EGAmaster AQUAMaster 79906 Manual De Instrucciones

Taladro con percusión
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .................................. 2
ENGLISH ................................. 22
FRANÇAIS ............................... 42
GARANTIE .............................. 61
TALADRO CON PERCUSIÓN
IMPACT DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
COD.79906

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EGAmaster AQUAMaster 79906

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS TALADRO CON PERCUSIÓN IMPACT DRILL PERCEUSE À PERCUSSION COD.79906 ESPAÑOL ........2 ENGLISH ......... 22 FRANÇAIS ....... 42 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......61...
  • Página 2: Español

    ESPAÑOL Antes de utilizar esta máquina, asegúrese de que está familiarizado con las instrucciones de operación y seguridad DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita.
  • Página 3: Especificación Técnica

    AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el producto. IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil. This symbol has the OBSERVACIÓN: following meaning: En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre íntegramente leído.
  • Página 4: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig. 1 Válvula dosificadora Portabrocas Carcasa del motor con empuñadura tipo pistola* Llave de portabrocas Conexión de aire Mango Silenciador Aro de ajuste Caja de engranaje ** Silenciador *Plástico/electroconductivo. **Acero inoxidable/resistente a la corrosión. IDENTIFICACIÓN Explicación de identificación ATEX Tipo de signo Especificación Especificación para prevención de...
  • Página 5: Instalación

    INSTALACIÓN Requisitos para el suministro de aire El taladro neumático funciona de forma óptima con una presión operativa de 6 bares, medido en la entrada de aire. La distancia desde el suministro de aire al taladro neumático no debería ser superior a 5m. Recomendamos instalar un lubricador o una unidad de mantenimiento en la parte superior para el acondicionamiento del aire comprimido.
  • Página 6: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Colocación de la broca Verificar que el aparato no esté conectado al suministro de aire durante el montaje de la fresa. Abrir girando el portabrocas 6, hasta que la broca pueda montarse. Insertar la broca. Introducir la llave 7 del portabrocas en los correspondientes agugeros del portabroca 6 y apretar la broca de forma uniforme Apretar Soltar...
  • Página 7: Instrucciones Básicas De Seguridad

    Nota: téngase en cuenta que 10 metros de profundidad en el agua equivalen a 1 bar. Cuando se opera con mayores profundidades, seleccionar el diámetro del suministro y la manguera de escape de forma apropiada. Después de trabajar bajo el agua •...
  • Página 8 • Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina. Trabajo de forma segura Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina, debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad: •...
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad Para Prevenir Riesgos Laborales

    Zonas de peligro Condición operativa Funcionamiento ----------------------- Mal funcionamiento Uso indebido Uso previsto normal Vida útil Transporte del Transporte del Transporte aparato en estado Caída del aparato aparato en estado Desconocido no practible practible Equipamiento del Equipamiento del Inicio desconocido aparato con pernos Desconocido aparato con broca...
  • Página 10: Instrucciones De Seguridad Para Prevención De Peligros Operativos

    ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente: • Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones. •...
  • Página 11: Instrucciones De Seguridad Para La Prevención De Riesgos De Enganche

    o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda reaccionar con ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la máquina. Mantenga una posición equilibrada y segura con el fin de evitar una tensión indebida y para ser capaz de soportar el par de reacción de la máquina.
  • Página 12: Instrucciones De Seguridad Para Prevenir Riesgos De Vibración

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en manos y brazos. • Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente.
  • Página 13: Instrucciones De Seguridad Para Prevenir Riesgos Con Accesorios

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante. Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los toque durante la operación. ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
  • Página 14: Prohibición

    ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los trabajos de mantenimiento! Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre en zonas no expuestas a riesgos de explosión.
  • Página 15: Montaje Y Desmotaje

    MONTAJE Y DESMOTAJE Mantenimiento y reparación El desmontaje y montaje debe hacerse de acuerdo con las vistas de ensamble de la sección de los dibujos (vea las instrucciones de reparación). Todas las tareas relativas al montaje y desmontaje, tanto como al mantenimiento y reparación deben ejecutarse por el fabricante o personal cualificado.
  • Página 16: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema, causa, remedio Problema Causa Remedio No conectado al aire comprimido Conectar y abrir la línea de suministro Desmonte el motor y limpielo. Rotor oxidado por humedad Compruebe el funcionamiento de la unidad de mantenimiento La máquina no arranca desmonte el motor,limpiar, reemplace...
  • Página 17: Garantía Y Responsabilidad Legal

    GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD LEGAL A menos que nuestras condiciones generales de venta lo indiquen, La protección de garantía y responsabilidad no afectará a personas o equipos dañados si uno o más causas de las siguientes son de aplicación: • Uso inapropiado del aparato, •...
  • Página 18: Montaje

    Montaje Después de comprobar y remplazar las partes desgastadas lleve a cabo el montaje. Esto se hará esencialmente en el orden contrario al de desmontaje. Engrase ligeramente todas las partes para evitar que se desgasten durante el montaje. Retire todo el aceite y residuos de resina de las ranuras del motor. Las paletas deberían acoplarse fácilmente a las ranuras del motor.
  • Página 19: Repuestos

    REPUESTOS Únicamente deben usarse las piezas de repuesto originales del fabricante. En caso de no utilizar dichas piezas, implicaría la pérdida de garantía del producto. TALADRO NEUMÁTICO SUABCUÁTICO Y ATEX Item Qty. Descripción Notas Conjunto de carcasa Tapa Rodamiento ranurado de bolas Placa del extremo Pasador de bloqueo Casquillo cilíndrico...
  • Página 20 Jaula de agujas Rueda planetaria Placa protectora Piñon conj. Anillo-O Casquillo de guia 2pcs. Casquillo Junta torica Anillo espaciador Conexión de aire & silenciador Racor de conexión Mango Anillo del rodamiento Anillo del rodamiento Rodamiento ranurado de bolas Anillo de retención Eje de salida Rodamiento ranurado de bolas Anillo de retención...
  • Página 22: English

    ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided.
  • Página 23: Technical Specification

    NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the product IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful information. This symbol has the REMARK: following meaning: In each case the symbol used does not replace the safety text. The text must always be read fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
  • Página 24: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1 Valve trigger Drill chuck Motor housing with pistol grip* Drill chuck key Air connection Handle Sound absorver Set collar Gear housing** Sound absorber * plastic/ electroconductive. ** stainless steel/ corrosion resistant. IDENTIFICATION...
  • Página 25 INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic hammer drill works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the air inlet. The distance from the air supply to the pneumatic hammer drill should not be longer than 5 m. We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for compressed air preparation.
  • Página 26 When connecting the machine y compressed air). First connect the machine and then the air supply. Replacing the drill bit Disconnect the pneumatic hose. Wear protective gloves when replacing the drill bit. The drill bit and the drill chuck can heat up during longer operation. Open the drill chuck 6 by turning it until the drill bit can be taken out.
  • Página 27: Basic Safety Instructions

    BASIC SAFETY INSTRUCTIONS Read operation instructions/safety instructions! Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions during operation. Do not modify the machine or the machine tools and accessories after receipt. Any constructive changes or modifications need the manufacturer`s acceptance and have to be in compliance with the safety instructions.
  • Página 28 EXPLANATION OF SYMBOLS FOR PROTECTIVE EQUIPMENT AND FOR ACCIDENT PREVENTION Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide appropriate protective clothes to your staff and identify this requirement by convincing signage. Use eye protection –...
  • Página 29 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS WARNING The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating instructions booklet: The machine is not insulated to protect against an electrical power surge. CAUTION – risk of injury! Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away from areas which are marked with this symbol.
  • Página 30 When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply, please pay attention not to actuate the valve while doing so. Never remove a pressurized pneumatic hose. Always switch the power supply off first and then depressurize the machine. The maximum operating pressure (flow pressure) according to the technical specification must not be exceeded.
  • Página 31 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS Always wear hearing protection (EN 352) – This refers to the operator, as well as to any other person within the vicinity of the machine. Observe the instructions of the employer and of the professional association.
  • Página 32: Service And Maintenance

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories, which are in proper condition. CAUTION – Injury due to carelessness! If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure.
  • Página 33: Important

    WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance work! Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling and assembling the machine. Always do maintenance work outside areas which are not exposed to explosion hazards. PROHIBITION Eating, drinking and smoking are forbidden during maintenance and repair work. NOTICE –...
  • Página 34: Environmental Regulations

    DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY Maintenance and repair Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively the sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly, as well as maintenance and repair have to be executed by skilled staff only.
  • Página 35 TROUBLESHOOTING The following table shows possible problems and their causes: Problem, cause, remedy Problem Cause Remedy Not connected to compressed air Connect and open the supply line Disassemble motor and clean it Check Rotor rusty due to humidity functioning of maintenance unit Machine does not start Disassemble motor and clean it, Vanes jam (worn out)
  • Página 36: Warranty And Liability

    WARRANTY AND LIABILITY Unless otherwise specified, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes apply: • Improper use of the machine, • improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine, •...
  • Página 37 127. Remove snap ring item 123 and draw out the complete output shaft item 113. If necessary, continue to disassemble. Connection of handle Screw out connecting nipple item 78 and sound absorber item 82. Loosen screws item 76 and take off the air and silencer connection item 75 as well as the spacer ring item 71.
  • Página 38: Spare Parts

    SPARE PARTS Only genuine the manufacturer spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used. PNEUMATIC HAMMER DRILL FOR UNDER WATER AND ATEX Item Qty. Description Remarks Housing, assy.
  • Página 39 Needle cage Planet wheel Guard plate Gear pinion with o-ring Guide sleeve, assy. 2pcs. Guide sleeve O-Ring Spacer ring Air and silencer connection Socket head screw Connection nipple Handle Bearing ring Grooved ball bearing Snap ring Output shaft Grooved ball bearing Snap ring Ring Axial disc...
  • Página 42: Français

    FRANÇAIS Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous d’être familiarisé avec les instructions d’opération et de sécurité DÉFINITION DES TERMES ET SYMBOLES Ce symbole a la signification suivante: Les termes et symboles utilisés dans la documentation technique (instructions de sécurité, un manuel de fonctionnement …) signifient le suivant : DANGER Indique un danger immédiat qui peut causer de graves lésions à...
  • Página 43: Spécification Technique

    CONDITION – Faites attention aux instructions Assurez-vous de suivre le processus d’opération et que ainsi sont évités de possibles accidents et des périodes coûteuses d’inactivité générées par un mauvais usage des machines, dispositifs ou outils. AVIS – Proportionne des recommandations et des conseils importants sur comment manipuler le produit.
  • Página 44: Description Du Produit

    USAGE INAPPROPRIÉ N’importe quel usage différent à celui prévu sera considéré indu, comme décrits ci-après : • Travaille sans équipement de protection personnelle. • Utilisation de l’outil dans une zone inadmissible. • Percer un matériel auto inflammable. DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.
  • Página 45 INSTALLATION Conditions pour la fourniture d’air La perceuse pneumatique fonctionne d’une forme parfaite avec une pression opérationnelle de 6 bars, mesurée à l’entrée d’air. La distance depuis l’alimentation d’air à la perceuse pneumatique ne devrait pas être supérieur à 5m. Nous recommandons installer un lubrifiant ou une unité...
  • Página 46: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE Placement de la mèche Vérifier que l’appareil n’est pas branché à l’alimentation d’air durant le montage de la fraise. Ouvrir en tournant le porte-mèches 6, jusqu’à ce que la mèche puisse être montée. Insérer la mèche. Introduire la clé 7 du porte-mèches dans les trous correspondants du porte-mèche 6 et serrer la mèche de forme uniforme.
  • Página 47: Obligations Du Propriétaire

    • L’appareil est testé pour éviter des fuites et pour le bon fonctionnement de toutes les parties (perforation, soufflé, valves, etc.., NOTE : Prenez en compte que 10 mètres de profondeur dans l’eau est l’équivalent à 1 bar. Quand on opère à...
  • Página 48 • Est familiarisé avec les règles basiques d’environnement de travail sûr et par les régulations de prévention d’accidents. Aussi à ceux qui ont été instruits dans l’usage correct de la machine. • Aurait lu et compris les notes de sécurité et d’avertissement des instructions d’opération aussi comme le reste de documentation appartenant à...
  • Página 49 Zones de danger Condition opérationnelle Fonctionnement Mauvais Usage indu Usage prévu ----------------------- normal fonctionnement Vie utile Transport de Un transport de Transport l’appareil dans un Chute de l’appareil l’appareil dans un Inconnu état non practicable état practicable Equipement de Equipement de l’appareil avec Démarrage l’appareil avec...
  • Página 50 AVERTISSEMENT - : Risque d’explosion ! Opérez la machine conformément à son usage approprié. La machine a été aussi conçue pour être utilisée dans des lieux exposés au risque des explosions. Tenez en compte le suivant : • Habilitez le local avec des comités directives sur la protection des explosions. •...
  • Página 51 médicament ou drogue, ou si vous avez ingéré de l’alcool ou vous souffrez une limitation dans la vision, temps de réaction ou de jugement. Travaillez dans une position adéquate pour que vous puissiez réagir avec les deux mains devant n’importe quel mouvement normal ou inattendu de la machine. Veuillez maintenir une position équilibrée et sûre afin d’éviter une tension indue et pour être capable de supporter le couple de réaction de la machine.
  • Página 52 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DE RISQUES DE VIBRATION Les vibrations peuvent causer des dommages permanents à vos nerfs et courant sanguin des mains et des bras. • Utilisez des vêtements chauds et maintenez vos mains chaudes et sèches durant les travaux à basses températures.
  • Página 53: Maintenance Et Conservation

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES AVEC ACCESSOIRES Utilisez uniquement une machine-outil, accessoires ou fongibles recommandés par le fabricant. Assurez-vous de choisir la taille et le type correct. Utilisez uniquement des accessoires dans des bonnes conditions et ne pas les touchez durant l’opération.
  • Página 54: Instructions De Maintenance

    ATTENTION - Risque d’explosion ! Une génération possible d’étincelles durant les travaux de maintenance ! Lisez les normes locales de sécurité. Évitez l’usage de la force quand vous démontez et vous montez la machine. Les travaux de maintenance doivent être réalisés toujours dans des zones non exposées aux risques d’explosion.
  • Página 55 LE DÉMONTAGE ET LE MONTAGE Maintenance et réparation Le démontage et le montage doivent être faits conformément selon la vue d’assemblement de la section des dessins (regardez les instructions de réparation). Toutes les tâches relatives au montage et démontage, tant comme la maintenance et la réparation doivent être exécutées par le fabricant ou le personnel qualifié.
  • Página 56: Résolution De Problèmes

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau suivant montre de possibles problèmes et leurs causes : Problème Cause Solution Non connecté à l’air comprimé Connecter et ouvrir la ligne d’alimentation Démontez le moteur et nettoyez-le. Rotor oxydé par humidité Vérifiez le fonctionnement de l’unité de maintenance.
  • Página 57 • Travail de l’appareil avec des dispositifs de sécurité défectueux ou montés d’une forme incorrecte ou un mauvais fonctionnement des mécanismes de sécurité, • Ne pas tenir en compte le manuel des instructions relatives au transport, stockage, montage, démarrage , travail, maintenance ou configuration de la machine, des altérations structurelles indépendantes ou des réglages sur la machine loin de son but prévu.
  • Página 58: Fonctionnement Du Moteur

    Fonctionnement du moteur Si le moteur qui va être tourné ne pèse absolument rien après le montage, quelques coups légers à l’aide d’un marteau en caoutchouc sur le logement du moteur pourraient être utiles. Le rotor se place et arrive à une position de roue libre entre les plateaux extrêmes.
  • Página 59 RECHANGES Vous devez uniquement utiliser les pièces de rechanges originales du fabricant. En cas de non utilisation des dites pièces, cela impliquerait la perte de garantie du produit. PERCEUSE PNEUMATIQUE SUBAQUATIQUE ET ATEX Item Qua. Description Notes Ensemble de carcasse Couvercle Roulement rainuré...
  • Página 60 Roue planétaire Plaque protectrice Pignon conj. Anillo-O Manchon de guide 2pcs. Manchon Joint torique Anneau d’espacement Connexion d’air et silencieux Raccord de connexion Poignée Anneau de roulement Anneau de roulement Roulement rainuré à boules Anneau de rétention Axe de sortie Roulement rainuré...

Tabla de contenido