Página 1
Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio Handleiding Bruksanvisning Bruksanvisning REMS GmbH & Co KG Brugsanvisning Maschinen- und Werkzeugfabr k Stuttgarter Straße 83 Käyttöohje D-71332 Wa blingen Manual de instruções Telefon +49 7151 1707-0 Telefax +49 7151 1707-110 www.rems.de...
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. WARNUNG sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die REMS Twist/Hurrican nur bestimmungsgemäß zum Herstellen von T-Abgängen und tragen. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter verwenden.
Motor nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten nicht mehr an. Die Kohlebürsten sollten nur von REMS oder von einer autori- Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät sierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt gewechselt werden.
WARNING Save all warnings and instructions for future reference. For safety reasons, use only the genuine REMS drive unit. The use of any other unit could lead to operator injury and tool damage. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power Counter-torque! Absolutely essential is the use of the counter-holder! tool or battery-operated (cordless) power tool.
2. Preperations for Use 6. Disposal The REMS Twist / Hurrican drive unit may not be thrown in the domestic waste WARNING at the end of use. It must be disposed of properly by law. For safety reasons, use only the genuine REMS drive unit for REMS Twist or REMS Hurrican.
AVERTISSEMENT électrique, réduit le risque de blessures. Utiliser les appareils REMS Twist / Hurrican uniquement de manière conforme pour la réalisation de raccordements en T et d’emboîtures à froid sur tubes écrouis et recuits pour l’installation de tubes sans raccords.
Balais à charbon usés. AVERTISSEMENT Paroi de tube trop épais. Pour les travaux avec REMS Twist ou REMS Hurrican, il faut, pour des raisons Matériau du tube trop dur. de sécurité, utiliser impéra ivement la machine d’entraînement REMS d’origine. 5.2. Défaut: Manchon/collet trop étroit.
Un momento di deconcentrazione durante l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni. Utilizzare REMS Twist / Hurrican solo per realizzare derivazioni a T e per espandere a freddo tubi crudi e cotti per installazioni di tubi senza raccordi. di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera Qualsiasi altro uso non è...
ADVERTENCIA Utilizar REMS Twist / Hurrican exclusivamente para realizar empalmes en T y expansiones en frío de tubos duros y blandos, para la instalación de tubos sin accesorios de prensar.
Por motivos de seguridad se recomienda emplear solamente el motor original Espesor de pared del tubo demasiado grande. REMS para los modelos REMS Twist o REMS Hurrican. Si se utilizan otros Material del tubo demasiado duro. motores, existe el peligro de dañarse y las herramientas pueden quedar dete- rioradas.
WAARSCHUWING en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels. REMS Twist / Hurrican is uitsluitend bedoeld voor het vervaardigen van T-aftakkingen ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op latie.
Pas dan met de aandrijfmachine verderdraaien. Anders De aandrijfmachine van REMS Twist / Hurrican mag na de gebruiksduur niet kan deschroefdraad beschadigd raken! met het huisvuil worden verwijderd. Hij moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden verwijderd.
Om du för en kort stund tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra Använd endast REMS Twist / Hurrican ändamåleneligt för tillverkning av påstick och allvarliga skador. Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
Página 16
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en fördel Huvudmaskinen på REMS Twist / Hurrican får inte kastas i de normala hushålls- att fastställa säkerhetsangivning för anvendaren.
ADVARSEL 3) Personers sikkerhet Bruk REMS Twist / Hurrican kun etter formålet til produksjon av T-utganger og til kald Alle andre anvendelser er ikke korrekte og derfor ikke tillatt. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
Kullbørstene el-apparat, øger det risikoen for elektrisk stød. må kun skiftes ut av REMS eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeservi- ceverksted. at bære el-apparatet, hænge det op eller for at trække stikket ud af stik- 6.
Página 19
Expanderdornen drejes langsomt tilbage. Frigør røret. ADVARSEL BEMÆRK REMS Twist / Hurrican må kun bruges i overensstemmelse med formålet til at oprette Omskifteren til højre/venstreløb må kun aktiveres, når maskinen står stille. T-afgange og til koldekspandering af hårde og bløde rør til en rørinstallation uden Modhold (Fig.
Årsag: Expanderdorn/udhalserværktøj er slidt op. VAROITUS 6. Bortskaffelse Når REMS Twist / Hurrican’s drivmaskine er brugt op, må den ikke bortskaffes via skraldespanden. Den skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestemmelserne. Turvaohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkokaapelilla varustettuna) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkko- 7.
Ota putki pois. HUOMAUTUS Pyörimissuuntavivun saa kytkeä vain koneen seisoessa! VAROITUS REMS Twist / Hurrican on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan T-haarojen valmis- 3.2. Työskentely haaroituspäällä tukseen ja kovien ja pehmeiden putkien kylmälaajennukseen liitoskappaleetonta Pidätin (kuva 7 (10)) on ehdottomasti kiinnitettävä ruuvaimeen (paluuvääntö- putkiasennusta varten.
ATENÇÃO Syy: Laajennustuurna/haaroituspää kulunut. 6. Jätehuolto Kun REMS Twist / Hurrican:n käyttökone on poistettu käytöstä, sitä ei saa Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen jätteet on huollettava asianmukaisesti lakimääräysten mukaan. a ferramentas eléctricas de rede (com cabo de alimentação) e a ferramentas eléc- tricas com bateria (sem cabo de alimentação).
Accionar a patilha de direcção (R-L) sómente com a máquina parada. ATENÇÃO Aplicar o REMS Twist / Hurrican apenas correctamente e para o fabrico de saídas em T e para expansão a frio de tubos duros e macios na instalação de tubos sem adaptadores.
Alargamento ou abocardamento mais estreito que a medida indicada. Causa: Desgaste do alargador ou abocardador. A máquina de accionamento da REMS Twist / Hurrican não deve ser eliminada dzieci i osób trzecich. tamente eliminada, de acordo com as normas estabelecidas por lei. 7. Garantia do fabricante O prazo de garantia é...
0 – 550 ¹/min 1.3. Dane elektryczne 230 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 2,9 A; lub 110 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 5,8 A REMS Twist/Hurrican Combi Set 4 10,5 kg (23,2 lbs) REMS Twist/Hurrican Combi Set 5...
Página 26
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. proudem. Moment nepozornosti Nošení osobních warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w stanie nierozebranym. nowych produktów, nabytych i eksploatowanych w Unii Europejskiej, Norwegii i Szwajcarii. (CISG). lépe pod kontrolou. www.rems de nostním rozsahu.
Página 27
(Obr. 11), aby trubka mohla být vpravena do správné polohy. 230 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 2,9 A; nebo 110 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 5,8 A 3.3. Mazivo REMS Twist/Hurrican Combi Set 4 10,5 kg (23,2 lbs) VAROVÁNÍ...
Página 28
Nosenie osobných ochranných prostriedkov ako sú protiprachová pri prenášaní elektrického náradia alebo jeho zapojenie do elektrickej siete v servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude úraz. pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG).
Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním nástroj nasadit’ na hnací stroj a utiahnut’ krídlovou skrutkou (2). V tejto úprave výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely upnutia nepresahovala 15 mm (Obr. 3).
Página 30
Környezetbarát ártalmatlanítás alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll. villamos berendezések használatánál komoly sérülésekhez vezethet. REMS Twist / Hurrican csakis arra a célra használják, melyre az meg van határozva – T-elágazások készítéséhez, hideg puhacsö tágításhoz és a fittingmentes csöinstalációhoz. hordja. Ha az elektromos berendezés szállítása közben az ujja a kapcsolón van, vagy ha a bekapcsolt berendezést az elektromos hálózatra csatlakoztatja, az...
A rezgésszint a készülék tényleges használata közben eltérhet a feltüntetett 5.2. Hiba: biztonsági óvintézkedéseket hozzanak. Oka: A REMS Twist / Hurrican hajtóberendezést élettartama végén tilos a háztartási Biztonsági okokból csak az eredeti REMS hajtógépet használjuk a REMS Twisthez vagy a REMS Hurricanhoz. Más gépek alkalmazásakor sérülésveszély kell elvégezni.
Página 32
3) Sigurnost osoba alkohola ili lijekova. UPOZORENJE REMS Twist / Hurrican smije se namjenski koristiti samo za izradu T odvoda i hladno proširivanje tvrdih i mekanih cijevi za instalaciju cjevovoda bez spojnica. Nošenje sredstava za osobnu zaštitu, poput zaštitne maske za disanje, Ako prilikom 1.2.
Página 33
Materijal cijevi pretvrd. Uzrok: 6. Zbrinjavanje u otpad 2. Puštanje u pogon Pogonski stroj REMS Twist / Hurrican se po isteku radnog vijeka ne smije UPOZORENJE Iz sigurnosnih razloga uz naprave REMS Twist i REMS Hurrican primjenjujte zakonskim propisima. samo originalni zagonski stroj tvrtke REMS. Uz primjenu drugih strojeva postoji Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku.
Nered in Posebna varnostna navodila OPOZORILO Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne REMS-ove pogonske stroje. Pri uporabi drugih strojev obstoja nevarnost poškodb ali okvar orodja. Povratni vrtilni moment! Vsekakor uporabljajte podporo za pogonski stroj! (ne pri kontrolo nad napravo.
Vzrok: OPOZORILO 6. Odstranitev odpadkov Pri delu z REMS Twist in REMS Hurrican uporabljajte, iz varnostnih razlogov, samo originalne REMS-ove pogonske stroje. Pri uporabi drugih strojev obstaja nevarnost poškodb ali okvar. Pri tem ne morete uveljavljati pravic iz garancije. med hišne odpadke. Obvezno ga morate ustrezno odstraniti med odpadke v skladu z veljavno zakonodajo.
1.3. Caracteristici electrice 230 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 2,9 A; sau 110 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 5,8 A accidente. REMS Twist/Hurrican Combi Set 4 10,5 kg (23,2 lbs) REMS Twist/Hurrican Combi Set 5 10,7 kg (23,6 lbs)
Página 37
Lucrati obligatoriu cu mânerul suplimentar (Fig.7 (10)) Nefolosired acestuia duceti corpul de ghidaj al extractorului (Fig.8) în axul hexagonal al masinii Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de toare în corpul de ghidare (Fig.10). pentru eliberarea miezului. Detasati scula extractoare din ghidaj (prindere...
Página 42
keli durumlara yol açabilir. Güvenlik nedenlerinden ötürü elektrikli alet üzerinde UYARI 5) Servis UYARI Düzensizlik tutun. UYARI DUYURU yoktur. Elektrikli aletin içine su Çevreyi koruma kriterlerine uygun imha 1. Teknik verileri UYARI açabilir. Elektronik olarak ayarlanabilmektedir 0 – 550 devir/dakika 1.3.
Página 43
Gercek kullanma sartlarina bakarak, kullanan kisiyi koruma maksati ile, emniyet kurallari nin belirlenmesi gerekli olabilir. UYARI Sebebi: Sebebi: UYARI edilmesi gerekir. ediniz. 7. Üretici Garantisi (resim 3). için geçerlidir. 8. Parça listeleri DUYURU Parça listeleri için bkz. www.rems.de UYARI DUYURU...
Página 46
230 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 2,9 A; arba 110 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 5,8 A 1.5. Svoris Komplektas REMS Twist/Hurrican Combi Set 4 10,5 kg (23,2 lbs) Laisvus Komplektas REMS Twist/Hurrican Combi Set 5...
Página 47
Pavara nesisuka esant apkrovai. Nepakankamai suteptas prietaisas. Saugumo sumetimais REMS Twist arba REMS Hurrican instrumentams naudo- potvarkius. garantija netaikoma. aukštis neturi viršyti 15 mm (3 pav.). šia garantija neribojamos. Ši gamintojo garantija galioja tik naujiems gaminiams, Nedelsdami nedelsdami PRANEŠIMAS www.rems.de pav.).
Página 48
230 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 2,9 A; vai 110 V, 50 – 60 Hz, 620 W, 5,8 A 1.5. Svars REMS Twist/Hurrican Combi Set 4 10,5 kg (23,2 lbs) REMS Twist/Hurrican Combi Set 5 10,7 kg (23,6 lbs)
Välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhe vähendab elektrilöögi tekkimise ohtu. kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab HOIATUS elektrilöögi tekkimise ohtu. REMS Twist / Hurrican’i kasutada ainult otstarbekohaselt torukolmikute tegemiseks leerimisel. Hetkeline tähelepanematus elektri- 1.1. Kasutusalad b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendid, näiteks tekkimise ohtu.
Página 51
ETTEVAATUST Kui REMS Twist / Hurrican ajamimasinat enam ei tarvitata, ei tohi seda visata tegelikest oludest on vajaduse korral tarvis rakendada lisakaitsemeetmeid, et ettenähtud korras. tagada seadmega töötava inimese ohutus. 7. Tootja garantii Garantiiaeg kestab 12 kuud ja algab hetkest, mil uus toode on esimesele HOIATUS dokumendi originaal, millele peab olema märgitud ostukuupäev ja toote nimetus.
Página 52
Arbeitsbereich tiebedingungen siehe REMS Twist/Hurrican. eng Capacity Conditions see REMS Twist/Hurrican. Hurrican. Conditions de garantie voir REMS Twist/Hurrican. Capacità Twist/Hurrican. di garanzia vedi REMS Twist/Hurrican. Darbinis diapazonas spa Alcance Condiciones de garantía vea REMS Twist/Hurrican. Darba diapazons Werkbereik Garantievoorwarden zie REMS Twist/Hurrican.
Página 53
deu Betrieb Rohr sicher spannen, z.B. im Schraubstock oder vor Ort. Bohrkopf in geeig- Fogjuk be a csövet biztonságosan, pl. satuba, vagy beépítve. A fúrófejet fogjuk nete Bohr maschine spannen, Rohrdurchmesser am Bohrkopf einstellen. Mittig bohren bis Anschlagring am Rohr anliegt. eng Operation hrv / Pogon Clamp pipe safety, e.g.
Página 54
Allargare l’estrattore, introdurlo nel foro e chiudere. Monter le porte-outil, dévisser la broche dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec une clé appropriée ou un cliquet. Voir aussi Twist/Hurrican 3.2. spa Indroducir ajustadamente el abocardador y cerrar. Mettere il corpo estrattore e con una chiave adatta o un cricco svitare il Uihaalgereedschap uitspreiden, invoeren in boring, sluiten.
Página 55
deu Liegt der Werkzeughalter am Rohr an, kann dieser mit einer Gripzange deu Nocken am einzusteckenden Rohr anbringen, um Rohr zu positionieren. festgespannt werden. Spindel herausdrehen bis Aushalsung fertiggestellt ist. eng When he tool holder contacts he pipe it can be clamped with a grip wrench. Pour positionner le tube, monter l’ergot sur le tube à...
Página 56
Mes atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka toliau išvardytus standartus pagal 2006/42/EC, 2004/108/EC/EMC, 2006/42/ EÜ vastavusdeklaratsioon 2006/42/EC/MD sätetele. EN 50366:03+A1:06, EN 55014-1:06, EN 55014-2:97+A1:01+A2:08, EN 60745-1:06, EN 6100-3-2:06, EN 6100-3-3:08, EN 62233:08 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß...