Hansgrohe AXOR Starck 10754180 Instrucciones De Montaje página 49

Ocultar thumbs Ver también para AXOR Starck 10754180:
Tabla de contenido

Publicidad

DE
Stopfen einschrauben
Folgt nach dem Grundkörper 40878/ 40877 kein Absperrventil, dann
beigelegten Stopfen eindichten und einschrauben. So wird stagnierendem
Wasser vorgebeugt.
FR
Visser l'obturateur
Si une vanne d'arrêt ne se trouve pas en aval du corps de base 40878/
40877, étancher et visser l'obturateur fourni, évitant la stagnation d'eau.
EN
Screw in the plug
If there is no shutoff valve behind the basic body 40878/ 40877, seal the
included plug and screw it in. This will prevent stagnating water.
IT
Avvitare i tappi
Se dopo il corpo base 40878/ 40877 non segue nessuna valvola
d'arresto, allora ermetizzare il tappo e avvitarlo. Con ciò si previene a
dell'acqua stagnata.
ES
Enroscar tapones
Si después del cuerpo básico 40878/ 40877 no sigue ninguna válvula de
cierre, entonces se debe hermetizar y enroscar los tapones incluidos. De este
modo se evita la acumulación de agua.
NL
Stop erin schroeven.
Indien na het basislichaam 40878/ 40877 geen afsluitklep volgt, moet de
bijgevoegde stop afgedicht en ingeschroefd worden. Zo wordt stilstaand water
voorkomen.
DK
Prop skrues i
Er der ikke nogen afspærringsventil efter grundelementet 40878/ 40877,
tætnes vedlagte prop ind og skrues i. Således forebygges stagnerende vand.
PT
Enroscar o bujão
Se depois do corpo base 40878/ 40877 não se seguir nenhuma válvula
de vedação, não se deve enroscar nem vedar o bujão fornecido. Desta
forma previne a formação de água estagnada
PL
Wkręcanie korka
Jeżeli za korpusem 40878/ 40877 nie ma żadnego zaworu odcinającego,
wówczas należy uszczelnić i wkręcić dołączony korek. W ten sposób
zapobiega się gromadzeniu wody.
CS
Našroubování uzávěrů
Jestliže za základním tělesem 40878/40877 nenásleduje uzavírací ventil,
potom utěsněte a našroubujte přiložené uzávěry. Předejde se tím stagnující
vodě.
SK
Naskrutkovanie uzáverov
Ak za základným telesom 40878/40877 nie je uzatvárací ventil, potom
utesnite a naskrutkujte priložené uzávery. Predíde sa tým stagnujúcej vode.
ZH
RU
Ввинтите заглушки
Если за основной частью 40878/ 40877 нет запорного клапана, тогда
загерметизируйте и ввинтите приложенные заглушки. Таким образом,
удается предотвратить застаивание воды.
HU
Dugó becsavarása
Ha a 40878/40877 készüléktest után nincs zárószelep, akkor a mellékelt
dugót kell behelyezni és becsavarni. Így meg lehet előzni a víz pangását.
FI
Tulpat ruuvataan kiinni
Jos perusosan 40878/ 40877 jälkeen ei tule sulkuventtiiliä, mukana olevat
tulpat tiivistetään ja ruuvataan kiinni. Näin estetään veden kerääntyminen.
12 mm
SV
Skruva i propp
Om det inte finns en spärrventil efter basenheten 40878/ 40877 ska
den medföljande proppen sättas i och skruvas fast. Detta förebygger
vattenstagnation.
LT
Kamščio užsukimas
Jeigu už pagrindinės dalies 40878/40877 nėra skiriamojo vožtuvo,
užsandarinkite ir užsukite pridedamus kamščius. Taip išvengiama vandens
užsistovėjimo.
HR
Zavrtanje čepa
Ako iza tijela 40878/40877 ne slijedi zaporni ventil, onda priloženi čep
treba zabrtviti i zavrnuti. Na taj se način izbjegava stagniranje vode.
TR
Tapayı takın
Temel gövde 40878/ 40877'den sonra kapatma vanası yoksa, birlikte
verilen tapayı izole edin ve vidalayın. Böylece suyun durgunlaşması önlenir.
RO
Înşurubarea dopului
În cazul în care după corpul de bază 40878/ 40877 nu este montată o
supapă de închidere, etanşaţi dopul anexat şi înşurubaţi-l. În acest fel veţi
evita formarea apei stagnante.
EL
Βιδώστε το βύσμα
Εφόσον δεν εγκατασταθεί μετά το βασικό στοιχείο 40878/ 40877 μία
βαλβίδα διακοπής, θα πρέπει το βύσμα να βιδωθεί και να στεγανοποιηθεί
ώστε να μην συγκεντρώνεται νερό.
SL
Uvijte zamašek
Če za osnovnim elementom 40878/ 40877 ni nameščenega zapornega
ventila, zatesnite in uvijte priložen zamašek. Tako preprečite nabiranje
stagnirajoče vode.
ET
Keerake kork sisse.
Kui põhikerele 40878/ 40877 ei järgne sulgurventiili, siis tihendage kork ja
keerake sisse. Sellega väldite seisvat vett.
LV
Aizbāžņu ieskrūvēšana
Ja pēc pamatnes 40878/ 40877 neseko slēgvārsts, noblīvējiet un
ieskrūvējiet pievienotos aizbāžņus. Tādējādi tiek novērsta ūdens sastāšanās.
SR
Skru inn plugg
Hvis ikke det følger en sperreventil etter basiskabinettet 40878/40877 skal
man skru inn og tette med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende
vann.
NO
Skru inn plugg
Hvis ikke det følger en sperreventil etter basiskabinettet 40878/40877 skal
man skru inn og tette med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende
vann.
BG
Завинтете пробката
Ако след основното тяло 40878/ 40877 няма спирачен клапан, тогава
уплътнете и завинтете приложената пробка. Така се предотвратява
застоя на вода.
SQ
Vidhosni tapën
Nëse pas njësisë kryesore 40878/ 40877 nuk vjen asnjë valvul bllokuese,
atëherë izoloni dhe vidhosni tapat e dërguara. Në këtë mënyrë do të
parandalohet uji i ndenjur.
AR
49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido