Calpeda META Instrucciones De Uso
Calpeda META Instrucciones De Uso

Calpeda META Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para META:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato
Variable speed pressure boosting system with integrated control
Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung
Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré
Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado
Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning
Система повышения давления с регулируемой скоростью и со встроенным управлением
集成控制的变速增压系统
MÈTA
PRIMA ACCENSIONE
QUICK START
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
àÌÒÚ Û͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
11
English
Pagina
4
Italiano
Page
13
English
Seite
22
Deutsch
Page
31
Français
Página
40
Español
Sidan
49
Svenska
ëÚ .
58
êÛÒÒÍËÈ
页码
67
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda META

  • Página 1 Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato Variable speed pressure boosting system with integrated control Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning Система...
  • Página 2: Prima Accensione

    PRIMA ACCENSIONE ITALIANO Prima di effettuare l’avviamento consultare il manuale istruzioni di mèta per l’installazione (cap.6), l’avvio e l’impiego (cap.8). 1. Settare il parametro AP01 come par.8.3. Dopo l’avvio, con pompa completamente adescata e funzionante (vedi par.8.4), effettuare il seguente controllo. 2.
  • Página 3: Quick Start

    QUICK START ENGLISH Before starting the system, read the mèta instruction manual for installation (chap.6), startup and operation (chap.8) . 1. Set parameter AP01 as defined in paragraph 8.3. After starting, with the pump fully primed and running (see paragraph 8.4), carry out the following check.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e tecnico qualificato in grado di utilizzare specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta correttamente l’apparecchio...
  • Página 5: Descrizione Tecnica

    Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla potenza nominale del motore. 2. DESCRIZIONE TECNICA Pressione sonora: <...
  • Página 6: Sicurezza

    6.3. Disimballaggio condizioni. Usare solo ed esclusivamente Verificare che l’apparecchio non sia stato pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA danneggiato durante il trasporto. S.p.A.o da un distributore autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
  • Página 7: Guida Alla Programmazione

    Par. Descrizione Valore da inserire Standard da un elettricista qualificato nel rispetto delle UP01 Pressione di set-point (bar) 1,8÷4,7 (META) prescrizioni locali. 1,8÷5 (META SMALL) Seguire le norme di sicurezza. Verificare che la frequenza e la tensione di rete UP02 Calo di pressione per 0,5÷3,4 (META)
  • Página 8: Avvio E Impiego

    Nel caso si utilizzi la modalità gruppo consultare il il parametro AP04 con un valore diverso da zero manuale istruzioni gruppi mèta disponibile sul sito (default). www.calpeda.com Ad ogni interruzione di alimentazione del sistema quando ritorna l’alimentazione la pressione raggiunge 7.5. Modalità di funzionamento il 70% del valore di set-point (UP01) per il tempo La modalità...
  • Página 9: Primo Avviamento

    modo che siano idonei all’ applicazione e garantiscano 8.6. Pressione serbatoio il corretto avvio e arresto del sistema (in fase di Una volta fissata la nuova pressione di ripartenza programmazione il prodotto suggerirà dei valori di (UP01 - UP02), deve essere modificata la pressione primo tentativo).
  • Página 10: Smaltimento

    Modalità di richiesta dei ricambi Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, e-mail. Pagina 10 / 80...
  • Página 11: Allarmi

    12. ALLARMI Il reset degli errori può essere automatico o manuale, in funzione dell’errore che si presenta. Il reset manuale si esegue tramite il pulsante enter e poi avvio per far ripartire la pompa. Reset Cause Codice Descrizione Mancanza d’acqua nella vasca d’aspirazione. Blocco per mancanza acqua.
  • Página 12: Ricerca Guasti

    14. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 13: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician capable of using the of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their appliance correctly under normal conditions, agent, specifying the type of product data shown on...
  • Página 14: Technical Assistance

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be held responsible for failure or accidents due to improper use. Use this button to start the pump.
  • Página 15: Safety

    It is strictly forbidden to install the machine in an the device to work in the best conditions. environment with a potentially explosive atmosphere. Use only original spare parts provided by Calpeda S.p.A or by an authorised distributor. 6.3. Unpacking...
  • Página 16: Programming Guide

    Description Values Standard 6.5. Electrical connection UP01 Set-point pressure (bar) 1,8÷4,7 (META) 1,8÷5 (META SMALL) UP02 Restart fall pressure set- 0,5÷3,4 (META) The electrical connection must be carried out up (bar) 0,5÷3,7 (META SMALL) only by a qualified electrician in accordance...
  • Página 17: Operating Modes

    To enable this function, it is necessary to set the parameter AP04 with a value other than zero (default). 7.5. Operating modes...
  • Página 18: First Start-Up

    8.4. First start-up If the pump works for long periods of time with a flow rate of 2 litres/min or lower it is necessary to install a tank of maximum 8 litres. 8.7. Gate valve adjustment ATTENTION: never run the pump dry. Start the pump With the gate valve completely open or with an outlet after filling it completely with liquid and after adjusting pressure lower than the minimum pressure shown on...
  • Página 19: Disposal

    98.63 Power board (type, date and serial number). 98.64 Control card / input / power signals The spare parts request can be sent to CALPEDA 98.70 Screw S.p.A. by phone or email. 98.71 Screw...
  • Página 20: Alarms

    12. ALARMS Error reset can be automatic or manual, depending on the error that occurs. Manual reset is carried out using the enter button and then start to restart the pump. Reset Causes Code Description No water in the suction tank. Blockage due to no water.
  • Página 21: Troubleshooting

    14. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 22: Allgemeine Informationen

    Art zu Wartungs- und Reparaturzwecken Entsorgung des Produkts aufzubewahren. qualifiziert und in der Lage ist, unter elektrischer Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Spannung zu arbeiten. eine Kopie des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte dabei die...
  • Página 23: Technische Beschreibung

    Max. Anlaufzahl pro Stunde: 90 Starts in regelmäßigen Für weitere Informationen über Dokumentation, Abständen. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar). sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 100.000 Pa]. Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage Maximale Saughöhe: 4 m...
  • Página 24: Sicherheit

    Bereichen aufzustellen und in betrieben werden. Betrieb zu nehmen. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6.3. Auspacken welche CALPEDA S.p.A. oder Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport autorisierten Händlern geliefert werden. beschädigt worden ist. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Página 25: Programmieranleitung

    Der elektrische Anschluss ist von einem Elektriker UP01 Sollwert Betriebsdruck 1,8÷4,7 (META) unter Beachtung der örtlichen Vorschriften (bar) 1,8÷5 (META SMALL) auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen. UP02 Druckabfall für Neustart 0,5÷3,4 (META) Frequenz und Netzspannung mit den Angaben auf (bar) 0,5÷3,7 (META SMALL) dem Typenschild vergleichen.
  • Página 26: Inbetriebnahme Und Betrieb

    Wenn Sie den Booster-Set-Modus verwenden, lesen Stromausfall kommt. Sie die Bedienungsanleitung des Mèta-Booster-Sets, Um diesen Modus zu aktivieren, muss der Parameter die auf der Website www.calpeda.com verfügbar ist. AP04 auf einen anderen Wert als Null (Voreinstellung) gesetzt werden. 7.5. Betriebsmodus Bei Wiederherstellung der Spannungsversorgung Der voreingestellte Betriebsmodus ermöglicht es, den...
  • Página 27: Wartung

    diese für die Anwendung geeignet sind und das 8.6. Behältervordruck korrekte Ein- und Ausschalten der Pumpe ermöglichen. Nachdem der Einschaltdruck eingegeben wurde (Parameter UP01-UP02), muss der Vordruck des (während der Eingabe werden vom System die Werte des ersten Versuchs vorgeschlagen). Menbranbehälters eingestellt werden.
  • Página 28: Entsorgung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 14.47 Runddichtring von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 14.64 Ventil, komplett Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 16.00 Sauggehäuse technische Informationen über den Gebrauch oder die 16.02 Adapter für das Ansauggehäuse Wartung des Gerätes.
  • Página 29: Alarme

    12. ALARME Die Fehlerrückstellung kann automatisch oder manuell erfolgen, je nach auftretendem Fehler. Die manuelle Rückstellung erfolgt über die Eingabetaste und dann mit dem Neustart der Pumpe. Reset Ursachen Code Beschreibung Wassermangel in der Saugwanne. Blockierung wegen Wassermangel Die Einheit hält an und startet erneut automatisch. Er01 Wassermangel in der Saugwanne - Ein Versuch alle 10 Minuten für eine Gesamtanzahl...
  • Página 30: Fehlerbehebung

    14. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe und der Motor dürfen nicht (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich wenden Sie sich an autorisiertes Servicezentrum FEHLER MÖGLICHE URSACHEN...
  • Página 31: Informations Générales

    électrique. Il est en mesure d’intervenir en En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie présence de tension électrique. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions réalisables seulement produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 technicien qualifié, capable d’utiliser correctement...
  • Página 32: Description Technique

    Calpeda ne peut être tenu responsable des pannes ou des accidents dus à l’inobservation des interdictions présentées ci-dessus. Pour faire démarrer la pompe Ne pas utiliser l’appareil dans des étangs, des cuves ou des piscines quand des personnes sont dans l’eau.
  • Página 33: Sécurité

    Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de pendant le transport. rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Une fois la machine déballée, l’emballage doit être Interdiction d’enlever ou de modifier les éliminé...
  • Página 34: Guide De Programmation

    7.4.1. UP – Réglages de l’utilisateur N° Description Valeurs Standard Le raccordement électrique doit être effec- Pression de consigne (bar) 1,8÷4,7 (META) UP01 tué par un électricien professionnel, et 1,8÷5 (META SMALL) conformément aux normes locales en vigueur. Chute de pression pour 0,5÷3,4 (META)
  • Página 35: Modes De Fonctionnement

    Mèta disponible sur systèmes. Le mode de démarrage sécurisé intervient le site www.calpeda.com chaque fois qu'il y a une panne de courant. Pour activer ce mode, le paramètre AP04 doit être réglé...
  • Página 36: Premier Démarrage

    ATTENTION: les valeurs maximales pouvant être de la membrane doit être modifiée pour être inférieure définies dans le paramètre AP01 sont limitées afin de de 0,5 bar de la pression de démarrage (par exemple, ne jamais dépasser la pression maximale admissible pression de démarrage de 2,9 bars, membrane à...
  • Página 37: Démantèlement

    98.70 Vis section et les données de la plaquette d’identification 98.71 Vis (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, e-mail. META_S_Rev6-s11 - Instructions pour l’utilisation Page 37 / 80...
  • Página 38: Alarmes

    12. ALARMES La réinitialisation de l’erreur peut être automatique ou manuelle, selon l'erreur qui se produit. La réinitialisation manuelle s’effectue à l'aide du bouton Entrée puis Démarrer pour faire repartir la pompe. Reset Causes Code Description Pas d'eau dans la cuve d'aspiration. Le groupe s'arrête et puis repart automatiquement et Er01 Blocage dû...
  • Página 39: Dysfonctionnements

    14. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter de faire tourner la pompe et le moteur à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le centre d'assistance agréé. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES...
  • Página 40: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y Intervenciones que deben realizarse por un especificando el tipo de producto que se muestra en la técnico cualificado que pueda hacer funcionar...
  • Página 41: Descripción Técnica

    Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a los servicios de asistencia y sobre las piezas del la potencia nominal del motor. aparato, puede pedirse a: Calpeda S.p.A. (véase pár. Presión acústica: < 70 dB (A). 1.2). Arranque/hora máx.: 90 en intervalos regulares.
  • Página 42: Seguridad

    6.3. Desembalaje Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto Comprobar que el dispositivo no haya sufrido originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o daños durante el transporte. por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las placas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
  • Página 43: Guia De Programacion

    Descripción Valor a introducir Standard La conexión eléctrica tiene que realizarla un electricista cualificado y cumpliendo las UP01 Presión de consigna (bar) 1,8÷4,7 (META) prescripciones locales. 1,8÷5 (META SMALL) Seguir las normas de seguridad. UP02 Caída de presión para 0,5÷3,4 (META) Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con...
  • Página 44: Arranque Y Uso

    AP04 instrucciones de los grupos mèta disponible en la debe configurarse con un valor distinto de cero pagina web www.calpeda.com (predeterminado). En cada interrupción del suministro 7.5. Modos de funcionamiento de energía del sistema cuando vuelve la energía, la El modo instalado permite mantener la presión del...
  • Página 45: Primer Arranque

    reinicio 2,9 bar, diafragma a 2,4 bar) Cap. 14 fig. 6. 8.4. Primer arranque ATENCIÓN: la membrana no se debe preinflar con una presión superior a 3,5bar, si se requiere una presión superior instalar un tanque externo. Si la bomba funciona durante períodos prolongados ATENCIÓN: evitar absolutamente el funcionamiento con un caudal de 2 litros / min o menos, es necesario en seco, ni siquiera como prueba.
  • Página 46: Eliminación

    98.71 Tornillo número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El pedido puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, correo electrónico. Página 46 / 80 META_S_Rev6-s11 - Instrucciones de uso...
  • Página 47: Alarmas

    12. ALARMAS El restablecimiento de errores puede ser automático o manual, dependiendo del error que ocurra. El restablecimiento manual se realiza pulsando el botón Enter y luego Start para reiniciar la bomba. R e s e t Causas Código Descripción Falta de agua en el acumulador de aspiración.
  • Página 48: Posibles Averías

    14. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba y el motor en seco, ni siquiera por un corto periodo. Respetar estrictamente uestras instrucciones de uso, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Página 49: Allmän Information

    Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen reparation. Han/hon måste ha kunskap om som indikeras på märkskylt (Ref. 2.3 Märkning). hur man utför enkla elektriska och mekaniska Vid modifieringar, manipuleringar eller ändringar...
  • Página 50: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, Genom denna knapp kan du starta därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller pumpen. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Página 51: Säkerhet

    Använd endast originalreservdelar från 6.3. Uppackning CALPEDA S.p.A.eller någon annan Kontrollera att apparaten inte har skadats auktoriserad leverantör. under transporten. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på...
  • Página 52: Programmeringsguide

    7.4.1. UP - Användarinställningar Par. Beskrivning Värden Standard Inställningstryck (bar) 1,8÷4,7 (META) UP01 Elinstallation skall utföras av en behörig 1,8÷5 (META SMALL) elektriker i enlighet med lokala föreskrifter. Återstartstryck (bar) 0,5÷3,4 (META) UP02 Följ säkerhetsbestämmelser. 0,5÷3,7 (META SMALL) Kontrollera frekvens samt spänning...
  • Página 53: Start Och Användning

    Om du använder gruppläget, se instruktionshandboken att aktivera denna funktionen är det nödvändigt att ‘mèta trycksättningsgrupp’ som finns på webbplatsen ställa in parametern AP04 med ett värde annat än www.calpeda.com. noll (standard). Vid varje avbrott i strömförsörjningen, kommer tryckvärdet, återställning 7.5.
  • Página 54: Första Start

    VARNING: Membranet får inte förblåsas med ett tryck över 8.4. Första start 3,5 bar, om högre tryck krävs, installera en extern tank. Om pumpen arbetar under långa perioder med en flödeshastighet på 2 liter / min eller lägre är det nödvändigt att installera en tank på...
  • Página 55: Skrotning

    14.12 Plugg från CALPEDA S.p.A.. 14.16 O-ring För mer teknisk information om användning eller 14.20 O-ring underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 14.24 Skruv S.p.A.. 14.47 O-ring 14.64 Ventil, set 16.00 Pumphus, sugsida 9.1.
  • Página 56: Alarm

    12. ALARM Felåterställning kan vara automatisk eller manuell, beroende på felet som uppstår. Manuell återställning utförs med Enter-knappen och börjar sedan starta om pumpen. Reset Orsaker Beskrivning Enheten är felaktig på grund avsaknad av vatten. Er01 Blockering på grund avsaknad av vatten Systemet försöker starta om automatiskt och göra ett försök var 10: e minut i 5 gånger.
  • Página 57: Felsökning

    14. FELSÖKNING. Varning: Avbryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
  • Página 58: Используемые Символы

    выполнению операций по техобслуживанию, Покупатель может запросить экземпляр руководства регулировке и ремонту механической части. при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и Указывает на обязательное использование указав в случае его утраты, приведенный на этикетке средств индивидуальной защиты - защита рук.
  • Página 59: Техническое Описание

    Любая дополнительная информация о документации, 220-240В~50Гц/220В~60Гц технической помощи и компонентах изделия может быть Проверить, что сетевые частота и напряжение соответствуют получена в компании Calpeda S.p.A. (см. раздел 1.2). электрическим параметрам, указанным на табличке. Электрические данные, указанные на табличке, 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
  • Página 60: Безопасность

    работать всегда в наилучших условиях. 6.3. Распаковка Использовать только и исключительно оригинальные Проверить, что изделие не было повреждено запасные части, от компании Calpeda S.p.A. или ее во время транспортировки. официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, После распаковки изделия упаковочный...
  • Página 61: Руководство По Программированию

    Описание Значение для Стандарт действующих норм. ввода Соблюдайте правила техники безопасности. Уставка давления (бар) 1,8÷4,7 (META) Проверьте, что сетевое напряжение и частота соответствуют UP01 1,8÷5 (META SMALL) значениям, указанным на заводской табличке. При использовании в бассейнах (только когда Падение давления для...
  • Página 62: Пуск И Эксплуатация

    При использовании группового режима обратитесь срабатывает при сбое в питании. к руководству по станциям Мèта, доступному на Чтобы активировать этот режим, параметр AP04 веб-сайте www.calpeda.com должен быть установлен на значение, отличное от нуля (по умолчанию). 7.5. Режим работы После каждого прерывания подачи питания в...
  • Página 63: Первый Запуск

    гарантировали правильный запуск и остановку 8.6. Давление в баке системы (во время программирования изделие После ввода нового давления перезапуска (параметр предложит значения первой попытки). UP01-UP02) необходимо изменить давление ВНИМАНИЕ: максимальные значения, которые могут предварительной закачки бака, которое должно быть установлены в параметре AP01, ограничены, быть...
  • Página 64: Утилизация

    номер позиции по чертежу в разрезе и данные которые могут привести к сбоям в работе и идентификационной таблички. нарушить безопасность изделия. Заказ может быть направлен в компанию Calpeda Запрещается выполнять операции голыми S.p.A. по телефону, электронной почте. руками. Использовать специальные перчатки...
  • Página 65: Аварийные Сигналы

    12. АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ Сброс ошибок может быть автоматическим или ручным, в зависимости от возникшей ошибки. Ручной сброс выполняется с помощью кнопки ввода, затем старт для перезапуска насоса. Reset Причины Код Описание Отсутствие воды в емкости всасывания. Блокировка из-за недостатка воды. Станция...
  • Página 66: Поиск Неисправностей

    14. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ: перед выполнением любой операции следует отключить электропитание. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям производителя при необходимости обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
  • Página 67 本手册是CALPEDA S.p.A的财产,禁止任何复制,即 1.1. 符号标记 使是部分复制。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 摘要 必须遵守的信息和警告,否则可能导致设备损 坏或危及人员安全。 1. 总则 ..............67 2. 技术说明 ............68 3. 技术特性 ............68 具有电气性质的信息和警告,不遵守这些信息 4. 安全性 ............. 68 和警告可能会损坏设备或损害人员的安全。 5. 搬运操作 ............69 6. 安装 ..............69 关于正确处理设备及其部件的注意事项和警 7. 参数修改指南 ..........69 告。 8. 启动和运行 ............71 9. 维修 .
  • Página 68 3. 技术特性 3.1. 技术参数 4. 安全性 尺寸和重量(详见产品样本) 4.1. 一般行为准则 额定转速 4500rpm (5800rpm MÈTA SMALL) 使用本产品前应了解有关安全的指示 保护等级 IPX4 必须仔细阅读并遵守所有的技术和操作说明, 电压/频率: 220-240V~50Hz/220V~60Hz 以及这里包含的从运输到最终报废处置不同步 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 骤的说明。 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 必须遵守电动泵销售国的适用标准、规则、法规和法 噪声等级< 70 dB (A) 律。 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动 该设备符合现行的安全规定。 90次 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 泵壳允许最大压力:80 m (8 bar). 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 Pa]. 示使用所造成的损坏不负责任 最大吸程:4米 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 件可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 厂配件 页码 68 / 80 META_S_Rev6-s11 - 安装使用手册...
  • Página 69 不要撕下或改变产品上的标识 6.4.1. 管道 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 产品 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 以确保不传递应力应变及振动到泵上章14,图3. 务必断开供电电源 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封 过大的扭矩可能损伤水泵 以确保过多的应力不作用到泵体上 4.2. 安全装置 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 本产品外部罩有一个壳体,可防止在带电工作时与内 6.4.2. 吸入管 部构件和部件的任何接触。 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免气 4.3. 剩余风险 泡的影响。 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品 当水泵在液面上方时(吸上水头为负,图2)应安装一 时没有剩余风险 带过滤器的底阀且必须保持完全浸没。 如果使用软管,则应使用增强螺旋管,以避免软管被 4.4. 通告和安全预示 泵吸瘪。 没有任何安全预示在此类产品上面 当介质液面在泵入口之上时(吸上水头为正,图1)应 安装一个配套的闸阀。 4.5. 个人防护设备(PPE) 注意:水泵进水口配有一个内置止回阀,为了使进水 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合此 管灌满,必须在进水管上准备一个灌装系统(参见图4 操作的个别保护装置或手段当进行日常或个别的维修 中的14)。 工作时 增加管网压力需根据当地规则要求。 在泵入口侧安装一个过滤器以防止异物进入到泵内。...
  • Página 70 7.5.2. 干转保护设置与管理 可对下列参数进行修改/编程: 中文 如果泵腔内没有水同时泵不工作 7.4.1. UP – 用户设置 UP03=0(默认) 普通模式。首次启动(15秒)之后,将显示Er01,然 Par. 说明 数值 标准值 后每10分钟启动一次,每次5秒,最多5次。 1,8÷4,7 (META) 设定点压力 (bar) UP01 如所有尝试均失败,将持续显示Er01,直到手动重启 1,8÷5 (META SMALL) 水泵 0,5÷3,4 (META) UP02 重新启动时压降的设置 UP03=1 0,5÷3,7 (META SMALL) (bar) 补充模式。首次启动(15秒)之后,将显示Er01,然 选择一种干转保护模式 UP03 后每10分钟启动一次,每次5秒,最多5次。接下来每 24小时启动一次,每次5秒(此循环没有最大次数限 制)。同时仍然可以手动重置并启动泵。 7.4.2. AP – 高级设置 同时仍然可以手动复位并启动泵。...
  • Página 71 7.6. 密码输入 注 意:千万不能在未灌泵而导致完全打开的出水 口不出水的状态下长时间工作,如果未灌泵必须 在菜单上输入密码时,显示屏上会出现四个数字,要 在5分钟内停止泵的运行并打开加水堵加水。 插入的数字闪烁。 通过按下按钮(加)或(减),您 可以更改闪烁值。 如果您确认(输入)下一个号码开 如果必要的话,请在每次起动泵之前重复罐泵操作。 注 意:第一次启动,一旦泵启动起来,为了彻 始闪烁。 底排空泵内的空气,可能需要先停止泵过几秒钟 如果密码正确,您可以进入菜单,如果密码错误,从 在阀门全打开的情况下再次启动泵。 首个数字重新开始闪烁。 要退出程序,请按(菜单)直到您到达初始页面,当 在自吸时,如果泵在2分钟内没有启动,Er07“未启 您离开设置模式时图标消失。 动”将出现。按enter 键重置并按 启动键重启泵 password value user 1959 8.6. 容器压力 8. 启动和运行 输入新的重启压力时(参数UP01-UP02),需注意压 8.1. 启动前的预检 力罐预加压必须改为比重启压力低0.5 bar(例如罐体 当存在有故障的部件时不要启动本产品 压力为2.4 bar,则重启压力设置为2.4 bar)第14章.图6 注意:预充压力不要超过3.5bar;如果需要更高的压力, 8.2. 设置启动参数 可安装一个外部的压力罐 水泵已经设置了所有操作参数,因此无需修改任何操 如果泵以2 升/分钟或更低的流量长时间工作,则有必 作参数。...
  • Página 72 维修期间无关人员禁止入内 14.24 螺丝 14.47 O形圈 14.64 单流阀 16.00 入口壳体 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 16.02 吸入端壳体转接器 权的特别人员来完成 16.14 柱塞阀 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 15.15 弹簧 S.P.A. 16.16 O型圈 16.17 单流阀 9.1. 日常维护 17.00 隔膜 17.04 阀壳...
  • Página 73 12. 警报信息 根据不同错误类型,报错可自动(AUT)或需手动(MAN)复位。手动复位需按下enter按钮才能重新启动水泵。 故障描述 复位类别 故障原因 Code 进水管路无水。 由于缺水导致堵塞 系统将自动重新启动,每10分钟尝试一次,总 Er01 共5次 压力传感器错误 – 压力超过 传感器故障或损坏 Er02 电压过低,低于185V。 电源电压过低 Er03 - 使端子电压大于190 V并复位。 电压过高,大于255V。 电源电压过高 Er04 - 使端子电压低于250 V并复位。 系统在1小时内启动超过150次 启动次数过多 Er05 已尝试重启6次,每次尝试间隔5分钟。 电机过电流 尝试每10秒重新启动一次,总共尝试3次。 Er06 泵未完全启动 系统会自动每10分钟尝试一次重新启动共5次 Er06 内部过热 面板上显示超温 Er08 压力过高 压力大于7.8bar Er09 热保护器动作 电机过热 Er10 由于存在空气而堵塞...
  • Página 74 14. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 轴卡死 1b) 见2)泵卡阻 1c) 若 上述原因已检查确认,那可 1c) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 能是电机故障 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 用 一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻(盘泵前首 泵卡阻 生锈 先要切断电源),或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如 果可能,请拆除泵壳并除去内部转子中的异物。如有 2c) 轴承损坏 需要请联系授权服务中心 2c) 如果轴承受损请更换或联系授权服务中心 3a) 可 能入口管路连接处漏气、或是 3a) 检查看哪里没拧紧连接到位并正确连接 泵 工 作 但 不 排/灌水堵处、入口管路垫片处)...
  • Página 75: Esempi Di Installazione

    Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων è ËÏ ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 4.93.288/3 4.93.288/2 Fig. 2 Fig. 1 Funzionamento in aspirazione Funzionamento sotto battente Suction lift operation Positive suction head operation Saugbetrieb Zulaufbetrieb Fonctionnement en aspiration Fonctionnement en charge...
  • Página 76 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων è ËÏ ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 Fig. 6 Pressione serbatoio Vessel pressure Behälter Vordruck Pression du réservoir Presión del acumulador Hydrotubens tryck Давление в баке 容器压力 76 / 80 META_S_Rev6-s11...
  • Página 77: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 98.20 Dessin pour démontage et montage Diseño de desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 98.55 Onderdelentekening ó ÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·Ó ÍË 98.04 98.54 组装与分解图...
  • Página 78 14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 98.20 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening ó ÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·Ó ÍË 组装与分解图...
  • Página 79 Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Página 80: Dichiarazione Di Conformità

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MÈTA, MÈTA SMALL, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Tabla de contenido