Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Assembly and operating instructions
Mehrfunktionsventil / Multi-Function Valve
Vanne multifonctions / Válvula multifuncional
DE/EN/FR/ES
A1581
Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard.
The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors.
The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
987629
BA MAZ 050 12/15 DE/EN/FR/ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMinent A1581

  • Página 1 Mehrfunktionsventil / Multi-Function Valve Vanne multifonctions / Válvula multifuncional DE/EN/FR/ES A1581 Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard. The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors. The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Overall Table of Contents Overall Table of Contents ProMinent ® Mehrfunktionsventil....................3 Aufbau..........................6 Funktionsbeschreibung..................... 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................9 Montage / Installation...................... 10 Betrieb / Bedienung......................11 Technische Daten / Bestellhinweise................12 ProMinent ® Multifunctional Valve..................16 Construction........................19 Functional description..................... 20 Intended use........................
  • Página 3: Prominent ® Mehrfunktionsventil

    Montage- und Betriebsanleitung ProMinent ® Mehrfunktionsventil A1581 Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen. · Nicht wegwerfen. Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber. Die neueste Version einer Betriebsanleitung ist auf unserer Homepage verfügbar. Teilenummer 987629 BA MAZ 050 12/15 DE...
  • Página 4: Ergänzende Anweisungen

    Ergänzende Anweisungen Allgemeine Gleichbehandlung Dieses Dokument verwendet die nach der Grammatik männliche Form in einem neutralen Sinn, um den Text leichter lesbar zu halten. Es spricht immer Frauen und Männer in gleicher Weise an. Die Leserinnen bitten wir um Ver‐ ständnis für diese Vereinfachung im Text.
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Aufbau............................. 6 Funktionsbeschreibung......................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch................... 9 Montage / Installation......................10 Betrieb / Bedienung....................... 11 Technische Daten / Bestellhinweise..................12...
  • Página 6: Aufbau

    Aufbau Aufbau Die Funktionen des Mehrfunktionsventils werden durch je eine federbelastete Membran erzeugt. Es ist je ein Entlastungsmechanismus für die Druckhalte-Funktion und für die Überdruck-Funktion vor‐ gesehen. A1582 Abb. 1: Grafik zeigt ein Mehrfunktionsventil Größe I Schwarzer Drehknopf Roter Drehknopf...
  • Página 7: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Funktionen HINWEIS! Nicht als Absperrorgane geeignet Mehrfunktionsventile sind nicht als absolut dichtschließende Absperrorgane geeignet. Wenn absolut kein Dosiermedium zur Dosierstelle gelangen darf, so ist ein zusätzliches Absperrorgan saugseitig der Pumpe einzubauen. Das Erzeugung eines definierten Gegendruckes bei Dosierung gegen freien Auslauf. Das Aufheben dieser Funktion erfolgt durch Drehen am schwarzen Drehknopf im Uhrzeigersinn.
  • Página 8 Funktionsbeschreibung Entlastung der Dosierleitung bei Stillstand der Anlage (z. B. Reparatur). Dies erfolgt durch Drehen am roten Drehknopf (2). An der Dosierstelle muß ein Rückschlagventil installiert werden, da bei der Betätigung des Überströmventil der gesamte Inhalt der Anlage über den Bypass zurückfließen kann. Das Überströmventil dient zum Schutz der Anlage gegen unzulässigen Überdruck, der von der Dosierpumpe verursacht wird.
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schutz der Dosierleitung vor unzulässigem Überdruck, der durch die Dosierpumpe erzeugt wird, wenn ein in der Dosierleitung befindlicher Absperrhahn geschlossen wird. Das Mehrfunktionsventil darf nicht verwendet werden zum Schutz der Dosierleitung vor unzu‐ lässigem Überdruck, wenn der Überdruck andere Ursachen hat, als der von der Dosier‐...
  • Página 10: Montage / Installation

    Montage / Installation Montage / Installation Montagebeschreibung mechanisch/hydraulisch Das Mehrfunktionsventil wird direkt auf den Druckanschluß der Pumpe aufge‐ schraubt. Das Mehrfunktionsventil kann beliebig gedreht ausgerichtet werden. HINWEIS! Befestigen Sie Abgangsseitig den An der Dosierstelle muß ein Rückschlag‐ Dosierschlauch mit dem Anschlussset ventil installiert werden, da bei der Betäti‐...
  • Página 11: Betrieb / Bedienung

    Durch Drehen des roten Drehknopfes (2) im Uhrzeigersinn wird der Weg zum Bypass frei. Das Medium fließt in den Vorratsbehälter zurück. Die ProMinent-Dosierpumpe ist jetzt auf „Ansaugen” zu stellen, siehe hierzu die Betriebsanleitung der Dosierpumpe, bis Flüs‐ sigkeit in der Bypassleitung sichtbar wird. Die Dosierpumpe hat angesaugt und kann in Betrieb genommen werden.
  • Página 12: Technische Daten / Bestellhinweise

    Technische Daten / Bestellhinweise Technische Daten / Bestellhinweise Mediumberührte Werkstoffe Ventilkörper: PVDF Membrane: PTFE-beschichtet Dichtungen: Viton ® oder EPDM Adapter bei Größe III: PVC Best. Nr. Überström-Öff‐ Anschlußgröße Bypassanschluß nungsdruck* Größe I 792011 16 bar 6-12 mm 6/4 mm Größe I 791715 10 bar 6-12 mm...
  • Página 13 Technische Daten / Bestellhinweise Zulässige Umgebungstemperatur: -10 °C ... +45 °C Größe I und II Fördereinheit Werkstoffe max. Mediumtemperatur max. Mediumtemperatur kurz‐ langzeitig bei max. zeitig bei max. 2 bar* Betriebs‐ Betriebsüberdruck überdruck PVDF 50 °C 120 °C *) Eine kurzzeitige Überschreitung bis max. 15 Minuten z. B. für eine Heißspülung ist zulässig. Größe III Fördereinheit Werkstoffe...
  • Página 14 Technische Daten / Bestellhinweise Einsatzbereich Größe I CONCEPT, Pneumados und Beta ® 4: alle Typen gamma/ L: Typ 1000, 1601, 1602, 1005, 0708, 0413, 0220 und 1605 Größe II alle Typen wie unter Größe I Beta ® 5: Typ 1008, 0713, 0420 und 0232 gamma/ L: Typ 1008, 0713, 0420 und 0232 gamma/ X: Typ 1601, 1602, 0708, 0414, 0220 gamma/ X: Typ 1009, 0715, 0424, 0245...
  • Página 15 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Telefon: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-215 E-Mail: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 987629, 3, de_DE © 2015...
  • Página 16: Prominent ® Multifunctional Valve

    ProMinent ® Multifunctional Valve A1581 Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard. The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors. The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
  • Página 17 Supplemental instructions General non-discriminatory approach In order to make it easier to read, this docu‐ ment uses the male form in grammatical struc‐ tures but with an implied neutral sense. It is aimed equally at both men and women. We kindly ask female readers for their under‐...
  • Página 18 Table of contents Table of contents Construction.......................... 19 Functional description......................20 Intended use......................... 22 Assembly / installation......................23 Operation..........................24 Technical data / Ordering information................... 25...
  • Página 19: Construction

    Construction Construction The functions of the multifunctional valve are each provided by a spring-loaded diaphragm. A relief mechanism is provided for the back pressure function as well as for the overpressure function. A1582 Fig. 1: The diagram shows an example of a size I multifunctional valve Black rotary dial Red rotary dial...
  • Página 20: Functional Description

    Functional description Functional description Functions NOTICE! Not suitable as a shut-off device Multifunctional valves are not suitable for use as absolutely leak-tight shut-off devices. Fit an additional shut-off device on the suction side of the pump if absolutely no feed chemical is permitted to reach the point of injection.
  • Página 21 Functional description Bleeding the metering line when the system is idle (e.g. during a repair). This is done by turning the red rotary dial (2). Install a non-return valve at the point of injection, as the entire contents of the system can flow back through the bypass if the relief valve is actuated.
  • Página 22: Intended Use

    Intended use Intended use Protection of the metering line against imper‐ missible overpressure, generated by the metering pump when a stopcock in the metering line is closed. Do not use the multifunctional valve to protect the metering line against impermissible over‐ pressure if the overpressure is caused by a factor other than the pressure generated by the metering pump.
  • Página 23: Assembly / Installation

    Assembly / installation Assembly / installation Mechanical/hydraulic installation instructions The multifunctional valve is screwed directly onto the pump's pressure con‐ nector. The multifunctional valve can be turned in any direction. NOTICE! Attach the metering hose on the outflow Install a non-return valve at the point of side using the connecting kit (Size I and injection, as the entire contents of the II) or the metering line using the GF...
  • Página 24: Operation

    Turning the red rotary dial (2) clockwise opens the path to the bypass. The medium flows back into the storage tank. Now set the ProMinent metering pump to "Pri‐ ming", referring to the operating instructions for the metering pump, until liquid becomes visible in the bypass line.
  • Página 25: Technical Data / Ordering Information

    Technical data / Ordering information Technical data / Ordering information Wetted materials Valve body: PVDF Diaphragms: PTFE-coated Seals: Viton ® or EPDM Adapter for Size III: PVC Type Order No. Relief opening pres‐ Connector size Bypass connector sure* Size I 792011 16 bar 6-12 mm...
  • Página 26 Technical data / Ordering information Permissible ambient temperature: -10 °C ... +45 °C Size I and II Liquid end Materials Max. medium tempera‐ Max. medium temperature, ture, long-term at max. long-term at max. 2 bar* oper‐ operating pressure ating pressure PVDF 50 °C 120 °C...
  • Página 27 Technical data / Ordering information Applications Size I CONCEPT, Pneumados and Beta ® 4: all types gamma/ L: Type 1000, 1601, 1602, 1005, 0708, 0413, 0220 and 1605 Size II all types as given for size I Beta ® 5: Type 1008, 0713, 0420 and 0232 gamma/ L: Type 1008, 0713, 0420 and 0232 gamma/ X: Type 1601, 1602, 0708, 0414, 0220 gamma/ X: Type 1009, 0715, 0424, 0245...
  • Página 28 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Telephone: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-215 Email: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 987629, 3, en_GB © 2015...
  • Página 29: Fr Prominent ® Vanne Multifonctions

    Guide de montage et de service ProMinent ® Vanne multifonctions A1581 Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐ mande ou d’installation.
  • Página 30 Instructions complémentaires Principe d'égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s'applique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
  • Página 31 Instructions complémentaires Indication Description « Affichage / Éléments à l'écran (par ex. écrans tactiles, affectation des touches de fonc‐ GUI » tion) Représentation des éléments logiciels et des textes CODE...
  • Página 32 Table des matières Table des matières Structure..........................33 Description du fonctionnement....................34 Utilisation conforme à la destination..................36 Montage / installation......................37 Fonctionnement / utilisation....................38 Caractéristiques techniques / Informations de commande........... 39...
  • Página 33: Structure

    Structure Structure Les fonctions de la vanne multifonctions sont chacune assurées par une membrane à ressort. Un mécanisme de décharge est prévu respectivement pour la fonction de maintien de la pression et pour la fonction de surpression. A1582 Fig. 1: Le graphique représente une vanne multifonctions de taille I Bouton rotatif noir Bouton rotatif rouge...
  • Página 34: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Description du fonctionnement Fonctions REMARQUE ! Ne convient pas comme organe d'arrêt Les vannes multifonctions ne peuvent pas être utilisées comme des organes d’arrêt absolu‐ ment étanches. S'il est impératif que le fluide de dosage ne pénètre pas dans le poste de dosage, un organe d'arrêt supplémentaire doit être installé...
  • Página 35 Description du fonctionnement Aide à l'aspiration lorsque la pompe est mise en service avec une contre-pression. Il n'est pas nécessaire de débrancher la conduite de refoulement. L'aide à l'aspiration est activée en tour‐ nant le bouton rouge (2). Décharge de la conduite de dosage en cas d'arrêt de l'installation (par ex. réparation). La fonction est activée en tournant le bouton rouge (2).
  • Página 36: Utilisation Conforme À La Destination

    Utilisation conforme à la destination Utilisation conforme à la destination Protection de la conduite de dosage contre une surpression non autorisée produite par la pompe doseuse lorsqu'un robinet d'arrêt situé dans la conduite de dosage est fermé. La vanne multifonctions ne doit pas être utilisée pour protéger la conduite de dosage contre une surpression non autorisée lorsque la surpres‐...
  • Página 37: Montage / Installation

    Montage / installation Montage / installation Description du montage mécanique / hydrau‐ La vanne multifonctions est vissée lique directement sur le raccord de refoule‐ ment de la pompe. La vanne multifonc‐ tions peut être orientée dans n'importe quelle direction. REMARQUE ! Fixer le tuyau de dosage côté...
  • Página 38: Fonctionnement / Utilisation

    (2) dans le sens horaire. Le fluide revient dans le réservoir de stockage. La pompe doseuse ProMinent doit maintenant être réglée sur « Aspiration » (voir à cet effet la notice technique de la pompe doseuse) jusqu'à...
  • Página 39: Caractéristiques Techniques / Informations De Commande

    Caractéristiques techniques / Informations de commande Caractéristiques techniques / Informations de commande Matériaux en contact avec le fluide Corps de vanne : PVDF Membrane : revêtement en PTFE Joints : Viton ® ou EPDM Adaptateur pour la taille III : PVC Type N°...
  • Página 40 Caractéristiques techniques / Informations de commande Température ambiante admise : -10 ℃ ... +45 ℃ Taille I et II Module de Matériaux température de fluide température de fluide max. dosage max. longue durée à une courte durée à une surpression surpression de service de service max.
  • Página 41 Caractéristiques techniques / Informations de commande Plage d’utilisation Taille I CONCEPT, Pneumados et Beta ® 4 : tous types gamma/ L : type 1000, 1601, 1602, 1005, 0708, 0413, 0220 et 1605 Taille II tous types comme pour la taille I Beta ®...
  • Página 42 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com 987629, 3, fr_FR © 2015...
  • Página 43: Es Prominent ® Válvula Multifunción

    ProMinent ® Válvula multifunción A1581 Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
  • Página 44: Instrucciones Complementarias

    Instrucciones complementarias Igualdad general de trato Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentido neutro para facilitar la lectura del texto. Esta forma engloba siempre por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las lectoras que comprendan esta simplificación del texto.
  • Página 45 Índice de contenido Índice de contenido Diseño........................... 46 Descripción del funcionamiento.................... 47 Uso adecuado........................49 Montaje/Instalación....................... 50 Funcionamiento/manejo......................51 Datos técnicos / informaciones para el pedido..............52...
  • Página 46: Diseño

    Diseño Diseño Las funciones de la válvula multifunción dependen de la acción de una membrana cargada por resorte. Existe un mecanismo de descarga para la función de contrapresión y otro para la función de sobrepresión. A1582 Fig. 1: El gráfico muestra una válvula multifunción del tamaño I Botón giratorio negro Botón giratorio rojo...
  • Página 47: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Funciones ¡INDICACIÓN! No adecuado como órgano de cierre Las válvulas multifunción no son órganos de cierre que cortan el paso con total estanqueidad. Para evitar con seguridad que llegue medio de dosificación al punto de dosificación, debe ins‐ talarse un órgano de cierre adicional en el lado de aspiración de la bomba.
  • Página 48 Descripción del funcionamiento Ayuda de cebado en la puesta en marcha de la bomba contra presión. No es necesario soltar la tubería de impulsión. La función de ayuda de cebado se activa girando el botón giratorio rojo (2). Descarga de la tubería de dosificación en paradas de la instalación (p. ej. para reparaciones). Esta función se activa girando con el botón giratorio rojo (2).
  • Página 49: Uso Adecuado

    Uso adecuado Uso adecuado Protección de la tubería de dosificación de una sobrepresión inadmisible provocada por la bomba de dosificación, cuando se cierra un grifo de cierre que se encuentra en la tubería de dosificación. La válvula multifunción no se puede utilizar para proteger la tubería de dosificación de una sobrepresión inadmisible cuando la sobrepre‐...
  • Página 50: Montaje/Instalación

    Montaje/Instalación Montaje/Instalación Descripción del montaje mecánico/hidráulico La válvula multifunción se enrosca directamente en la conexión de impul‐ sión de la bomba. La válvula multifun‐ ción se puede orientar en cualquier ¡INDICACIÓN! dirección. En el punto de dosificación debe instalarse En el lado de salida, fije la manguera de una válvula de retroceso, puesto que al dosificación con el kit de conexión accionar la válvula de rebose todo el con‐...
  • Página 51: Funcionamiento/Manejo

    Funcionamiento/manejo Funcionamiento/manejo Descarga de la tubería de impulsión Al desenroscar en sentido horario el botón gira‐ ¡INDICACIÓN! torio (2) y el botón giratorio negro (1) se abre el En el punto de dosificación debe instalarse paso desde la tubería de impulsión hacia el una válvula de retroceso, puesto que al bypass.
  • Página 52: Datos Técnicos / Informaciones Para El Pedido

    Datos técnicos / informaciones para el pedido Datos técnicos / informaciones para el pedido Materiales en contacto con el medio Cuerpo de la válvula: PVDF Membrana: Recubrimiento de PTFE Juntas: Viton ® o EPDM Adaptador en tamaño III: PVC Tipo N.º...
  • Página 53 Datos técnicos / informaciones para el pedido Temperaturas permitidas Temperatura de almacenamiento y transporte permitida: -10 °C ... +50 °C Temperatura ambiente permitida: -10 °C ... +45 °C Tamaños I y II Unidad de Materiales Temperatura máx. del Temperatura máx. del medio a bombeo medio a largo plazo con corto plazo con una sobrepre‐...
  • Página 54 Datos técnicos / informaciones para el pedido Campo de aplicación Tamaño I CONCEPT, Pneumados y Beta ® 4: todos los tipos gamma/ L: tipos 1000, 1601, 1602, 1005, 0708, 0413, 0220 y 1605 Tamaño II todos los tipos igual que en tamaño I Beta ®...
  • Página 55 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Teléfono: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 987629, 3, es_ES © 2015...
  • Página 56 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Telephone: +49 6221 842-0 Fax: +49 6221 842-419 Email: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 987629, 2, en_GB © 2015...