantero bajado. AVISO Antes de desplazarse por vías públicas, ase- ¾ gurarse de que la máquina cumple todas las Depósito delantero enganchado en posición de transporte normativas de circulación nacionales corres-...
5. Con equipamiento adicional Packer de neu- Estacionar máticos: Colocar los calces debajo del lado de las ruedas del packer colocado en sentido a la inclinación. Colocar los calces en las dos PELIGRO ruedas del packer delanteras: Peligro de accidente por falta de estabilidad Depositar la máquina solo con el depósito ¾...
Trabajo sobre el terreno Velocidad de trabajo La velocidad de trabajo depende de las condi- Realizar la prueba de aplicación para la do- ciones del terreno (tipo de suelo, rastrojo que ¾ sificación de fertilizante o semillas, consultar quede, etc.), de las semillas, la cantidad de el capítulo Sistema neumático y el manual de semillas, las rejas y otros factores.
Controles antes y durante el Dosificador trabajo sobre el terreno Los labios de sellado del dosificador ¿están ¾ ajustados y en buen estado? ¿Se ha montado el cepillo de limpieza para AVISO ¾ usar con semillas finas y funciona correcta- mente? Controlar la calidad de trabajo en todas las ¾...
Sistema neumático Depósito Estrado El equipo neumático se compone de: Depósito Para poder acceder al depósito hay un estrado • plegable: Soplador • 2 dosificadores con esclusa de caída o esclu- • sa de caída doble 1 dosificador / 1 tornillo dosificador sin fin •...
Llenar el depósito con un tornillo sin fin de ¾ alimentación, una cargadora frontal o una bigbag. Tener en cuenta la separación en el depósito, consultar Datos técnicos. Cerrar el depósito. ¾ Soplador El soplador hidráulico está accionado directa- mente desde el sistema hidráulico del tractor. Aflojar la palanca (2) para abrir y plegar hacia ¾...
Controles y mantenimiento A tener en cuenta: La corriente de aire no debe ser excesiva ya • que si no las semillas o el fertilizante saldrían ADVERTENCIA del surco de siembra. Peligro de lesiones por soplador en marcha La corriente de aire tampoco debe ser dema- •...
Reapretar la brida del soplador El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de transmisión. El cono de apriete en el accionamiento del so- plador puede soltarse. La rueda del soplador puede desplazarse por ello en el eje de trans- misión y destruir el soplador.
Dosificación Separador de corriente de aire En el separador de corriente de aire, la corriente Para la dosificación hay, en función del equipa- de aire se distribuye entre las mangueras en miento, dos posibilidades: función de la posición: Dosificador/Dosificador ¾ Girar la chapa hacia la derecha y fijar ¾...
Las dos cantidades de dosificación pueden redu- Versión eléctrica cirse, por ejemplo, mediante la tecla de ajuste % El ajuste de la compuerta se realiza mediante hasta un 50%. un servomotor en el dosificador: Al hacerlo, tener en cuenta que en la página “Datos de la máquina”, los dos dosificadores de “Delta Step”...
Página 42
Motorización del flujo de semillas con la desconexión de medio lado Si en el medio lado desconectado hay sen- sores montados para la motorización del flujo de semillas, estos se mostraron en el terminal durante la siembra en los mensajes de alarma correspondientes.
Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizantes en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
Cambiar el rotor Cambiar el rotor con el depósito lleno Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Vaciar el depósito de semillas en lo posible ¾ antes de cambiar el rotor. Desenroscar la tapa lateral.
Ajustar labio de sellado Rotores para semillas finas AVISO Un labio de sellado defectuoso o una chapa Los rotores para semillas finas están compues- mal montada causarán fallos de dosificación tos de discos de celdas, piezas distanciadoras durante la siembra. y del eje de accionamiento.
Mantenimiento Cuando el rotor está correctamente montado, los discos de celdas tienen justo el espacio preciso Los rotores para semillas finas deben revisarse para girar libremente entre las piezas distanciado- diariamente para asegurarse de su buen estado ras. Las piezas no deben tener fricción entre sí. La y capacidad de funcionamiento.
Dosificador con esclusa de inyector Al utilizar un bastidor adaptador, se deberá ¾ incorporar y ajustar un labio de sellado más Los dosificadores en las máquinas con depósito ancho, ver Ajustar labio de sellado. normal y esclusa de inyector están equipados con una tapa (V2A) con bordes fresados.
Mantenimiento del dosificador El dosificador no necesita ningún mantenimiento en especial. Para evitar las paradas técnicas debidas a las reparaciones, al acabar la temporada el dosifica- dor y el motor de accionamiento deben limpiarse y comprobarse también su funcionamiento. Especialmente los cojinetes situados en la tapa lateral y en el motor de accionamiento pueden resultar dañados por el polvo del producto de tratamiento de las semillas, con lo que se mo-...
Tornillo dosificador sin fin Cambiar el tornillo dosificador sin fin El microgranulado o el fertilizante apto corres- pondiente se transporta, dosifica y se añade a la corriente de aire del soplador en el tornillo dosificador sin fin o en el dosificador. ATENCIÓN Peligro de lesiones en el tornillo sin fin giratorio Desconectar la microgranuladora antes de...
Sistemas de mangueras Aplicar El proceso de la prueba de aplicación y la intro- En función de la configuración se emplea un ducción en el terminal son idénticos a la prueba sistema de mangueras diferente: de aplicación de las semillas/fertilizante. Dosificador: Manguera ø...
Ayuda para averías Avería Posible causa Solución La cantidad esparcida es muy poca. El labio de sellado en el dosificador Reemplazar el labio de sellado. está desgastado. La cantidad esparcida está ajustada Revisar los ajustes en el terminal y muy baja. corregir en caso necesario.
Cuidado y Limpieza mantenimiento Limpiar a fondo la máquina con regularidad y al finalizar la temporada. ADVERTENCIA AVISO Peligro de lesiones durante los trabajos de mantenimiento No limpiar los componentes eléctricos, los ¾ sopladores, los cilindros hidráulicos ni los ¡Tenga en cuenta las indicaciones de segu- ¾...
Intervalos de Almacenamiento mantenimiento Si se va a tener desactivada la máquina durante un periodo de tiempo prolongado: Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. Cuando sea posible, estacionar la máquina ¾ Así, las diferentes condiciones de servicio, los a cubierta bajo un techo.
Esquema de mantenimiento Partner 2000 FT Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas e Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse una vez insertadas y las conexiones hidráulicas.
Página 56
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Sistema eléctrico Conductos eléctricos Comprobar si presentan daños 40 h Soplador Soplador Hermeticidad, funcionamiento, ajuste de velocidad a diario Rejilla de protección del soplador Limpiar la suciedad acumulada a diario Tubos de siembra y esclusa de caída Estanqueidad, puntos de aplastamiento y de fricción, obstrucciones.
Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
Anexo Pares de apriete AVISO Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los • datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor •...
Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
Seleccionar el tornillo dosificador AVISOS sin fin ¡La preselección del tornillo dosificador sin fin • Para diferentes tipos de frutos/granulados y no reemplaza la prueba de aplicación! cantidades esparcidas hay tornillos dosificado- En función del resultado de la prueba de apli- res sin fin en diferentes tamaños.
Página 61
Se selecciona el tornillo dosificador sin fin con ayuda de la siguiente tabla. Ejemplo Ancho de trabajo de la máquina: 6 m • Número de tornillos dosificadores sin fin: 2 • Tipo de fruto/Granulado: Microgranulado • Velocidad prevista: aprox. 7 km/h •...
Página 62
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 3 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 11,0 12,0 26,4 28,8 Granulado para combatir 11,3 12,3 caracoles 14,4 79,2 86,4 33,9...
Página 63
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 3 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 12,5 13,6 40,3 44,0 Trébol 17,3 18,9 18,4 43,4 47,3 21,7 23,7 11,0 12,0...
Página 64
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 4 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 19,8 21,6 Granulado para combatir caracoles 10,8 59,4 64,8 25,5 27,8 12,7 13,9 39,1...
Página 65
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 4 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 10,2 30,3 33,0 Trébol 13,0 14,1 13,8 75,9 82,8 32,5 35,5 16,3 17,7 18,2...
Página 66
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 6 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 13,2 14,4 Granulado para combatir 39,6 43,2 caracoles 17,0 18,5 50,6 55,2 21,7 23,7...
Página 67
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 6 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 15,1 82,9 90,4 35,5 38,7 17,8 19,4 Mostaza 13,1 26,2 11,2 61,8 67,4 30,9...
Página 68
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 8 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 10,8 29,7 32,4 Granulado para combatir 12,7 13,9 caracoles 52,3 57,0 22,4 24,4 11,2...
