por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Breva 850 2007
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 6
Sistema ABS................58 Opening the saddle..............61 Abertura sillín................61 Glove/tool kit compartment............63 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......63 Identification................... 63 La identificación................63 Luggage anchor point..............64 Fijación maletero................. 64 USE....................67 EL USO................... 67 Checks................... 68 Controles..................68 Refuelling..................71 Abastecimiento................
Página 7
Indicadores de dirección traseros..........128 Number plate light................129 Luz placa..................129 Rear-view mirrors................130 Espejos retrovisores..............130 Front and rear disc brake............... 131 Freno de disco delantero y trasero..........131 Periods of inactivity................ 134 Inactividad del vehiculo..............134 Cleaning the vehicle............... 135 Limpieza del vehiculo..............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK. DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
APPEARS ON THE RIGHT DISPLAY. LA PANTALLA DERECHA SE VISUA- LIZA EL ICONO "SERVICE". IF THIS OCCURS TAKE YOUR vehicle TO AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER EN ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN TO CARRY OUT THE MAINTENANCE CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guz-...
CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi FUERA EL CORRECTO, DETENERLO Dealer TO CHECK THE CIRCUIT. INMEDIATAMENTE Y RESTABLECER EL NIVEL. DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA QUE CON- TROLE LA INSTALACIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE COLLECTED BY THE NEAREST USED HABERLO EMPLEADO. OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER. ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA- DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN- CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS VIRONMENT CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y DREN. LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- MENTE A UN MÉDICO. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN...
TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI- TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN- QUANTITIES OF WATER OR MILK, TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE- OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED- SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI- ICAL ADVICE IMMEDIATELY.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE DO NOT REST THE RIDER OR PAS- LATERAL EL PESO DEL CONDUC- SENGER WEIGHT ON THE SIDE TOR NI EL DEL PASAJERO. STAND. Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety PRECAUCIONES E INFORMACIÓN GENERAL PRECAUTIONS AND IN-...
RUIDOS, DE LO CONTRARIO SE DE- OTHERWISE, THEY NEED TO BE RE- BEN SUSTITUIR. PLACED. • • Utilizar exclusivamente PIEZAS Only use ORIGINAL Moto Guzzi DE REPUESTO ORIGINALES SPARE PARTS. • Moto Guzzi. Comply with lubricant and con- sumables use guidelines.
Página 20
• • Usar sólo los lubricantes y el Lubricate parts (whenever pos- material de consumo recomen- sible) before reassembling dados. them. • • Lubricar las piezas (en los ca- When tightening nuts and sos en que sea posible) antes screws, start from the ones with de montarlas.
tenes de aceite. Montar los re- tenes de aceite y los cojinetes con la marca o número de fabri- cación orientados hacia afuera (lado visible). CONECTORES ELÉCTRICOS ELECTRIC CONNECTORS Los conectores eléctricos se deben des- Electric connectors must be disconnec- conectar del siguiente modo;...
ATENCIÓN NOTE NO TIRAR DE LOS CABLES PARA DE- THE TWO CONNECTORS CAN ONLY SENGANCHAR LOS DOS CONECTO- BE CONNECTED IN ONE DIRECTION: RES. CONNECT THEM THE RIGHT WAY ROUND. NOTA LOS DOS CONECTORES POSEEN UN SOLO SENTIDO DE INSERCIÓN: PRE- SENTARLOS PARA EL ACOPLAMIEN- TO EN EL SENTIDO CORRECTO.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combus- 4.
4. Indicador de nivel de combusti- PULSADOR DESACTIVACIÓN ABS ABS DEACTIVATION BUTTON (if in- (donde esté previsto) stalled) Para desactivar el sistema, operar como To deactivate the system, proceed as fol- se indica a continuación: lows: • • Llevar el conmutador de encen- Turn the ignition switch to "ON"...
ERATES AS IF IT DID NOT HAVE THIS SYSTEM. EN CASO DE ANOMALÍA O CON ABS DESACTIVADO, LA MOTOCICLETA SE COMPORTA COMO SI NO ESTU- VIERA EQUIPADA CON DICHO SISTE- 02_06 Grupo testigos (02_06) Light unit (02_06) Leyenda: Key: 1. . Testigo intermitentes, color 1.
6. Testigo luces de carretera, color 7. Amber yellow low fuel warning azul light 7. Testigo reserva de combustible, 8. Red antitheft device warning color amarillo ámbar light 8. Testigo antirrobo, color rojo 9. Red gear shift warning light 9. Testigo cambio de marcha, co- lor rojo Regulacion de la funcion Setting the chronometer...
Página 34
• Las opciones pueden seleccionarse en To exit the function, confirm EX- secuencia presionando brevemente el IT by holding down the SET but- pulsador SET. ton. • Para salir de dicha función, con- firmar la opción SALIR, con una presión prolongada en la tecla SET.
Para relanzar la sesión, presionar breve- CAUTION mente el pulsador SET. A MAXIMUM OF 40 TIMEKEEPING Para volver a la función CRONÓMETRO: SESSIONS CAN BE STORED. FUR- THER SESSIONS CAN BE STORED • Presionar prolongadamente el ONLY AFTER DELETING THE PREVI- pulsador SET.
con una presión prolongada del To scroll the times screens: pulsador SET. • Press the SET button briefly. Para deslizar las paginas de las medicio- To go back to CHRONOMETER: nes: • Hold down the SET button. • Presionar brevemente el pulsa- dor SET.
Girar la llave de arranque a la posición By turning the key to "ON", the words "ON", en la pantalla, durante dos segun- "Moto Guzzi" are displayed for two sec- dos, se muestra la pagina vídeo de en- onds on the ignition screen.
Página 38
- TRIP 1 - MODE - TRIP 2 The indications that are always displayed are: - MODE - CLOCK (A zone) Las indicaciones que se visualizan siem- pre en la pantalla son: - AMBIENT TEMPERATURE (B zone) (the ice icon is displayed below the value - RELOJ (zona A) when the temperature is below 3°C (37°...
Página 39
seleccionado, el totalizador (ODÓME- the F zone, the partial distance travelled TRO), la configuración se indica en la is constantly displayed on the central D zona F; en la zona central D se visualiza zone. The E zone shows the following constantemente la distancia parcial reco- data upon selection: rrida, finalmente en la zona E se pueden...
La configuración MODE reúne las fun- The MODE configuration includes the ciones que permiten que el usuario inte- functions that allow the user to interact ractúe con el sistema. with the system. Para ingresar a la función MODE: To go to MODE: •...
Página 41
Visualizar la configuración MODE; con- When the MODE configuration is dis- firmar la selección en MENÚ presionan- played, confirm the MENU selection by do prolongadamente el pulsador SET. holding down the SET button. La pantalla visualiza las siguientes op- The following options are shown on the ciones: display: - SALIR...
- RETROILUMINACIÓN - °C/°F - °C/°F - KM/MILES - KM/MILLAS - 12H/24H - 12H/24H - IMMOBILIZER LED - LED IMMOBILIZER - CODE CHANGE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Options can be selected in sequence by pressing the SET button briefly. Las opciones pueden seleccionarse en secuencia presionando brevemente el pulsador SET.
Página 43
Para memorizar el dato ingresado y vol- ver a la función PROGRAMACIONES: • Presionar prolongadamente el pulsador SET. GEAR SHIFT THRESHOLD UMBRAL CAMBIO MARCHA The gear shift threshold can be set in this Con esta función se ingresa el valor límite function.
Página 44
El valor programado permanece en la THE RPM INDICATOR STARTS TO memoria hasta la siguiente programa- FLASH. TO TURN IT OFF, BRING THE ción. ENGINE SPEED BACK BELOW THE ATENCIÓN THRESHOLD LIMIT. AL SUPERAR DICHO LÍMITE EL TES- TIGO ROJO DEL CUENTARREVOLU- CIONES COMIENZA A PARPADEAR;...
Página 45
Para memorizar el nivel programado y volver a la función PROGRAMACIONES: • Presionar prolongadamente el pulsador SET. °C/°F °C/°F Esta función selecciona la unidad de me- This function selects the ambient temper- dida de la temperatura ambiente. ature unit of measurement. Para acceder a la función °C/°F: To go to °C/°F: Confirmar la selección en C/°F presio-...
Página 46
• Para acceder a la función "KM/MILLAS": Confirm the selection on "KM/ MILES" by holding down the • Confirmar la selección en KM/ SET button. MILLAS con una presión prolon- The display shows the two units of meas- gada del pulsador SET. urement: La pantalla propone las dos unidades de medida...
Página 47
Los tipos de visualización pueden ser se- To store the selected format and go back leccionados en secuencia con una breve to SETTINGS: presión en la tecla SET. • Hold down the SET button. Para memorizar el formato seleccionado y volver a la función PROGRAMACIO- NES: •...
Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi. SELECCIÓN DEL IDIOMA LANGUAGE SELECTION dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla.
• Presionar prolongadamente el pulsador SET. TENSIÓN BATERÍA BATTERY VOLTAGE La función muestra la tensión de la bate- This function shows the battery voltage ría y no permite interactuar con el usua- and does not admit interaction with the rio. user.
VISUALIZACIÓN ALARMAS VIEW ALARMS En el caso de que se detecte una ano- If case of a serious failure which jeopard- malía grave, que pueda comprometer la ises the integrity of the vehicle or the integridad del vehículo o de la persona, rider, an icon indicating the cause is dis- en la pantalla, en la zona donde normal- played on the area where the odometer...
Página 51
KM EN RESERVA KM IN RESERVE Si el testigo de reserva combustible se When the low fuel warning light is steadily enciende en modo continuo, la pantalla on, the display indicates the kilometres indica los kilómetros recorridos en esta travelled in this condition. The value is condición.
Conmutador de encendido Ignition switch (02_18) (02_18) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del tubo de la direc- The vehicle is supplied with two keys ción. (one is the spare key).
Bloqueo del volante (02_19) Locking the steering wheel (02_19) Para bloquear la dirección: To lock the steering: • Girar el manillar completamente hacia la izquierda. • Turn the handlebar completely to the left. • Girar la llave a la posición «OFF». •...
son muy útiles en caso que sea necesa- OPERATION rio detenerse en un área oscura o poco To turn on the parking lights: iluminada, o cuando se desea hacer más visible el vehículo. • Block the steering but do not take out the key.
Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_22) (02_22) Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda; para girar left turn; move the switch to the right, to hacia la derecha, desplazar el interruptor indicate a right turn.
Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_24) carretera (02_24) Uses the high beam flash in case of dan- ger or emergency. Permite utilizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergen- Releasing the switch deactivates the high cia.
Pulsante arranque (02_26) Start-up button (02_26) Presionando el pulsador, el motor de Press the button and the starter motor arranque pone en funcionamiento el mo- spins the engine. tor. 02_26 Interruptor parada motor Engine stop switch (02_27) (02_27) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
Sistema ABS (02_28, 02_29) System ABS (02_28, 02_29) EL ABS es un dispositivo que impide el The ABS system is a device to avoid bloqueo de las ruedas en caso de una wheels locking in case of emergency frenada de emergencia, aumentando la braking, thus increasing vehicle stability estabilidad del vehículo durante la frena- at braking when compared with a tradi-...
Página 59
NOTE NOTA IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- CIAL Moto Guzzi DEALER. CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Marcha con sistema ABS activado Riding with an active ABS system El testigo permanece apagado. The warning light remains off.
Página 60
WHEEL AND THE SENSOR IS THE DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- RUEDA DELANTERA, QUE LA DIS- CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi TANCIA ENTRE LA RUEDA FÓNICA Y WORKSHOP FOR CHECKING AND EL SENSOR SEA LA PREVISTA. PARA...
EL CONTROL Y LA REGULACIÓN DI- RIGIRSE A UN TALLER AUTORIZADO Moto Guzzi. IN THE CASE OF A MOTORCYCLE WITH THE ABS SYSTEM, BRAKE PADS WITH FRICTION MATERIALS THAT ARE NOT TYPE APPROVED EN EL CASO DE UNA MOTOCICLETA WILL JEOPARDISE BRAKING, DRAS- CON SISTEMA ABS, LAS PASTILLAS TICALLY REDUCING RIDING SAFETY.
Página 62
• Introducir la llave en la cerradu- To lock the saddle: ra del asiento. • Place the saddle front part in its • Girar la llave en sentido horario, seat and lower the rear part. levantar y sacar el asiento por la •...
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_31) (02_31) Para acceder al compartimiento por- To access the glovebox: tadocumentos: • Remove the saddle. • Retirar el asiento. To access the toolkit compartment: Para acceder al compartimiento del kit • Remove the cover (1). de herramientas: •...
MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE RÁPIDAMENTE. NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el tubo de la dirección, lado derecho. right side of the headstock. Chasis Nº....Chassis No..... 02_33 NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER...
Página 65
ATENCIÓN CAUTION EL EQUIPAJE DEBE SER DE DIMEN- CARRY ONLY LUGGAGE WITH ADE- SIONES REDUCIDAS Y ESTAR SUJE- QUATE DIMENSIONS AND SECURE IT TADO FIRMEMENTE. FIRMLY.
SONAL INJURY OR VEHICLE DAM- SAR GRAVES LESIONES PERSONA- AGE. DO NOT HESITATE TO CON- LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IF LO. SI NO SE COMPRENDE EL YOU DO NOT UNDERSTAND HOW FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 70
Replace bulbs or repair any faults es necesario. devices noted. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop.
Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Ruedas fónicas (sólo para Controlar que las ruedas fónicas vehículos equipados con sistema estén perfectamente limpias...
ATENCIÓN CAUTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- WHEN USING A FUNNEL OR ANY JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTAMENTE LIMPIO.
• Cerrar nuevamente la tapa (1). MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED. ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) La suspensión trasera esta compuesta The rear suspension consists of a spring- por el grupo muelle-amortiguador, que se shock absorber unit linked to the frame conecta mediante Silent-block, al chasis...
REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR REAR SHOCK ABSORBER ADJUST- TRASERO MENT La configuración estándar del amortigua- Standard rear shock absorber setting is dor trasero ha sido prevista para satisfa- adjusted to suit most high and low speed cer la mayoría de las condiciones de riding conditions, to transport the rider conducción a velocidad moderada o ele- plus luggage.
RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA CLE ON THE STREET UNTIL THE OP- NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- TIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED. sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIÓN OPTIMA. TABLA DE REGULACIÓN DEL AMOR-...
Precarga - condiciones de máxima completamente enroscado Preload - maximum load completely screwed carga conditions Extensión - condiciones de carga 14 clic partiendo de tornillo (1) Rebound - regular load conditions 14 clicks starting from screw (1) normal completamente cerrado fully tightened Extensión - condiciones de media 11 clic partiendo de tornillo (1)
Controlar el ajuste de todos los órganos Check the tightening of all the elements y el funcionamiento de las articulaciones and the correct operation of the front and de la suspensión delantera y trasera. rear suspension joints. REGULACIÓN DE LA HORQUILLA FORK SETTING Los calibrados para carga normal corres- Normal load adjustments are the stand-...
Regulación leva freno Justering af greb til forbremse delantero (03_06) (03_06) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
tivo hasta que el valor deseado se co- To adjust: push the control lever forward rresponda con la flecha de comproba- and turn the set screw until the arrow ción. points at the desired number. Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation.
Página 80
TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
Aparcamiento Parking La elección de la zona de estacionamien- It is very important to select an adequate to es muy importante y se deben respetar parking spot, in compliance with road sig- la señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below. se presentan a continuación.
SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- NADAS CONDICIONES. DO NOT REST THE RIDER OR PAS- SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way"...
TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE- SE HAYA ENFRIADO COMPLETA- LY COOLED DOWN. MENTE. DO NOT USE LEADED PETROL AS IT NO UTILIZAR NAFTA CON PLOMO CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO DADO QUE PROVOCA LA DESTRUC- THE CATALYTIC CONVERTER.
• Inclinar el vehículo hasta apoyar CAUTION el caballete en el piso. MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- • Girar el manillar completamente BLE. hacia la izquierda. ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral se encuentra un A safety switch is installed on the side interruptor de seguridad que tiene la fun- stand to inhibit ignition or to stop the en-...
Página 85
CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS FÍSICOS O LA MUERTE NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
03_10 03_11 Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_11) (03_11) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a hicle and/or the vehicle falling or over-...
Página 87
tos, casco, guantes o gafas aún no Always get on and off the vehicle on the utilizados). left side and with the side stand lowered. Ascender y descender sólo por el lado izquierdo del vehículo y sólo con el ca- ballete lateral bajo.
Página 88
Por otra parte, el pasajero debe ascender When getting on and off the vehicle, the y descender del vehículo con cautela, passenger must move carefully so as not para no desbalancear el vehículo ni el to cause a loss of stability for vehicle and conductor.
Página 89
PERAR LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO (COLÍN O EQUIPAJE) SIN DESBALANCEARLO. ASCENSO GETTING ON THE VEHICLE • • Sujetar correctamente el mani- Grip the handlebar correctly and llar y ascender al vehículo sin get on the vehicle without rest- cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral.
Página 90
EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. • • Hacer que el pasajero extraiga Have the passenger fold out the los dos estribos reposapiés pa- two passenger footrests. • sajero. Give instructions as necessary • Instruirlo acerca del ascenso al to help the passenger mount the vehículo.
Página 91
GIDO" POR EL CABALLETE LATE- ANCE, THE SIDE STAND WILL PRE- RAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO VENT A FALL ON THE LEFT SIDE) LISTO PARA APOYARSE. AND BE READY TO PUT YOUR LEFT FOOT ON THE GROUND. • • Apoyar ambos pies en el piso y Place both feet on the ground mantener en equilibrio el vehí- and keep the vehicle balanced...
Página 92
ATENCIÓN CAUTION ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- DEL VEHÍCULO. BLE.
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel del Check engine oil level regularly, change aceite del motor y sustituirlo cada 10.000 it every 10000 km (6250 miles). km (6,250 millas). To check: Para el control: THE ENGINE MUST BE WARM TO...
DE HABER RECORRIDO APROXIMA- DAMENTE 15 Km (10 millas) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Shut off the engine. • • Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground.
Página 97
Si es necesario, restablecer el nivel de Fill with engine oil as required: aceite del motor: • Unscrew and remove the filler • Desenroscar y quitar el tapón de plug. llenado. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUBSTANCES TO THE OIL.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 99
EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE OIL BECOMES VERY HOT WHEN THE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- ENGINE IS HOT; BE CAREFUL NOT MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- TO GET BURNED WHEN CARRYING MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OUT THE OPERATIONS DESCRIBED OPERACIONES.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT TE MOTOR Sustituir el filtro de aceite motor cada Change the engine oil filter every 10.000 km (6250 millas) (o en cada 10000 km (6250 miles) (or each time sustitución del aceite del motor). you change the engine oil).
To top-up or change the oil in the car- Para llenar y eventualmente sustituir dan shaft transmission unit, contact el aceite del grupo transmisión cardá- an Official Moto Guzzi Dealer. nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi. Nivel aceite cambio Gearbox oil level •...
Neumáticos (04_08, 04_09) Tyres (04_08, 04_09) Este vehículo posee neumáticos sin cá- This vehicle is fitted with tyres without in- mara de aire (Tubeless). ner tubes (Tubeless). ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CHECK TYRE INFLATION PRESSURE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- ATURE.
Página 103
CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- INDICATORS. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- THERE ARE SEVERAL TYPES OF HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA WEAR INDICATORS.
Página 104
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- USING THE SPECIFIC TOOLS AND COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- OR A SPECIALISED TYRE WORK- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- SHOP.
(1). THE 1100 AND 1200 MODELS AL- 04_10 NES 1100 y 1200 CONSTAN TAMBIÉN SO HAVE TWO INNER SPARK PLUGS DE DOS BUJÍAS INTERNAS (2), PARA (2); CONTACT AN Official Moto Guzzi SUSTITUIRLAS DIRIGIRSE A UN Con- Dealer TO HAVE THEM REPLACED. cesionario Oficial Moto Guzzi.
SUSTITUIR SIEMPRE AMBAS BUJÍAS ALWAYS REPLACE BOTH OUTER EXTERNAS (1) INCLUSO SI UNA SO- SPARK PLUGS (1), EVEN IF ONLY LA DE ELLAS REQUIERE SER SUSTI- ONE NEEDS REPLACING. TUIDA. 04_11 Para extraerla: For removal: • • Quitar la pipeta (3) de la bujía. Remove the spark plug tube (3).
Página 107
MENTE UN CHORRO DE AGUA A PRESIÓN. Leyenda: Key: - electrodo central (5); - central electrode (5); - aislante (6); - insulator (6); - electrodo lateral (7). - side electrode (7); • • Controlar que los electrodos y el Check that the spark plug elec- aislante de la bujía no presenten trodes and insulator do not show depósitos de carbono o marcas...
Página 108
La distancia entre los electrodos debe The electrode gap should be between 0.6 ser de 0,6 - 0,7 mm. (0.023 - 0.027 pul- - 0.7 mm (0.023 - 0.027 in). Replace the gadas): si fuera diferente, sustituir la bu- spark plug if the gap is different. jía.
Control nivel aceite frenos Checking the brake oil level (04_16, 04_17) (04_16, 04_17) Control líquido de frenos Brake fluid check • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. For the front brake, turn the han- •...
Control líquido embrague Checking clutch fluid (04_18) (04_18) • Place the vehicle on its stand. • • Turn the handlebar partially to Colocar el vehículo sobre el ca- the right, so that the fluid inside ballete. • the clutch fluid reservoir is par- Girar el manillar parcialmente allel to the reservoir edge.
Página 111
PARA EVITAR QUE SE DERRAME EL TO AVOID SPILLING FLUID WHILE LÍQUIDO DURANTE EL RELLENADO, TOPPING-UP, KEEP THE TANK PAR- SE RECOMIENDA MANTENER EL LÍ- ALLEL TO THE RESERVOIR EDGE (IN QUIDO EN EL DEPÓSITO PARALELO HORIZONTAL POSITION). AL BORDE DEL DEPÓSITO (EN POSI- CIÓN HORIZONTAL).
Página 112
THE CLUTCH FLUID IS HYGROSCOP- IC AND ABSORBS MOISTURE WHEN IN CONTACT WITH AIR. EVITAR LA EXPOSICIÓN PROLONGA- DA AL AIRE DEL LÍQUIDO MANDO LEAVE THE CLUTCH CONTROL FLU- EMBRAGUE. ID RESERVOIR OPEN ONLY FOR THE TIME NEEDED TO COMPLETE THE EL LÍQUIDO DEL EMBRAGUE ES HI- TOPPING UP PROCEDURE.
Página 113
Moto Guzzi, DADO QUE PODRÍA SER NECESARIO EFECTUAR LA PURGA DEL AIRE DE LA INSTALA- CIÓN. 04_20 04_21...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_21) batería nueva (04_21) • Make sure the ignition switch is set to "OFF". • Asegurarse de que el conmuta- • Remove the rider saddle. dor de encendido se encuentra •...
- COVERED BY NEUTRAL GREASE OR PETROLEUM JELLY. CONTROLAR QUE LOS TERMINALES DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO); - CUBIERTOS CON GRASA NEUTRA O CON VASELINA.
• Conectar la batería al cargador CAUTION de baterías. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
Página 117
AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL TION BY THE MULTIFUNCTION COM- ORDENADOR MULTIFUNCIÓN. PUTER. ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES...
TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
Página 119
Para el control: To check: • • Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del piloto. Open the cover (1) of the sec- •...
• • Extraer un fusible a la vez y con- Take out one fuse at a time and trolar si el filamento está inte- check if the filament is broken. • rrumpido. Before replacing the fuse, find • Antes de sustituir el fusible bus- and solve, if possible, the rea- car, en lo posible, la causa que son that caused the problem.
Página 121
(b) Fusible de 15 A Luces de posición, bobina relé (b) 15A fuse Taillights, start-up relay coil, arranque, passing passing (c) Fusible de 20 A Bomba de gasolina, bobinas, (c) 20A fuse Fuel pump, coils, injectors inyectores (d) 15A fuse Lambda burner, auxiliary injection (d) Fusible de 15 A Quemador lambda, bobina relé...
04_28 Bombillas (04_29, 04_30, Lamps (04_29, 04_30, 04_31, 04_31, 04_32) 04_32) CAUTION ATENCIÓN BEFORE REPLACING A BULB, TURN ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- THE IGNITION SWITCH TO «KEY OFF» LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF»...
TUALES HUELLAS PARA EVITAR DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- QUE SE DAÑE. BLES. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO DE- FRONT HEADLAMP BULB REPLACE- LANTERO MENT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla de luz de carretera (infe- - One full beam headlight bulb (lower).
BOMBILLA LUZ DE CARRETERA HIGH-BEAM LIGHT BULB • • Desconectar el conector (3). Disconnect the connector (3). • • Girar la tuerca de bloqueo en Turn the bulb locking device in sentido contrario a las agujas anticlockwise direction and re- del reloj y sacar el cuerpo de la move the bulb (4).
BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN TAIL LIGHT BULB • • Quitar la goma de cierre (8). Remove the rubber seal (8). • • Sujetar el portalámparas de luz Pull out the tail light bulb holder de posición (9), tirar de él y ex- (9) from its seat.
Página 127
Para la regulación vertical del haz lu- In order to carry out vertical adjust- minoso: ment of the light beam: • • Colocar el vehículo en posición Stand the scooter in a vertical vertical. position. • • Ajustar la inclinación moviendo Adjust the light beam angle by el tornillo (2).
LED, por lo tanto para su sustitución es have it replaced at an Official Moto Guz- aconsejable dirigirse a un Concesionario zi Dealer. Oficial Moto Guzzi. Indicadores de dirección Rear turn indicators traseros To replace the rear turn indicator bulbs follow the same procedure described for Para la sustitución de las bombillas de los...
Luz placa Number plate light Dada la complejidad de la operación se Have this bulb replaced at an Official Mo- aconseja dirigirse a un Concesionario to Guzzi Dealer since it is very complex. Oficial Moto Guzzi. 04_37...
Espejos retrovisores (04_37) Rear-view mirrors (04_37) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
LAS PASTILLAS SUCIAS SE DEBEN QUALITY DEGREASING PRODUCT. SUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS- CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO DESENGRASANTE DE TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official ALTA CALIDAD. Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE REAR WHEEL REMOVED.
Página 132
ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi. ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS CHECK BRAKE PADS FOR WEAR PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO- MAINLY BEFORE EACH RIDE. DO ANTES DE CADA VIAJE.
Página 133
Official Moto te no es visible) hacer sustituir todas las Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. 04_42...
Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_42) (04_42) In case of prolonged vehicle inactivity: En caso de una larga inactividad del ve- • Remove the battery. hículo: • Wash and dry the vehicle • • Polish painted surfaces with Extraer la batería. •...
Limpieza del vehiculo (04_43, Cleaning the vehicle (04_43, 04_44, 04_45) 04_44, 04_45) Limpiar frecuentemente el vehículo si Clean the motorcycle frequently if ex- se utiliza en zonas o en condiciones posed to adverse conditions, such as: • Air pollution (cities and industrial •...
Página 136
ATENCIÓN CAUTION ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES TEMPORARILY AFFECTED DUE TO DEL SILENCIADOR. THE PRESENCE OF WATER ON THE FRICTION SURFACES OF THE BRAK- ATENCIÓN CIRCUIT.
Página 137
Para eliminar la suciedad y el lodo, de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el lodo y la sucie-...
Página 138
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- TEMPERATURA SUPERIOR A LOS 40°...
CAUTION SIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGENTE DE- SENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
DIMENSIONES Y MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud 2195 mm.(86.4 in) Length 2195 mm (86.4 in) Anchura 870 mm.(34.2 in) Width 870 mm (34.2 in) Altura máxima 1125 mm.(44.3 in) Maximum height 1125 mm (44.3 in) Altura asiento 800 mm.(31.5 in) Saddle height 800 mm (31.5 in) Altura mínima desde el suelo...
Página 143
Diámetro interior / carrera 1100 92 - 80 mm. (3.62 - 3.15 in) Bore / stroke - 1100 92 x 80 mm (3.62 x 3.15 in) Diámetro interior / carrera 1200 95 x 81,2 mm (3.74 in x 3.20 in) Bore / stroke - 1200 95 x 81.2 mm (3.74 x 3.20 in) Relación de compresión...
Página 144
Transmisión principal 1100 por engranajes, relación: 26/35 = Main transmission - 1200 with gears, ratio: 24/35 = 1 :1.4583 1: 1,3461 Gearbox Mechanical, 6 speeds with foot Transmisión principal 1200 por engranajes, relación: 24/35 = lever on the left hand side of the 1: 1,4583 engine Cambio...
cuerpos mariposa de 45 mm. (1.77 motor; 2 throttle bodies of 45 mm pulgadas) con inyectores Weber (1.77 in) with Weber IW031 IW031, sonda lambda en closed injector, lambda probe in closed loop loop INSTALACIÓN ELÉCTRICA ELECTRICAL SYSTEM Bujía exterior NGK BPR6ES Outer spark plug NGK BPR6ES...
Página 147
Iluminación instrumento Dashboard lighting Luz de patente 12V - 5 W License plate light 12V - 5 W Testigo intermitente Turn indicator warning light Testigo ABS ABS warning light Testigo cambio en punto muerto Neutral gear warning light Testigo alarma Alarm warning light Testigo caballete lateral bajo Side stand down warning light...
Carrera de la rueda 120 mm.(4.72 in) Rear single arm suspension with progressive linkage, single shock absorber with adjustable rebound Trasero monobrazo con bieletas and ergonomic knob for spring progresivas, monoamortiguador preloading adjustment. regulable en extensión y con puño ergonómico para regular la Wheel travel 140 mm (5.5 in) precarga del muelle.
Página 149
Apriete tornillos rueda trasera 110 Nm (81 ftlb) Tyres METZELER Roadtec Z6 METZELER Z8 Neumáticos METZELER Roadtec Z6 MICHELIN Pilot Road METZELER Z8 DUNLOP D220 ST Sportmax MICHELIN Pilot Road DUNLOP Qualifier DUNLOP D220 ST Sportmax DUNLOP Qualifier Front 120/70 - ZR 17" 58 W Inflation pressure (front) 2.5 bar (250 kPa) (36.3 PSI) Delantera...
For this purpose, Moto Guzzi has formu- lated a series of checks and scheduled A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de services (at the owner's expense), are controles y de intervenciones de mante-...
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. EN CADA ARRANQUE AT EVERY START-UP Testigo presión aceite motor - controlar y limpiar, regular, lubricar o Engine oil pressure warning light - check and clean, adjust, grease or sustituir si es necesario replace if necessary...
Página 154
Discos de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario Disc brakes - Check and clean, adjust or replace if necessary Filtro de aceite motor - sustitución Engine oil filter - Replace Horquilla - Controlar y limpiar, regular, lubricar Fork - Check and clean, adjust and lubricate Funcionamiento general del vehículo - Controlar y limpiar, regular, General vehicle operation - Check and clean, adjust, grease or replace...
Página 155
Suspensiones y ajuste - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Brake pad wear - Check and clean, adjust or replace if necessary si es necesario Desgaste pastillas de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario CADA 4 AÑOS EVERY 4 YEARS...
Página 156
Carburación al mínimo (CO) - Controlar y limpiar, regular, lubricar o Idle mixture (CO) - Check and clean, adjust, grease or replace if sustituir si es necesario necessary Cables transmisión y mandos - controlar y limpiar, regular, lubricar o Transmission cables and controls - Check and clean, adjust, grease or sustituir si es necesario replace if necessary Cojinetes de dirección y juego dirección - Controlar y limpiar, regular,...
Página 157
Tubos del combustible - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Brake pipes - Check and clean, adjust, grease or replace if necessary si es necesario Clutch wear - Check and clean, adjust, grease or replace if necessary Tubos de freno - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es necesario Desgaste embrague - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario...
Página 158
RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características ENI i-RIDE PG 10W-60 Lubricante formulado con tecnología top JASO MA, MA2 - API SG synthetic que contiene aditivos de altas prestaciones para responder a las necesidades de los motores de 4 tiempos de moto con elevada potencia específica. AGIP GEAR SAE 80 W 90 Aceite transmisión API GL-4...
Página 159
Product Description Specifications AGIP GEAR MG/S SAE 85 W-90 Gearbox oil API GL-5 AGIP FORK 7.5W Fork oil SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES AGIP BRAKE 4 Brake fluid...
07_01 Índice accesorios (07_01) Accessories index (07_01) Están disponibles los siguientes acceso- The following accessories are available: rios: 1. windshield 1. parabrisas 2. heated handgrips 2. puños calefaccionados 3. side panniers 3. maletas laterales 4. case 4. maletero 5. centre stand 5.
Puños calefaccionados Heated handgrips (07_02) (07_02) The following accessories can be fitted to the vehicle; they are already standard ac- En el vehículo puede ser instalado el si- cessories for some models. guiente accesorio, en algunas versiones ya está disponible de serie. How to use this device: Uso del dispositivo: •...
VEHÍCULO EN EL CASO DE QUE EL MISMO PIERDA EL EQUILIBRIO • • Empujar la leva del caballete Push the centre stand lever central (Pos. A) y apoyarlo en el (Pos. A) and rest the stand on suelo. the ground. OPERAR CON CAUTELA.
Página 168
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.