Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ÄKTApilot
Instrucciones de funcionamiento
Idioma de origen de la traducción: inglés

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GE ÄKTApilot

  • Página 1 ÄKTApilot ™ Instrucciones de funcionamiento Idioma de origen de la traducción: inglés...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Índice Introducción ......................Acerca de este manual ........................Información importante para los usuarios ................Información reglamentaria ......................1.3.1 Directivas UE ............................ 1.3.2 Reglamentación para Estados Unidos y Canadá ............1.3.3 Otros reglamentos y normas ....................Documentación asociada ........................ Abreviaturas ............................Instrucciones de seguridad ................
  • Página 3 Índice Cierre del sistema y el software ..................... Mantenimiento ..................... Programa de mantenimiento general ..................Limpieza ..............................7.2.1 Consideraciones importantes para la limpieza ..............7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección ..................Almacenamiento ..........................Componentes del instrumento ...................... Resolución de problemas ................... Información de referencia ..................
  • Página 4: Acerca De Este Capítulo

    1 Introducción Introducción Acerca de este capítulo Este capítulo contiene información importante para el usuario, descripciones de los avisos de seguridad, información reglamentaria, el uso previsto del Sistema ÄKTApilot y listas de la documentación relacionada. Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 1.1 Acerca de este manual...
  • Página 5: Acerca De Este Manual

    1 Introducción 1.1 Acerca de este manual Acerca de este manual Objetivo de este manual Las Instrucciones de funcionamiento le brindan la información necesaria para instalar, manejar y realizar el mantenimiento del producto de forma segura. Alcance de este documento Las Instrucciones de funcionamiento tratan de los sistemas ÄKTApilot estándar.
  • Página 6: Convenciones Tipográficas

    1 Introducción 1.1 Acerca de este manual Convenciones tipográficas Los elementos de software se identifican en el texto a través del texto en cursiva negrita. Los dos puntos separan los niveles del menú; de ese modo, File:Open se refiere al co- mando Open del menú...
  • Página 7: Información Importante Para Los Usuarios

    1 Introducción 1.2 Información importante para los usuarios Información importante para los usuarios Lea esta información antes de utilizar el producto Todos los usuarios deben leer las Instrucciones de funcionamiento al completo antes de instalar, utilizar o realizar trabajos de mantenimiento en el producto. Mantenga las Instrucciones de funcionamiento a mano cuando utilice el producto.
  • Página 8: Información De Seguridad

    1 Introducción 1.2 Información importante para los usuarios Información de seguridad Esta documentación del usuario contiene avisos (ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO) sobre el uso seguro del producto. Consulte las definiciones a continuación. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica situaciones peligrosas que, si no se evitan, podrían causar la muerte o lesiones de gravedad.
  • Página 9: Información Reglamentaria

    En esta sección se indican los reglamentos y normas aplicables al sistema ÄKTApilot. Información de fabricación En la siguiente tabla se resume la información de fabricación requerida. Requisito Información Nombre y dirección del fabricante GE Healthcare Bio-Sciences AB, Björkgatan 30, SE 751 84 Uppsala, Sweden En esta sección Sección Consulte la página 1.3.1 Directivas UE...
  • Página 10: Directivas Ue

    Instrucciones de funcionamiento o los manuales del usuario, • se use en el mismo estado en que fue entregado por GE, a excepción de las modifi- caciones descritas en las Instrucciones de funcionamiento o en los manuales del usuario.
  • Página 11: Reglamentación Para Estados Unidos Y Canadá

    Nota: Se advierte al usuario que cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por GE podría anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este equipo fue probado, y se determinó que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase A, conforme a la Parte 15 de las normas FCC.
  • Página 12: Otros Reglamentos Y Normas

    1 Introducción 1.3 Información reglamentaria 1.3.3 Otros reglamentos y normas 1.3.3 Otros reglamentos y normas Introducción En esta sección se describen las normas aplicables al sistema ÄKTApilot. Conformidad medioambiental Este producto cumple los siguientes requisitos de conformidad medioambiental. Requisito Título 2012/19/UE Directiva de Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE)
  • Página 13: Cumplimiento Con Las Reglamentaciones Del Equipo Conectado

    1 Introducción 1.3 Información reglamentaria 1.3.3 Otros reglamentos y normas Cumplimiento con las reglamentaciones del equipo conectado Todo equipo conectado al ÄKTApilot debe cumplir los requisitos de seguridad de la normativa EN 61010-1/IEC 61010-1 o las normas armonizadas correspondientes. Dentro de la UE, los equipos conectados deben incluir la marca CE.
  • Página 14: Documentación Asociada

    1 Introducción 1.4 Documentación asociada Documentación asociada Introducción Esta sección describe la documentación asociada con ÄKTApilot. Ver también Sección 9.5 Otra información, en la página 131. Documentación del software Con cada sistema se proporciona la siguiente documentación del software que incluye información adicional que afecta a ÄKTApilot, sea cual sea su configuración específica: Documento Objetivo/Contenido...
  • Página 15: Documentación De Los Componentes

    ÄKTApilot External Valve Blocks User Manual (n.º ref. 28901547) Documentación de los componentes La documentación para los componentes producidos tanto por GE y por terceros, si existiera, también está incluida en el paquete de documentos. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 16: Abreviaturas

    1 Introducción 1.5 Abreviaturas Abreviaturas Introducción En esta sección se explican las abreviaturas que aparecen en la documentación del usuario del [[Brand]] <ProductName>. Abreviaturas Abreviatura Definición EU DoC EU Declaration of Conformity Cleaning in place General Specification P&ID Piping y Instrument Diagram Spare Part List ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 17: Instrucciones De Seguridad

    2 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Acerca de este capítulo En este capítulo se describen las precauciones de seguridad, así como los símbolos y etiquetas adheridos al equipo. También se describen los procedimientos de emergencia y recuperación, y se proporciona información sobre el reciclaje del Sistema ÄKTApilot. Importante ADVERTENCIA Antes de instalar, poner en funcionamiento o realizar tareas de...
  • Página 18: Precauciones De Seguridad

    ÄKTApilot. ADVERTENCIA Solo personal con la debida formación puede utilizar y realizar ta- reas de mantenimiento del producto. ADVERTENCIA No utilice ningún accesorio que no sea suministrado o recomenda- do por GE. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 19: Protección Personal

    2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA No utilice el equipo ÄKTApilot si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño, por ejemplo: • daños en el cable de alimentación o el enchufe • daños causados porque el equipo se cayó •...
  • Página 20: Instalación Y Traslado Del Instrumento

    Toda elevación o traslado debe realizarse con- forme las normas locales. ADVERTENCIA El producto debe ser instalado y preparado por personal de GE o por un tercero autorizado por GE. PRECAUCIÓN Para evitar el crecimiento bacteriano, el producto se entrega lleno de alcohol etílico al 24 %.
  • Página 21 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Instalación del ordenador. El ordenador debe instalarse, colocarse y utilizarse conforme a las instrucciones y especificaciones provistas por su fabricante. Fuente de alimentación ADVERTENCIA Voltaje de alimentación. Antes de conectar el cable de alimenta- ción, asegúrese de que el voltaje de alimentación en el enchufe de la pared se corresponde con la especificación del instrumento.
  • Página 22: Funcionamiento Del Sistema

    2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Cable de alimentación. Use solamente cables de alimentación con enchufes suministrados o aprobados por GE. ADVERTENCIA Acceso al interruptor de alimentación y cable de alimentación con enchufe. No bloquee el acceso al interruptor de alimentación ni al cable de alimentación.
  • Página 23 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA Antes de usarla, verifique que la columna no esté dañada ni pre- sente otro tipo de defectos. Las columnas dañadas o con defectos pueden tener filtraciones o explotar. ADVERTENCIA Antes de conectar una columna, lea las instrucciones de uso de la columna.
  • Página 24 áreas del proceso húmedas están limpias y descon- taminadas. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal autorizado de GE. No abra ninguna tapa ni cambie piezas salvo que esté específicamente indicado en la documentación del usuario. ADVERTENCIA Químicos peligrosos durante la ejecución.
  • Página 25 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA El usuario debe verificar el sistema de tubería a presión máxima de funcionamiento para comprobar que no existan pérdidas y así garantizar una protección continua contra posibles lesiones debidas a chorros de fluidos, explosión de tuberías o una atmósfera poten- cialmente explosiva.
  • Página 26 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad AVISO No permita que soluciones que contengan sales disueltas, proteínas u otros solutos sólidos se sequen en la celda de flujo UV. AVISO Sólo puede tocar las puntas de la fibra óptica con papel especial para limpiar lentes.
  • Página 27 2 Instrucciones de seguridad 2.1 Precauciones de seguridad AVISO No desmonte el cabezal de la bomba a menos que haya un buen motivo para creer que existe una pérdida interna. Un signo de fuga es el aumento del volumen de la solución de lavado de las bombas. Asegúrese siempre de tener suficientes piezas de repuesto antes de intentar sustituir un componente.
  • Página 28: Etiquetas

    2 Instrucciones de seguridad 2.2 Etiquetas Etiquetas Introducción En esta sección se describen la etiqueta del sistema y otras etiquetas de seguridad o reglamentarias adheridas al instrumento ÄKTApilot. Para obtener información sobre la rotulación del equipo informático, consulte las instrucciones del fabricante. Etiquetado del sistema La siguiente ilustración muestra un ejemplo de la etiqueta del sistema adherida al ins- trumento ÄKTApilot.
  • Página 29 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Etiquetas Etiqueta Significado Este símbolo indica que los desechos de equipos eléctricos y elec- trónicos no deben eliminarse como residuos municipales no clasifi- cados y deben ser recogidos por separado. Comuníquese con un representante autorizado del fabricante para obtener información sobre el desmantelamiento de equipos.
  • Página 30 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Etiquetas Etiqueta Significado Voltage Requisitos eléctricos: Frequency Tensión de alimentación (Vca) • Max Power Frecuencia (Hz) • Potencia máxima (VA) • ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 31: Procedimientos De Emergencia

    2 Instrucciones de seguridad 2.3 Procedimientos de emergencia Procedimientos de emergencia Introducción En esta sección se describe cómo realizar una parada de emergencia del sistema ÄKTApilot. En la sección también se describen las consecuencias en caso de un fallo de alimentación.
  • Página 32: Fallo De Alimentación

    2 Instrucciones de seguridad 2.3 Procedimientos de emergencia Paso Acción Si es necesario, desconecte la alimentación al instrumento colocando el in- terruptor POWER en la posición 0. Cualquiera de los anteriores métodos detendrá inmediatamente la ejecución. Fallo de alimentación Las consecuencias de un fallo de alimentación dependen de la unidad afectada. Un fallo de alimenta- produce...
  • Página 33: Información Sobre Reciclado

    Cómo reciclar las sustancias peligrosas El ÄKTApilot contiene sustancias peligrosas. Para obtener información detallada, comu- níquese con su representante de GE. Desecho de componentes eléctricos Los residuos de los equipos eléctricos y electrónicos no se deben desechar como basura de recolección municipal sin clasificar y se deben recolectar por separado.
  • