Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS PERFORADORA CORE DRILL CAROTTEUSE À BETON COD.79303 ESPAÑOL ....... 2 ENGLISH ......30 FRANÇAIS ......56 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......85...
Página 2
ESPAÑOL Antes de usar la máquina asegúrese de estar familiarizado con las instrucciones de uso y seguridad. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: ADVERTENCIA –...
Página 3
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones. Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o herramientas. AVISO – Recomendaciones e importantes consejos sobre cómo manejar el producto.
Página 4
USO PREVISTO Estas máquinas están diseñadas solo para uso industrial. Solo el personal capacitado y calificado puede operar la máquina. Caja de cambios de 3 velocidades Etapa 1 solo para operación con un equipo de perforación de hasta 160 mm de diámetro. Etapa 2 para uso con equipo de perforación o manual hasta 82 mm de diámetro.
Página 5
1. Gatillo de válvula 7. Engranaje de indexación Perilla de bloqueo 8. Portabrocas 3. Motor de accionamiento 9. Manguera de refrigerante con conexión de agua 4. Absorbedor de sonido 10. Segundo mango 5. Soporte de perforación puntual 11. Accesorios 6. Acoplamiento de manguera de agua "Gardena” IDENTIFICACIÓN Explicación de identificación ATEX Tipo de signo...
Página 6
"Kilfrost" o "Kompranol N74”. El aire comprimido suministrado debe estar libre de: Particulas foraneas, humedad. Preste atención a que todas las mangueras: tener una sección transversal lo suficientemente grande, no tener restricciones ni torceduras, están diseñados para una presión mínima de funcionamiento de 6 bar, se reemplazan regularmente en el mantenimiento preventivo, tener una superficie interior resistente al aceite y una superficie exterior resistente a la abrasión, están probados y especificados como no conductores cuando se utilizan junto a...
Página 7
Perforación a mano alzada Monte el soporte de punzonado en el collarín de centrado para garantizar un apuntado preciso. Atornille la broca deseada (hasta máx. Ø82 mm − aprox. 3 pulgadas). (El apriete manual es suficiente, porque la broca se sujetará automáticamente durante la perforación).
Página 8
Ejemplo de montaje, Fig.3 Fig.4 Información sobre el engranaje de indexación Apague el motor. Espere a que se detenga. Ajuste la velocidad requerida. (ver figura 4). ¡ATENCIÓN! Nunca cambie el variador de velocidad durante el funcionamiento. Al cambiar la velocidad, se recomienda girar ligeramente con la mano el eje de salida (portabrocas), para permitir que los dientes del engranaje se enrosquen.
Página 9
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/ operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto.
Página 10
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Utilice prendas de protección - las prendas de protección son necesarias para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos, calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y diferénciela de algún modo.
Página 11
Zonas de peligro Condición operativa Funcionamiento Mal funciona- Uso indebido Uso previsto ..... normal miento Vida útil Transporte de Transporte de la caída de la la máquina en Transporte máquina en estado Desconocido máquina condiciones inoperable operativas Equipamiento de Trabajar sin utilizar Inicio la máquina con la Desconocido...
Página 12
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente: • Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones. •...
Página 13
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO ATENCIÓN - El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-herramienta, antes de una parada larga, mantenimiento, etc.
Página 14
• Antes de usar la máquina, todas las piezas o dispositivos de protección deben revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionan correctamente y cumplen la función designada. • Válvulas y dispositivos de protección dañados o que no funcionan correctamente para ser reemplazados y reparados por personal calificado.
Página 15
• Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha fijado de forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté el mango, mayor riesgo de vibración.
Página 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS Solo utilice máquina herramienta, accesorios o fungibles recomendados por el fabricante. Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los toque durante la operación. ATENCIÓN - Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
Página 17
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ATENCIÓN - mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático. El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato. Además, debe tener en cuenta lo siguiente: •...
Página 18
cualificado. Un montaje incorrecto puede provocar peligro de accidente para el operador y defectos en la máquina. Además, recomendamos que el proveedor realice una revisión general de su perforadora neumática una vez al año. Después de completar el trabajo de mantenimiento y reparación y antes de reiniciar la producción, asegúrese de que...
Página 19
ELIMINACIÓN Deseche la máquina y las máquinas herramienta desgastadas / defectuosas de acuerdo con las normativas locales / nacionales. Desarme completamente la máquina para su eliminación necesaria. Separe los materiales de acuerdo con las especificaciones ambientales locales. Deseche los agentes lubricantes, refrigerantes o limpiadores peligrosos para el medio ambiente para evitar la contaminación ambiental.
Página 20
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD A menos que se especifique lo contrario, se aplicarán nuestros '' Términos Generales de Venta”. No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas: •...
Página 21
LISTA DE REPUESTOS Y REPARACIÓN REPARACIÓN Desmontaje El desmontaje y el montaje se deben realizar únicamente de acuerdo con el dibujo seccional. Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento. Desensamble en los componentes principales 1. Mango, 2. Motor, 3. Caja de cambios Retire el mango completo después de aflojar el tornillo 31.
Página 22
¡ATENCIÓN! En el montaje "ajuste de par": Extraiga los manguitos de aguja, artículo 415, de las carcasas, artículo 401 y 417, si es necesario. Reensamblaje Antes de comenzar el reensamblaje, verifique todas las piezas en busca de desgaste y reemplácelas, si es necesario. Las piezas de desgaste son, en particular, paletas, obturaciones de ejes radiales, juntas tóricas y placas finales.
Página 23
16,5 mm nueva reemplazar <14,5 mm Enjuague la máquina con aceite fino o proporcione otra protección contra la corrosión después de terminar el trabajo. PIEZAS DE REPUESTO Solo se pueden utilizar repuestos originales del fabricante. No hay garantía por daños y se renuncia a la responsabilidad, si se utilizan repuestos y accesorios no originales.
Página 24
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO MOTOR NEUMÁTICO ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Carcasa del motor Junta tórica Junta tórica Absorbente de sonido Manguito giratorio Resorte de copa Placa final Rodamiento ranurado Anillo de retención Anillo espaciador Buje de cilindro Manguito de tensión Rotor Paleta Placa final...
Página 26
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ENGRANAJE DE INDEXACIÓN DE 3 VELOCIDADES ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Cabeza de caja de cambios Eje de salida Eje de engranaje Engranaje recto Trinquete Engranaje recto Engranaje recto Disco de presión Arandela de resorte Belleville Tuerca Disco de presión Rodamiento ranurado...
Página 28
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO CONEXIÓN DE AGUA, CONJUNTO. ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Boquilla de conexión Sellado Ajuste angular Boquilla de la manguera Abrazadera de manguera continua de 1 oreja Manguera Junta Válvula de bola hexagonal Conexión...
Página 29
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO SOPORTE DE PERFORACIÓN POR PUNTOS, CONJUNTO ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS Soporte de perforación por puntos Resorte de presión de gas con tope Varilla de extensión Mango, conjunto Cuello de clip Tornillo con mango de estrella Tuerca cuadrada Mango * Las piezas de desgaste deben almacenarse...
Página 30
ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: WARNING – Read the operation and maintenance manual It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its safety instructions before starting your machine.
Página 31
REQUIREMENT – Observe the instruction Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive break down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions.
Página 32
INTENDED USE This machines are designed for industrial use only. Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine. 3-speed-gearbox Stage 1 only for operation with a drill rig up to 160 mm diameter. Stage 2 for the use with a drill rig or hand-operated up to 82 mm diameter. Stage 3 for the use with a drill rig or hand-operated up to 82 mm diameter.
Página 33
IDENTIFICATION INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic core drill works optimally at an operating pressure of 6 bar. The distance from the air supply to the pneumatic core drill has to be adjusted to the application conditions on site.
Página 34
are designed for a minimum operating pressure of 6 bar, are replaced regularly at preventative maintenance, have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface, are proved and specified to be non-conductive when being used next to electric conductors. Always use hoses, lubricating oil and antifreeze lubricants, which meet the local safety requirements for use in areas exposed to explosion hazards.
Página 35
Notice: Never switch into gear #1 in freehand drilling operation (high torque)! Put the drill in drilling position and squeeze the trigger. Guide the machine by hand. After finishing the drilling work, disassemble in reverse order following the mounting instructions. ATTENTION! To avoid injury, actuate the lock knob item 2 only when drilling with a drill rig! Changing of drill bits...
Página 36
Information on indexing gear Switch off the motor. Wait for standstill. Adjust required speed. (see fig. 4). ATTENTION! Never change the speed drive during operation. When changing the speed, it is recommended to turn slightly by hand the output shaft (drill bit holder), in order to enable the gear teeth to thread.
Página 37
• Are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing regulations. Also, those persons must have been instructed in the correct use of the machine, • have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet as well as all the other documentation pertaining to the machine, •...
Página 38
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement '' Use hand protection'' by a gloves sign, respectively a gloves symbol. Use respiratory protection – Ensure that the specified protection equipment is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where and when respiratory masks are required.
Página 39
CAUTION – risk of injury! Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling (e.g. slippery surface, hoses, cables). Keep the work area clean and tidy. PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING –...
Página 40
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment. CAUTION –...
Página 41
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ENTANGLEMENT HAZARDS CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties, long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries and/ or cuts and lacerations).
Página 42
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF DUST AND FUME HAZARDS Wear respiratory protection. Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations. Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or from using the machine can cause ill health (e.g.
Página 43
Wear protective gloves when changing a tool or an accessory! Notice: Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Wear only proper hand protection, adapted to the work place requirements WARNING – Explosion hazard! When operating the machine in areas exposed to explosion hazards, use only accessories, respectively devices, which are ATEX approved and specified.
Página 44
NOTICE – Only use original the manufacturer, in order to avoid damages. Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in maintenance work. Check the adherence to the technical specifications according to the operation manual after each maintenance work. Maintenance Instruction Generally, pneumatic machines need little maintenance.
Página 45
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines. Retrofits or modifications of the machine need the manufacturer’s acceptance. The explosion-proof machine is designed in the type of protection '' c'' constructive safety. All work executed on the machine, influencing the explosion protection, e. g. repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert or have to be done by the manufacturer.
Página 46
WARRANTY AND LIABILITY Unless otherwise specified, our '' General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes apply: • Improper use of the machine, •...
Página 47
REPAIR AND SPARE PARTS LIST REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should be done according to the sectional drawing only. Observe the safety instructions of the operation and maintenance manual. Disassemble into main components 1. Handle, 2. Motor, 3. Gearbox Remove complete handle after loosening screw item 31.
Página 48
Re-assembly Before starting re-assembly, check all parts for wear and replace them, if necessary. Wear parts are in particular vanes, radial shaft sealings, o-rings and end plates. 1. Handle Re-assembly is performed essentially the same as disassembly, but in reverse order. If the gasket item 26 is replaced, fix it with adhesive (Loctite 415).
Página 49
SPARE PARTS Only genuine the manufacturar spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used. SPARE PARTS LIST PNEUMATIC CORE DRILL - 1.6 KW ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Drive Motor...
Página 50
SPARE PARTS LIST PNEUMATIC MOTOR ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Motor housing O-ring O-ring Sound absorber Rotary sleeve Cup spring End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Cylinder bushing Tension sleeve Rotor Vane End plate Grooved ball bearing Snap ring Spacer ring Motor cover Socket head screw...
Página 52
SPARE PARTS LIST INDEXING GEAR 3-SPEED ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Gearbox head Output shaft Gear shaft Spur gear Ratched Spur gear Spur gear Pressure disc Belleville spring washer Pressure disc Grooved ball bearing Snap ring Adjusting washer Adjusting washer item 403, 407-414 Countershaft, assy.
Página 55
SPARE PARTS LIST SPOT DRILLING SUPPORT, ASSY. ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES Spot drilling support Gas pressure spring with buffer Extension rod Handle, assy. Clip collar Star handle screw Square nut Handle * Wear and tear parts to be stored in case of continuous use...
Página 56
FRANÇAIS Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous que vous êtes familiarisé avec les instructions de fonctionnement et de sécurité DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: AVERTISSEMENT –...
Página 57
BESOIN - Observez les instructions Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des machines, des appareils et des outils. En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions d’utilisation.
Página 58
UTILISATION PRÉVUE Ces machines sont conçues pour un usage industriel uniquement. Seul un personnel formé et qualifié peut utiliser la machine. Boîte de vitesses à 3 rapports Étape 1 uniquement pour une utilisation avec une foreuse jusqu'à 160 mm de diamètre. Étape 2 pour une utilisation avec une plate-forme ou un ordinateur de poche jusqu'à...
Página 59
1. Gâchette de soupape 8. Mandrin 2. Bouton de verrouillage 9. Tuyau de liquide de refroidissement avec raccord 3. Moteur d'entraînement d'eau 4. Absorbeur de son 10. Deuxième poignée 5. Soutenir le forage ponctuel 11. Accessoires 6. Raccord de tuyau d'eau "Gardena" 7.
Página 60
Attention! Ne pas utiliser d'huile visqueuse. Utilisez un lubrifiant antigel en hiver ou lorsque l'air comprimé est très humide, par exemple : "kilfrost" ou "Kompranol N74". L'air comprimé fourni doit être exempt de : Particules étrangères, humidité. Faites attention à ce que tous les tuyaux : avoir une section suffisamment grande, n'ont pas de restrictions ou de problèmes, ils sont conçus pour une pression de service minimum de 6 bar, ils sont régulièrement...
Página 61
MISE EN MARCHE Général Fondamentalement, il fait la différence entre le "forage à main levée" et le "forage avec une plate-forme". Les deux modes de fonctionnement différents sont décrits ci-dessous. Les outils de montage et de démontage font également partie de la portée complète : Touche AF 22 Clé...
Página 62
Déverrouillez la gâchette de la valve pour éteindre la machine. Ensuite, coupez l'alimentation en eau. Exemple de montage, Fig.3 Fig.4 Informations sur le pignon d'indexation Éteignez le moteur. Attendez qu'il s'arrête. Réglez la vitesse requise. (voir figure 4). ATTENTION! Ne changez jamais le convertisseur de fréquence pendant le fonctionnement. Lors du changement de vitesse, il est recommandé...
Página 63
d'utilisation et aux remarques spéciales dans les instructions des machines-outils et de la machine elle-même. Vérifiez régulièrement que la plaque et les symboles sur la machine sont lisibles. Si nécessaire, contactez le fabricant pour les remplacer. Seuls les opérateurs ayant des connaissances techniques et formés par du personnel technique autorisé...
Página 64
OBLIGATIONS DE L'UTILISATEUR Toutes les personnes chargées de travailler avec la machine sont tenues de: Faites toujours attention aux règles de base en matière de sécurité et de prévention des accidents, lisez et suivez toujours les consignes de sécurité et d'avertissement du manuel. DÉFINITION DES SYMBOLES DES ÉQUIPEMENTS DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ...
Página 65
Zones de danger État de fonctionnement Fonctionnement Mauvais fonction- Utilisation Mauvaise utilisation ..... normal nement prévue Durée de vie Transport de Transport de la la machine en Transport machine dans un Goutte d'eau Inconnu conditions de état inutilisable fonctionnement Équiper la machine Travailler sans Début de la perceuse...
Página 66
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion! Faites fonctionner la machine conformément à son utilisation correcte. La machine a également été conçue pour être utilisée dans des zones exposées à des risques d'explosion. Considérer ce qui suit : • Activer les locaux avec des directives sur la protection contre les explosions. •...
Página 67
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES DANGERS OPÉRATIONNELS Avant de commencer le travail, assurez-vous que vos mains sont protégées des dangers suivants lorsque vous travaillez avec la machine: chocs, écrasement, bosses, coupures, abrasions et chaleur. Le personnel d'exploitation et de maintenance doit être physiquement capable de gérer le volume, le poids, la puissance et / ou le couple de la machine.
Página 68
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES SONORES Portez toujours une protection auditive – Cela s'applique à la fois à l'opérateur et à toute personne proche de l'environnement dans lequel se trouve la machine. Respectez les instructions du fabricant et de l'association professionnelle.
Página 69
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES DUS À LA POUSSIÈRE OU AUX FUMÉES Utiliser une protection respiratoire. Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre employeur et conformément aux réglementations en matière de santé et de sécurité. La poussière et les fumées générées dans la zone de travail ou dérivées de l'utilisation de la machine sont une cause potentielle de problèmes de santé...
Página 70
ATTENTION - si la machine est fixée à un équipement de suspension, assurez-vous qu'elle est sécurisée. Ne tenez jamais la machine par la conduite d'alimentation. Séparez la machine de toute alimentation externe avant de changer la machine- outil ou tout accessoire. Évitez tout contact direct avec la machine-outil pendant et après son utilisation car elle peut être chaude ou coupante.
Página 71
ATTENTION - Danger d'explosion! Génération possible d'étincelles lors des travaux de maintenance! Lisez les réglementations de sécurité locales. Évitez de recourir à la force lors du démontage et du montage de la machine. Les travaux de maintenance doivent toujours être effectués dans des zones non exposées aux risques d'explosion.
Página 72
DÉMONTAGE • MONTAGE Généralement, les machines pneumatiques nécessitent peu d'entretien. Si les règles suivantes sont respectées, la machine aura la longue durée de vie et la haute fiabilité attendues. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière décisive par : pureté...
Página 73
STOCKAGE Les machines et machines-outils qui ne sont pas utilisées doivent être stockées dans un endroit sec et fermé. Protégez-les des influences néfastes telles que l'humidité, le gel ou de grandes variations de température, ainsi que des dommages mécaniques. Stockez toujours la machine de manière à...
Página 74
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Sauf indication contraire, nos "Conditions Générales de Vente" s'appliqueront. La garantie ne s'appliquera pas et aucune réclamation ne sera acceptée pour des dommages personnels ou matériels si un ou plusieurs des événements suivants se produisent : • Mauvaise utilisation de la machine.
Página 75
LISTE DE RÉPARATION ET DE PIÈCES DE RECHANGE RÉPARATION Démontage Le démontage et le montage doivent être effectués uniquement conformément au dessin en coupe. Respectez les consignes de sécurité du manuel d'utilisation et d'entretien. Démonter en composants principaux 1. Poignée, 2. Moteur, 3. Boîte de vitesses Retirez toute la poignée après avoir desserré...
Página 76
Remontage Avant de commencer le remontage, vérifiez l'usure de toutes les pièces et remplacez-les si nécessaire. Les pièces d'usure sont notamment les aubes, les joints radiaux, les joints toriques et les flasques. 1. Poignée Le remontage se fait essentiellement de la même manière que le démontage, mais dans l'ordre inverse.
Página 77
PIÈCES DE RECHANGE Seules les pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées. Il n'y a aucune garantie pour les dommages et la responsabilité est déclinée si des pièces de rechange et des accessoires non originaux sont utilisés. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CAROTTEUSE PNEUMATIQUE - 1,6 KW ITEM PCS.
Página 78
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE MOTEUR PNEUMATIQUE ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Carter moteur Joint torique Joint torique Absorbeur de son Manchon pivotant Tasse printemps Plaque d'extrémité Roulement rainuré Anneau de retenue Anneau d'espacement Douille de cylindre Manchon de tension Rotor Palette Plaque d'extrémité...
Página 80
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ENGRENAGE D'INDEXATION À 3 VITESSES ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Tête de boîte de vitesses L'arbre de sortie Arbre de transmission Engrenage droit Rochet Engrenage droit Engrenage droit Disque de pression Rondelle élastique belleville Noix Disque de pression Roulement rainuré...
Página 82
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE RACCORDEMENT À L'EAU, KIT ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Buse de raccordement Scellé Réglage de l'angle Embout de tuyau Collier de serrage continu à 1 oreille Tuyau Joint Robinet à tournant sphérique hexagonal Connexion...
Página 83
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE SUPPORT DE PERÇAGE POINTU, JEU ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE Support de forage ponctuel Ressort à gaz avec butée Tige d'extension Ensemble de poignée Clip cou Vis de poignée en étoile Écrou carré Mangue * Les pièces d'usure doivent être stockées en cas d'utilisation continue...