horsch MAESTRO 16 SW Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MAESTRO 16 SW:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE SERVICIO
MAESTRO 16 / 24 / 36 SW
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE!
EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO!
ART.:
80430815
VERSIÓN:
01/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para horsch MAESTRO 16 SW

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MAESTRO 16 / 24 / 36 SW ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 80430815 VERSIÓN: 01/2015...
  • Página 2: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE equipamiento reemplazable (Directiva 2006/42/CE) Con la presente, el fabricante HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf declara que el producto, Denominación de la máquina: Sembradora Tipo de máquina: Maestro 16 a partir del n.º de serie...
  • Página 3: Confirmación De Recepción

    Por la presente confirmo la recepción del manual de instrucciones y de la lista de piezas de re- puesto para la máquina citada anteriormente. Un distribuidor autorizado o un técnico del servicio postventa de la empresa HORSCH me ha informado e instruido sobre el manejo, las funciones y los requisitos técnicos de seguridad de la máquina.
  • Página 5: Claves De Identificación De La Máquina

    Tel.: ..............N° de cliente: Distribuidor............Dirección de HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-mail: info@horsch.com N° de cliente: HORSCH: .............
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos Introducción ..........4 Manejo ............34 Prólogo ............4 Enganchar /estacionar máquina ....34 Indicaciones sobre la representación .....4 Barandilla............36 Servicio ............5 Plegar la máquina.........37 Tramitación de defectos de la máquina ..5 Menú “Plegar” ..........37 Daños derivados..........5 Plegar ............38 Desplegar ..........42 Seguridad y prevención de accidentes ..6 Trabajo sobre el terreno .......45 Uso previsto............6...
  • Página 7 Dosificación de grano individual ....68 Dosificador de grano individual ....69 Vista general ..........69 Componentes en el dosificador ....70 Tapa de alimentación de grano....74 Tapa de alimentación para soja ....74 Ajustar el dosificador .........78 Control ............81 Problemas y soluciones ......82 Tubo proyector ..........84 Rodillo de captura.........86 Ajustar la profundidad de siembra ....87 Ajustar la presión de las rejas ......89...
  • Página 8: Introducción

    Tras ello, Si debe cumplirse un orden de secuencia, los envíe directamente a HORSCH o a través de pasos de la acción aparecen numerados: nuestros socios de distribución y servicio pos- tventa la confirmación de recepción.
  • Página 9: Servicio

    Servicio Daños derivados Esta máquina ha sido fabricada por HORSCH En la empresa HORSCH deseamos que nues- con sumo cuidado. Sin embargo, aunque se tros clientes alcancen un grado de satisfacción opere conforme al uso previsto, se pueden pro- pleno con nuestras máquinas y con nuestro ducir desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
  • Página 10: Seguridad Y Prevención De Accidentes

    Las indicaciones de seguridad y de peligro Las piezas de recambio originales y los acce- siguientes se aplican a todos los capítulos de sorios de HORSCH han sido concebidos espe- este manual de servicio. cialmente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otras La máquina ha sido construida siguiendo los...
  • Página 11: Cualificación Del Personal

    Está familiarizada con la conducción segura mación para el personal o ser formados por un ¾ de vehículos. empleado del servicio de ventas de HORSCH. Conoce las normas relevantes de circulación Esto afecta a las siguientes actividades: ¾ en carretera para los desplazamientos en ca- la carga y el transporte •...
  • Página 12: Equipo De Protección Personal

    Equipo de protección Antes de plegarlas, las áreas de plegado de- berán estar limpias de tierra. De lo contrario personal podrían producirse daños en la mecánica. Montar los dispositivos de iluminación y pro- La falta o insuficiencia de equipamiento de pro- ¾...
  • Página 13: Seguridad Durante El Servicio

    HORSCH. La confirmación de recepción se debe enviar ¾ Acoplamiento y desacoplamiento debidamente cumplimentada a la empresa HORSCH.
  • Página 14: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico Sistema de frenos El equipo hidráulico está bajo alta presión. Las El sistema de frenos de servicio de las máquinas fugas de líquido pueden irritar la piel y causar pueden ser, en función del equipamiento, de graves lesiones. En caso de lesiones, acudir accionamiento neumático o hidráulico.
  • Página 15: Cables De Alta Tensión

    Cables de alta tensión Árbol de toma de fuerza Al plegar y desplegar las alas de la máquina, Las personas pueden quedar atrapadas por el estas pueden alcanzar la altura de cables de alta árbol de toma de fuerza y los componentes ac- tensión.
  • Página 16: Fertilizantes Y Semillas Tratadas

    Valores límite técnicos Cambiar equipamiento/piezas de desgaste Si no se han cumplido los valores límite técnicos de la máquina, ¡Asegurar la máquina para que no pueda ¾ esta puede resultar dañada. Ello podría causar rodar accidentalmente! accidentes y lesionar gravemente a personas, ¡Asegurar las piezas del bastidor elevadas incluso con peligro de muerte.
  • Página 17: Reequipamiento

    Cuando se realicen modificaciones que afecten rizado o por un operario formado para tal a los datos en la placa de características, deberá fin por HORSCH. colocarse una placa de características nueva con los datos actuales. Las máquinas nuevas no se deben lavar...
  • Página 18: Zona De Riesgo

    Zona de riesgo Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- La superficie roja marca la zona de riesgo de go de lesiones graves en personas, incluso la la máquina: muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
  • Página 19: Adhesivos De Seguridad

    Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten de riesgos en puntos peligrosos y Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ son un componente integrante importante del de seguridad dañados o ilegibles. equipo de seguridad de la máquina.
  • Página 20 No subir a piezas en rotación. Em- Para evitar lesiones en los ojos, ¡no plear siempre los medios auxiliares mirar directamente la luz cuando el de subida previstos al efecto. sensor del radar está conectado! 00380299 00380894 El acumulador de presión está bajo presión de gas y de aceite.
  • Página 21: Datos Técnicos

    Datos técnicos Maestro 16.70/75/80 SW 24.70/75 SW 36.45/50 SW Ancho de transporte (m) 3,00 3,00 3,00 Altura de transporte (m) 4,00 4,00 4,00 Longitud de transporte (m) 9,50 9,50 9,65 / 9,62 Peso, carro de siembra incluido desde (kg) 10.400 11.830 13.900 Presión de las rejas (kg)
  • Página 22: Placa De Características

    Placa de características HORSCH Maschinen GmbH La placa de características con marca CE se Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf Tel. +49 (0) 9431 / 7143-0 encuentra en el bastidor de la máquina. Fax +49 (0) 9431 / 413 64 Datos en la placa de características: Número de serie...
  • Página 23 Höhe: 4,00m maximale Höhe: 4,00m Datum Name (Benennung) maximale Breite: 3,00m 13.12.2013 Weber maximale Breite: 3,00m Bearb. Maestro 16 SW Gepr. maximale Länge: 8,06m maximale Länge: 8,06m Norm Transportstellung (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24006500 Änderung...
  • Página 24 Bearb. aximale Breite: 3,00m maximale Breite: 3,00m Maestro 24 SW Gepr. Norm aximale Länge: 9,50m maximale Länge: 9,50m Transportstellung (Zeichnungsnummer) © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24005800 kompl. aktuallisiert 09.01.2013 12947,061 kg Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): (imagen 24.75 SW)
  • Página 25 36 SW 3000 9640 (36.45 SW) / 9620 (36.50 SW)
  • Página 26: Estructura

    Estructura Vista general Maestro 24 SW 1 Rueda de apoyo 2 Torre de distribución de fertilizante 3 Depósito para semillas 4 Depósito para fertilizante 5 Acceso 6 Ventilador Seed on Demand (SOD) 7 Ventilador de fertilizante 8 Ventilador de aspiración Cuerpo de siembra Dosificador de grano individual 10 Cilindros hidráulicos de presión de la reja...
  • Página 27: Sistema Hidráulico Maestro

    Sistema hidráulico Maestro A3.2 A3.1 B3.1 1 - 12 13 - 24 Sistema hidráulico Maestro 24 SW Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Unidad de control hidr. con regulador de caudal 16. Bloque de válvulas hidr. hydr 24581400 Acoplamiento hidráulico 17. Cilindro hidr. - Eje deslizante Motor hidr.
  • Página 28: Funcionamiento Del Sistema Hidráulico

    Iluminación Funcionamiento del sistema hidráulico ADVERTENCIA ¡Los movimientos hidráulicos accidentales (ac- tivados por ejemplo por el acompañante o por niños) pueden ocasionar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control en el tractor. Alejar a las personas del radio de giro de las piezas plegables de la máquina.
  • Página 29: Powerpack

    Powerpack Sin Powerpack los componentes eléctricos solo son suministrados por la batería. Por tanto, activar siempre el Powerpack para garantizar El consumo de corriente de la máquina no puede el suministro de tensión de los componentes. ser suministrado completamente por todos los tractores.
  • Página 30 Datos técnicos Alternador 12 V / 220 A Volumen de aceite 5 cm³ Demanda de aceite 25 l/min Gama de velocidades 4.000 - 7.000 1/min batería 44 Ah Válvula de regulación de corriente - Ajuste básico de fábrica: Posición 8 No modificar el ajuste básico en la válvula de regulación ya que, de lo contrario, po- dría abandonarse el rango de velocidad...
  • Página 31: Mantenimiento

    Mantenimiento ADVERTENCIA No limpiar con un limpiador de alta presión. ¾ No limpiar la batería con herramientas metá- ¾ licas (p. ej. cepillos de púas de acero), para evitar cortocircuitos y arcos voltaicos. Con suciedad húmeda la batería puede des- cargarse sola.
  • Página 32: Instrucciones De Manejo En La Máquina

    Instrucciones de manejo en la 00110681 00110682 00110687 máquina Marcado de los tubos hidráulicos El símbolo figura siempre sobre el tubo que re- quiere presión para poner la máquina en posición 00110681 00110682 00110687 de transporte (elevar, plegar, etc.). 00110683 00110684 00110681 00110682...
  • Página 33: Adhesivos

    Werkstoff Auftrag: 2C06250 Artikel: 00380598 1 : 1 Maßstab: Format: 180 x 60 mm Radius: 5 mm Maßstab: HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Erstelldatum: Freigabe: 2012-08-10 Sitzenhof 1 toleranz kanten Urheberschutz: Für diese technische Unterlage Farben: gelb RAL 1003, schwarz...
  • Página 34 Gancho de carga; durante los trabajos de Durante la aplicación, suspender aquí la carga y descarga se deben enganchar báscula. aquí los mecanismos elevadores de carga (cadenas, cables, etc.). O F F Z E R O 00380879 00380880 Velocidad de la toma de fuerza La presión de retorno en el accionamiento del ventilador no debe exceder los 5 bar;...
  • Página 35: Manómetro Para Sod (Seed On Demand) Y Ventilador De Aspiración

    21.01.2014 Vorwerk alle Rücklaufdruck bei Zapfwellenpumpe 00380319 Gepr. ab 2014 Norm (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Änderung Index Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz Desplazarse con el depósito de semillas vacío...
  • Página 36 Al realizar el ajuste dejar hacia arriba la hor- Discos dosificadores quilla de seguridad de los pernos de ajuste. 1 Número de artículo 2 Número de orificios o ranuras 3 Diámetro de orificio o ancho de ranura ø [mm] 95100486 21 x 4,00 24018931 21 x 5,00...
  • Página 37: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Deben cumplirse las dimensiones y pesos ¾ admisibles especificados para el transporte. Se debe elegir un remolcador lo suficiente- ¾ Durante la puesta en marcha hay un mayor mente grande, de forma que se garantice una peligro de accidentes. Tenga en cuenta las estabilidad de giro y de frenado suficiente.
  • Página 38: Manejo

    Manejo Enganchar la máquina en el péndulo de tracción o en el enganche de bola del tractor. Conectar la unidad de control de la sem- ATENCIÓN bradora a la toma de corriente ISOBUS del tractor. Peligro de lesiones al trabajar en la máquina. Durante los trabajos de mantenimiento Enchufar el cable para una alimentación y reparación emplear siempre un equipo de...
  • Página 39: Estacionar La Máquina

    Para excluir posibles errores en la conexión, los acoplamientos de enchufe en los soportes ADVERTENCIA de manguera van identificados con símbolos. Si el centro de gravedad se mueve, la má- El símbolo figura siempre sobre el tubo hidráuli- quina podría volcar hacia atrás y lesionar co que requiere presión para poner la máquina gravemente a personas.
  • Página 40: Almacenamiento (Final De Temporada)

    Antes de comenzar la temporada: Colocar al aire libre Cerrar el cierre en la esclusa de caída. Desplegar la máquina. De lo contrario existe ¾ ¾ riesgo de que el agua entre en los dosifica- Volver a montar herméticamente y de forma ¾...
  • Página 41: Plegar La Máquina

    Plegar la máquina ADVERTENCIA Los movimientos hidráulicos pueden causar accidentes y lesiones graves. Antes de accionar el sistema hidráulico sacar a las personas de la zona de riesgo. Prestar atención a la máquina en todo momento durante el proceso de plegado. ADVERTENCIA Si el centro de gravedad se mueve, la máquina podría volcar hacia atrás y...
  • Página 42: Plegar

    Plegar ATENCIÓN Daños en la máquina por colisión. ¡Antes de plegar la máquina, plegar hacia abajo la barandilla! ¡Respetar el orden de los siguientes pasos! Enganchar la máquina. ¾ Plegar la barandilla en el carro de siembra. ¾ Conectar el E-Manager y seleccionar el siste- ¾...
  • Página 43 La indicación de advertencia recuerda la baran- dillas en el acceso. Antes de plegar la máquina a la posición de P L E G transporte, deberá plegarse la barandilla. Esto debe confirmarse antes del pliegue en el E-Manager. De lo contrario pueden producirse daños en las alas y en la barandilla.
  • Página 44 Elevar el caballete de montaje. ¾ A 50° las dos torres de siembra se plegarán ¾ P L E G automáticamente (30° con reja de arado para fertilizante de un disco). A 75° la función de elevación se para y las ¾...
  • Página 45: Aparece El Aviso Que Indica Conducir

    Cuando las alas están en posición de trans- ¾ porte, se activa la regulación de ejes. P L E G Aparece el aviso que indica conducir ¾ a 2 - 10 km/h. Al conducir a la velocidad el símbolo para la ¾...
  • Página 46: Desplegar

    Desplegar ¡Respetar el orden de los siguientes pasos! No colocar clips en los cilindros de eleva- ción. La máquina no alcanzaría la posición de siembra y no recibiría ninguna señal de trabajo. Enganchar la máquina. ¾ Conectar el E-Manager. Máquina plegada ¾...
  • Página 47 Pulsar la tecla para desplegar el eje. El sím- ¾ bolo pasa a tener un fondo verde. D E S P L E G Extraer el eje hasta el tope. Las ruedas de ¾ apoyo se despliegan automáticamente. Cuando el eje está completamente extendido, ¾...
  • Página 48 Presionar la tecla para bajar. El símbolo apa- ¾ rece con fondo verde. Ahora se puede bajar el caballete. D E S P L E G A 50° las torres de siembra se despliegan ¾ automáticamente. A 20° la tecla “ ”...
  • Página 49: Trabajo Sobre El Terreno

    Trabajo sobre el terreno Para ver los ajustes de los ventiladores y en ¾ el cuerpo de siembra, tener en cuenta las in- dicaciones en los capítulos correspondientes. En la cabecera En la unidad de control no es necesaria la ¾...
  • Página 50: Sistema Neumático

    Sistema neumático Esparcidor de abono sólido El equipo neumático en la máquina se compone de: El esparcidor de abono sólido permite abonar Un dispositivo ventilador para el fertilizante ¾ simultánea y directamente durante la siembra. sólido. Un dispositivo neumático para el sistema El equipo se compone de: ¾...
  • Página 51 Para cerrar los corchetes, engancharlos abajo Esclusa de caída ¾ y presionar las asas completamente hacia En la esclusa de caída, el dosificador lleva el abajo: fertilizante a la corriente de aire. Debajo de la esclusa hay incorporada una cu- bierta flexible.
  • Página 52: Soplador De Fertilizante

    Revisar a diario las conexiones y los tubos Distribuidor ¾ para ver si tienen fugas. Reemplazar los Para la distribución de fertilizante hay dos torres tubos dañados. de distribución incorporadas. Revisar a diario el distribuidor y los tubos ¾ para ver si presentan sedimentos, y limpiar Todas las piezas de los distribuidores (tapa, en caso necesario.
  • Página 53: Velocidades Del Ventilador

    La suciedad acumulada en la rejilla de protección Para medir la distribución transversal deberá lleva a pérdidas de aire que obstruyen los tubos. ponerse en contacto con su Servicio HORSCH. La suciedad acumulada en la rueda del ventila- dor desequilibra la rueda. Con ello se puede lle-...
  • Página 54: Ventilador Con Bomba De Toma De Fuerza

    Ventilador con bomba de 10. Ventilador para presión negativa izquierda 11. Accionamiento de ventilador de motor hidr. de toma de fuerza presión negativa 12. Ventilador para presión negativa derecha 13. Válvula de retención con estrangulador De forma alternativa, el ventilador de fertilizante 14.
  • Página 55: Maestro 36 Sw

    Datos técnicos Bomba hidr. (1) - Presión negativa 33 cm³ Bomba hidr. (2) - Fertilizante 28 cm³ Motor hidr. fertilizante 10 cm³ Motor hidr. presión negativa 10 cm³ Velocidad de la toma de fuerza máx. 1.000 r.p.m. Depósito de aceite hidr. 75 l Tipo HVLP 46 Aceite refrigerante del...
  • Página 56: Adaptar Eje Articulado

    ¡Tener en cuenta el manual de servicio para el eje articulado! B: Länge von PTO schlepperseitig bis zur PTO maschinenseitig Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen Sitzenhof 1 Lz: Länge der Gelenkwelle zusammengeschoben. 92421 Schwand Landwirtschaft aus Leidenschaft www. h orsch. c o Innen und Außenrohr gleiche Länge abschneiden...
  • Página 57 Función Ajuste de velocidad de los ventiladores Ambas bombas de toma de fuerza accionan Las velocidades para los dos ventiladores se los motores hidráulicos para el soplador de regulan con una rueda manual. fertilizante y los dos ventiladores de aspiración. Los reguladores de caudal (1/2) ajustan la cantidad de aceite y, con ello, la velocidad del ventilador.
  • Página 58: Controles Y Mantenimiento

    Las aletas del radiador se deben limpiar Presión de la rejas con regularidad ya que de lo contrario La presión de las rejas está creada hidráulica- disminuirá el caudal de refrigeración y mente por el ventilador Seed on Demand. de aire del ventilador. El aceite hidráuli- Por eso, al ajustar la presión de las rejas debe co puede sobrecalentarse y los tubos de conectarse el ventilador.
  • Página 59: Velocidades De Los Ventiladores

    Para medir la distribución transversal deberá ponerse en contacto con su Servicio HORSCH. Cono de apriete Tener en cuenta: Al apretar los tornillos, y sobre todo al mon- ¾...
  • Página 60: Abresurcos Para Fertilizante

    Abresurcos para fertilizante Con el dispositivo de abono sólido se puede esparcir el fertilizante simultáneamente con la aplicación de simiente. El ventilador conduce el fertilizante hasta el suelo, a través del distribuidor, hacia los discos hexagonales. Ajuste de profundidad del abresurcos para fertilizante (a) 0 mm (b) 33 mm (c) 55 mm...
  • Página 61: Rascadores

    Asegurar la máquina para evitar que ruede, ¾ elevar y colocar soportes de seguridad ade- cuados. Colocar un soporte adecuado (cuña de ma- ¾ dera o similar). Aflojar todos los tornillos. Apretar mientras el ¾ abresurcos para fertilizante. Desplazar el abresurcos para fertilizante, en- ¾...
  • Página 62: Reja De Arado De Un Disco (Opción)

    Reja de arado de un disco Soltar el tornillo de fijación (e) y desenroscar ¾ el tope (a). (opción) Colocar el tope en la posición deseada y ¾ La reja de arado de un disco es adecuada para volver a apretar el tornillo. todo tipo de calidades de suelo.
  • Página 63: Disco Hexagonal Y Tubo De Fertilizante

    22.10.2015 Expre Für diese tech. Unterlage behalte 24 SW: 8 cilindros hidráulicos Landwirts chaft aus Leidenschaft Horsch Maschinen GmbH, Sitzen 36 SW: 12 cilindros hidráulicos Desplegar Los cilindros hidráulicos se accionan de forma hidráulica junto con la torre de distribución.
  • Página 64: Rodillo De Guiado De Profundidad

    Rodillo de guiado de profundidad Reemplazar el tubo de fertilizante con ras- cador El rodillo de guiado de profundidad debe reposar sobre los discos hexagonales limpiándolos. En caso necesario puede modificarse la posi- ción de las ruedas en relación al disco. Colocar el rodillo de guiado de profundi- dad lo más cerca posible de los discos hexagonales.
  • Página 65: Estrellas De Dragado

    Asegurar la máquina para evitar que ruede, ¾ izar y colocar soportes de seguridad ade- cuados. Fijar las estrellas de dragado o colocarlas ¾ hacia abajo. Retirar la clavija de seguridad con perno. ¾ Desenroscar el perno de ajuste (a) y ajustar Rascador del rodillo de guiado de profundidad ¾...
  • Página 66 Alinear el carril de Bajar el carril de siembra y controlar la ali- ¾ neación de los paralelogramos a lo ancho siembra de toda la máquina. En caso necesario, emplear más piezas ¾ El carril de siembra debe ajustarse a las condi- distanciadoras y clips y volver a controlar los ciones del suelo para permitir que los cuerpos ajustes.
  • Página 67: Ventilador - Presión Negativa

    Ventilador - Presión Manómetro En el manómetro se ajusta y controla la presión negativa negativa. El ventilador hidráulico para crear presión nega- tiva es accionado directamente desde el sistema hidráulico del tractor. Para poder regular el régimen de revoluciones, el tractor tiene que estar provisto de un regula- dor de caudal.
  • Página 68: Sistema Seed On Demand

    Sistema Seed on Demand Cambio de la criba Para los diferentes tipos de frutos hay 2 cribas Seed on Demand es el llenado continuo según diferentes: demanda de los granos de semillas desde el depósito central (2000 litros) hasta los dosifi- remolacha cadores de grano individual.
  • Página 69: Cambio De Ajuste

    La presión necesaria depende de la velocidad Vaciado de restos/Limpieza de desplazamiento y de otros factores. Durante el uso limpiar una vez por semana el Los valores indicados deben comprenderse por distribuidor Seed on Demand. tanto solo como primeros puntos de referencia. El ajuste óptimo deberá...
  • Página 70: Dosificador

    Dosificador Selección del rotor El dosificador de HORSCH consta de pocas piezas y se puede desensamblar sin necesidad de herramientas. N.° Tamaño en cm³ Color acero inoxidable amarillo acero inoxidable En todos los trabajos que se efectúen Dosificador en el dosificador hay que asegurarse...
  • Página 71: Cambio Del Rotor

    El dosificador se cierra por abajo con la esclusa de caída. En esta compuerta las semillas son arrastradas por el caudal de aire. Durante la aplicación en campo las semillas se sacan del dosificador a través de la abertura en la esclusa de caída.
  • Página 72: Ajustar El Labio De Sellado

    Ajustar el labio de sellado Mantenimiento del dosificador Un labio de sellado defectuoso o una chapa mal montada originan fallos de El dosificador no necesita ningún mantenimiento dosificación durante la siembra. en especial. Para evitar las paradas técnicas debidas a las El labio de sellado no puede estar rasgado reparaciones, al acabar la temporada el dosifica- ¾...
  • Página 73: Dosificación De Grano Individual

    Dosificación de grano individual Todas las modificaciones y ajustes en los componentes del cuerpo de siembra que afectan al depósito de semillas o fertilizante o a la dosificación, afectan la calidad del sembrado. Al depositar semillas y fertilizante debe contro- Cuerpo de siembra Maestro larse regularmente por tanto también entreme- dias al comenzar el trabajo, al realizar cambios...
  • Página 74: Dosificador De Grano Individual

    Dosificador de grano Mantenimiento/control Comprobar a diario el dosificador para ver si individual presenta daños y limpiar con cepillos y aire comprimido. No emplear agua. Primero se describen los diferentes componen- tes en el dosificador. Al ensamblar los dosificadores desarmados El ajuste y control del dosificador se describe más procurar siempre que las piezas de la carcasa adelante en los capítulos “Ajustar dosificador”...
  • Página 75: Abrir Dosificador

    (especialmente los puntos de Por tanto, antes de comenzar la siembra debería unión). consultar a su Servicio HORSCH para ver si Durante el montaje, prestar atención al co- existen otros discos dosificadores. ¾...
  • Página 76 Vista general de discos dosificadores 95000354 36 x 2,5 En la caja de herramientas hay un esquema de 95100641 36 x 3,0 los discos dosificadores. 95142087 50 x 1,5 Mediante el número de artículo indicado puede 95120752 50 x 2,0 seleccionarse rápidamente, por ejemplo, el 95120753 50 x 2,5...
  • Página 77: Arandelas De Ajuste

    Arandelas de ajuste Guardar los discos dosificadores En la caja de herramientas hay un soporte para Para compensar tolerancias debajo de la discos dosificadores (1) y arandelas de ajuste arandela de apoyo pueden colocarse además (2) que no se necesitan. arandelas de ajuste (grosor 0,2 mm).
  • Página 78: Trabilla Deslizante

    Trabilla deslizante Tipo de fruto Trabilla deslizante La trabilla deslizante está montada en la salida maíz hacia el tubo proyector. Esta interrumpe la pre- girasol sión negativa y se encarga de la transferencia soja de granos desde el disco dosificador hacia el algodón tubo proyector.
  • Página 79: Tapa De Alimentación De Grano

    Tapa de alimentación de grano Tapa de alimentación para soja Por la tapa de alimentación de grano se Para soja existe una tapa de alimentación introducen en el dosificador los granos de propia. Esta está incluida en el kit para soja y semillas en el depósito (modelo “CC”) o mediante debe reemplazar a la que está...
  • Página 80: Rascador Externo

    Número de muescas Aufkleber maíz Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff girasol 1 : 1 Maßstab: HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Sitzenhof 1 toleranz kanten remolacha Urheberschutz: Für diese technische Unterlage 92421 Schwandorf DIN 6784 Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor.
  • Página 81: Rascador Interno

    Rascador interno Desgaste y control del rascador interno El rascador interno se desgasta en la zona de la El rascador interno no es regulable. marca y debe reemplazarse cuando el desgaste Para los diferentes granos de semillas están sea visible. disponibles los modelos A, B y C.
  • Página 82 Empujador de entrada de grano El empujador de entrada de grano regula el nivel de llenado de grano en el dosificador. Puede ajustarse en 9 niveles. Empujador de entrada de grano Un nivel muy alto en la cámara perjudica el trabajo del rascador y la entrada de grano;...
  • Página 83: Ajustar El Dosificador

    Ajustar el dosificador Seleccionar el número de artículo del disco ¾ dosificador adecuado según el tipo de fruto y el peso de mil granos en la siguiente tabla. Antes de iniciar la siembra deben realizarse algunos ajustes en el dosificador y adaptarse Montar el disco dosificador seleccionado.
  • Página 84 2. Seleccionar componentes y ajustar Los datos de las tablas son valores de referencia. valores. Dependiendo de las semillas, de la velocidad de Seleccionar y montar la trabilla deslizante, trabajo y de otros factores, deberán realizarse ¾ el rascador interno y el rascador externo otras adaptaciones para un ajuste de precisión.
  • Página 85: Indicaciones Sobre La Presión Negativa

    El efecto de la regulación de presión ne- sedimentos? gativa se verá durante una prueba. Valores de corrección (Maestro 16 SW) Los valores anteriores de las tablas fueron medidos en un punto de la máquina distinto al de los valores indicados en el manómetro. Ello se traduce en diferentes mediciones (longitudes de líneas).
  • Página 86: Control

    Control Los resultados de la prueba y, con ello, la calidad de la siembra dependen de: Control en una fila con el programa de El disco dosificador • prueba del E-Manager El ajuste del rascador externo • Depositar el carril de siembra de tal forma que La posición de la deslizadera de entrada •...
  • Página 87: Problemas Y Soluciones

    Control en el campo Semillas de soja La calidad de aplicación de la semilla depende Al sembrar soja, la semilla no es detectada de otros factores, además del ajuste en el dosifi- correctamente al 100 % por el sensor. cador. Puede verse afectada negativamente por: Por este motivo, es imprescindible controlar la bandeja en el campo.
  • Página 88 Problema Causa Solución Demasiados puntos deficientes Rascador ajustado de forma demasiado Mover el rascador externo más en agresiva dirección 9 Deslizadera de entrada ajustada inco- Ajustar el empujador de entrada de rrectamente grano Presión negativa demasiado baja Incrementar el ajuste de presión negativa Incrementar la velocidad del ventilador Comprobar si los tubos y las conexio- nes tienen fugas...
  • Página 89: Tubo Proyector

    Tubo proyector Insertar el perno de seguridad superior y ¾ asegurar con una clavija. Colocar la junta en la entrada del tubo. Com- Después de transferir los granos en el dosifi- ¾ probar el correcto asiento. cador, el grano cae al suelo a través del tubo proyector.
  • Página 90 Aviso Recordatorio cada 20 horas Para evitar anomalías por sensores sucios Los puntos deficientes y dobles no se evalúan en los tubos proyectores y una merma en la en todos los tipos de frutos. aplicación del grano, tras 20 horas de trabajo aparecerá...
  • Página 91: Rodillo De Captura

    Gepr. ab 2014 Norm Perno de ajuste con adhesivo una clavija. (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Cuando está nuevo, el rodillo de captura marcha Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm...
  • Página 92: Montar Rodillo De Captura