Página 69
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 8 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 15,1 16,5 38,0 41,4 16,3 17,7 Trébol 11,7 64,4 70,2 27,6 30,1 13,8 15,0...
Prueba de aplicación El proceso de la prueba de aplicación y la intro- ducción en el terminal son idénticos a la prueba de aplicación de las semillas/fertilizante. AVISO Primer uso Durante el primer uso los dosificadores deben rodar primero. Repetir el giro durante el primer uso tras una ¾...
Configuración del sistema electrónico ADVERTENCIA Peligro de accidente Apagar el tractor y asegurarlo para evitar una ¾ reconexión. Bloquear las unidades de control manuales en la posición de bloqueo. Depositar las máquinas sobre el suelo o ¾ asegurar para evitar que caigan o se muevan inesperadamente.
1. Funcionamiento separado - 2 estaciones de trabajo, 2 terminales 1 Máquina enganchada 9 Terminal de máquina enganchada 2 Tractor 10 Terminal del depósito delantero 3 Depósito delantero FT 11 Estación de trabajo del depósito delantero - Conexión IN 4 Estación de trabajo 12 Estación de trabajo de depósito delantero - Conexión OUT 5 Conexión ISOBUS 13 Conexión de radar (opción)
2. Combinación con máquina enganchada - Estación de trabajo solo en el depósito adicional Partner 1 Máquina enganchada 7 Estación de trabajo del depósito delantero - Conexión IN 2 Tractor 8 Estación de trabajo de depósito delantero - Conexión OUT 3 Depósito delantero FT 9 Conexión Punto de corte de 31 polos 4 Estación de trabajo...
3. Combinación con máquina enganchada - Estación de trabajo en ambas máquinas 1 Máquina enganchada con estación de trabajo 7 Estación de trabajo del depósito delantero - Conexión IN (maestro, ISOBUS no conectado) 8 Estación de trabajo de depósito delantero - Conexión OUT 2 Tractor 9 Conexión Punto de corte de 31 polos 3 Depósito delantero FT...
4. Combinación Maestro RC Solo con depósito delantero Partner FT 1 Maestro RC 6 Señal de trabajo/velocidad 2 Tractor 7 Señal de trabajo (opción) 3 Depósito delantero 8 Batería 4 Estación de trabajo (maestro) 9 Conexión de parte trasera 5 Conexión ISOBUS 10 Conexión de parte frontal 11 Estación de trabajo del depósito delantero (configurado como esclavo) NOTAS:...
Leer posición de trabajo del cable. Leer posición de trabajo del cable (Cable de conexión del terminal HORSCH - Enchufe de la señal) El cable de conexión (n.° art. 00347477) ofrece una posibilidad de leer la posición de trabajo de una máquina directamente a través del terminal del tractor.
Abrir la lista de vehículos y seleccionar el perfil Requisitos: ¾ del vehículo activado (verde). El trayecto para la calibración debe ir en • función de las condiciones de siembra pos- teriores (no en pradera, sin charcos de agua o similar). Se debe medir y marcar correspondientemen- •...
5. Aparece la pantalla: Estado nominal Para el funcionamiento del cable entre la máqui- na HORSCH y el tractor es suficiente con ajustar bien la configuración de un sensor (velocidad o posición de trabajo) o ambos sensores. 6. Seleccionar tipo de sensor “digital”.
Índice Accesorios 6 eliminación de desechos 53 Acoplar 9 E-Manager 39 Acuse de recibo 4 Enganchar 27 Adhesivo 14,24 Entrega 16 Adhesivo de seguridad 14 Errores de dosificación 43 Almacenamiento 50 Esclusa de caída 39,52 Altura 17 Esclusa del inyector 44 Altura de llenado 17 Estacionar 29 Ancho de transporte 8,17...
Página 80
reciclaje 53 Repuestos 6 Responsabilidad 4 Rotor 39,41,52 Rotores 39 Rueda de paletas 52 Ruedas/Frenos 52 Seguridad 6 Semillas finas 39,41 Semillas grandes 39,41,43,52 Servicio 5 Sistema hidráulico 10,34,51,52 Sistema neumático 31,32 Sistemas de mangueras 26 Soplador 30,33,52 Soplador de fertilizante 52 Tapa 40 Tobera inyectora 44 Tornillos de aletas 40...
Página 82
Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...