    Schrift auf weißem Grund Material: 3M 3690 mit Schutzlaminat Aufkleber Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 HORSCH Maschinen GmbH Maßstab: Allgemein Werkstück Sitzenhof 1 toleranz kanten 92421 Schwandorf Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 Landwirtschaft aus Leidenschaft www.horsch.com...
  • Página 93 Ajustar la misma profundidad de siembra en todos los cuerpos de siembra. Controlar la bandeja de semillas cada vez que se modifique el ajuste de pro- fundidad. Si se ajusta con mayor profundidad la bandeja de semillas, deberá controlarse la presión de las rejas.
  • Página 94: Ajustar La Presión De Las Rejas

    Ajustar la presión de las Posibilidad delantera máx. = Pos. 1 Posibilidad posterior máx. = Pos. 4 rejas Pos. 2 resortes 4 resortes Durante la siembra el bastidor presiona con 20 kg 40 kg su peso los discos hexagonales hasta que los 34 kg 62 kg rodillos de guiado de profundidad reposan sobre...
  • Página 95: Guiado Paralelo

    Discos hexagonales del El lado abierto del muelle debe estar orientado hacia atrás. grano individual Por la alineación en cuña los discos hexago- nales abren el canal de siembra para depositar los granos. Para que los discos hexagonales no se blo- queen y se desgasten irregularmente, delante los discos están atornillados con una pretensión ligera.
  • Página 96: Rodillos De Guiado De Profundidad

    Rascadores Cada disco hexagonal tiene instalados por fuera rascadores en ambos lados. Estos evitan que los discos hexagonales se adhieran y se bloqueen. Colocar los rodillos de guiado de profun- didad lo más cerca posible de los discos hexagonales. Aunque sin reposar muy fijos sobre los discos hexagonales.
  • Página 97: Rodillos De Presión

    Rodillos de presión En el modelo estrecho se puede regular el ancho de la hendidura entre los rodillos. En el modelo ancho el ancho de la hendidura Los rodillos de presión desgastan es de 7 mm. el canal de semillas por la alineación en V y presionan la tierra en los granos de semillas.
  • Página 98: Estrellas De Dragado - Opción

    Desplazar el rodillo de presión ADVERTENCIA ¡Los componentes de la máquina que caigan o desciendan pueden provocar lesiones graves por aplastamiento y otras lesiones! Apuntalar con medios adecuados la máquina levantada. No trabajar debajo de la máquina levantada sin medidas de seguridad. sin desplazamiento con desplazamiento Ajuste de altura...
  • Página 99: Ayuda Para Averías Maestro

    Ayuda para averías Maestro Avería Posible causa Solución Una hilera no siembra Partículas extrañas en el depósito Limpiar el depósito de semillas y el de semillas o en el dosificador dosificador Conexión de presión negativa Revisar la conexión de presión interrumpida negativa y el conducto Motor averiado...
  • Página 100: Equipamiento Adicional

    Equipamiento Ajuste y manejo adicional Al dosificador pueden incorporarse dos tornillos sin fin diferentes dependiendo de la cantidad de granulado. El volumen de bombeo teórico de los tornillo sin Microgranuladora SW fin por vuelta es de 38 cm³ o 66 cm³. El caudal real depende de diferentes factores por lo que solo puede verse durante la prueba Con la microgranuladora se aplica adicional-...
  • Página 101: Prueba De Aplicación

    Prueba de aplicación Girar el tornillo sin fin (a). El segundo tornillo ¾ sin fin se ajusta automáticamente al tiempo: El proceso de la prueba de aplicación y la introducción en el terminal son idénticos a la prueba de aplicación del dosificador de fertilizante, véase el manual E-Manager.
  • Página 102: Primer Uso

    Primer uso Distribución transversal Los efectos de aire insuficiente y de una distri- Durante el primer uso los dosificadores deben bución transversal deficiente son difíciles de de- rodar primero. tectar o se detectan solo al concluir el sembrado. Repetir el giro durante el primer uso tras Por este motivo, emplear generalmente más una hora de marcha.
  • Página 103: Freno Neumático

    Freno neumático Debido al peso propio de la máquina, también con el depósito vacío hay que colocar la palanca en la posición "Carga parcial". El carro de siembra puede estar equipado con un sistema de frenos de aire comprimido de Enganchar doble circuito o con un freno hidráulico.
  • Página 104: Dispositivo De Accionamiento De Emergencia

    Hay instalados accionadores de freno por resor- Fin de temporada te para el freno de estacionamiento. Para asegurar el funcionamiento de las válvulas, Si las cámaras de aire están llenas, se puede al aire comprimido debe añadírsele anticonge- soltar el freno también manualmente y mover la lante como se indica en las instrucciones del sembradora sin función de frenos.
  • Página 105: Freno Hidráulico

    Freno hidráulico La línea hidráulica controla la fuerza de frenado hacia los cilindros de freno. La presión de entrada del freno no debe superar los 150 bar. Enganchar Al enganchar la máquina, conectar la línea hi- dráulica para el freno a la línea de frenado en el tractor.
  • Página 106: Freno De Estacionamiento

    El freno de ruptura no se acciona por el desen- ganche. La frenada de emergencia solo se ac- ciona al girar la clavija de resorte hacia delante. Función de la válvula de ruptura La válvula tiene dos posiciones: A - posición de funcionamiento B - frenado de emergencia Freno de estacionamiento (manivela) Antes de estacionar la máquina, engranar...
  • Página 107: Tornillo De Alimentación

    Tornillo de alimentación Manejo El dispositivo de llenado está compuesto de PELIGRO un tornillo sin fin con una mitad plegable y otra Riesgo de lesiones graves por el tornillo sin fin mitad fija. giratorio. ¡No tocar nunca el tornillo sin fin en movimiento! Permite llenar con facilidad y rapidez el depósito de simiente.
  • Página 108 Desplegar Llenar Conectar el accionamiento hidráulico del ADVERTENCIA tractor. Peligro de lesiones por el peso propio del tubo Dejar funcionar el tractor con un régimen o la tolva. más elevado. Al abrir el enclavamiento hacer contrafuerza con Conectar el motor hidráulico con la llave la pieza giratoria.
  • Página 109 Cuidado y mantenimiento El tornillo sin fin de alimentación se debe limpiar a conciencia después de su contacto con pro- ductos de tratamiento de semillas o fertilizante. Estos productos son agresivos y aceleran la corrosión. Para la limpieza puede abrirse la tapa en el extremo inferior del tubo.
  • Página 110: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y Intervalos de mantenimiento mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos factores diversos. Así, las diferentes condiciones de servicio, los ATENCIÓN factores climáticos, las velocidades de trabajo Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y de desplazamiento, el polvo y la clasificación para el mantenimiento y cuidado de la máquina.
  • Página 111: Engrasar La Máquina

    Engrasar la máquina La máquina debe engrasarse con regularidad y después de cada limpieza a presión. Esto garantiza la operatividad y reduce los cos- tes de reparación y de paradas técnicas. ATENCIÓN Higiene Si se hace un uso adecuado de ellos y conforme a las normas, los lubricantes y los productos de aceites minerales no suponen un riesgo para la salud.
  • Página 112: Sinopsis De Mantenimiento Maestro 16/24/36 Sw

    Sinopsis de mantenimiento Maestro 16/24/36 SW Apretar todas las uniones roscadas e Las sedimentaciones de material o, por ejemplo, los restos insertadas y las conexiones hidráulicas. de pintura entre los racores pueden hacer que se aflojen las uniones roscadas apretadas durante el montaje y que las uniones del sistema hidráulico pierdan estanqueidad.
  • Página 113: Dosificador De Fertilizante

    Soplador de fertilizante Soplador de fertilizante y Seed on Demand Hermeticidad, funcionamiento, ajuste de velocidad Rejilla de protección del ventilador Limpiar la suciedad acumulada Rueda de paletas Comprobar el estado y la fijación, limpiar los sedimentos. Reapretar la brida de accionamiento (la primera vez a las 50 h) Retorno del aceite de fuga Presión de retorno máxima: 5 bar Caja de distribución Seed on Demand...
  • Página 114: Después De La Temporada

    Ruedas/frenos Chasis SW Comprobar el estado y la fijación Reapretar las tuercas de rueda, ver arriba. Comprobar la presión de aire (LI: = índice de carga) 10.0/75 - 15,3 6,0 bar 405/70 - 24 3,5 bar 520/85 R42 (IC 167 A8) 2,8-3,0 bar 550/60 - 22,5 2,8 bar Conductos y tubos de frenos...
  • Página 115: Puntos De Lubricación

    Puntos de lubricación Enganche de bola Eje deslizante de mecanismo de traslación/árbol de frenos Perno del soporte plegable Tornillo sin fin de alimentación Guiado paralelo y guiado de profundidad Reja de arado de un disco para fertilizante...
  • Página 116 Eje deslizante del carril de siembra (solo 16 SW) Eje articulado con accionamiento de ventilador con toma de fuerza Brazo de elevación Alojamiento de rueda de apoyo Cubo de la rueda de apoyo...
  • Página 117: Pares De Apriete

    Pares de apriete Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor de fricción.
  • Página 118: Tornillos De Pulgadas

    Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
  • Página 119: Índice

    Índice daños 4 datos técnicos 17 depósito 46 descarga eléctrica 11 abresurcos para fertilizante 56 Desgaste discos dosificadores 72 accesorios 6 desplazamiento en carretera 10 accionamiento directo 48 desplazar eje 93 Aceite hidráulico 107 desplegar 42 acoplar 9 discos grano a grano 91 acumulador de presión 10,16 discos hexagonales grano a grano 91 adhesivos 29...
  • Página 120 manómetro 63,64 selección del rotor 66 mantenimiento 13 semillas 12 Mantenimiento 106 sensor 86 mantenimiento del dosificador 68 servicio 5 máquina 110 sinopsis de mantenimiento 108 microgranulado 96 sistema de frenos 10 motor del ventilador 48 sistema de frenos de servicio 10 sistema hidráulico 10,23,34,108 sistema neumático 46,109 nave 35...
  • Página 122 Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 41364 D-92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...

Este manual también es adecuado para:

Maestro 24 swMaestro 36 sw

Tabla de contenido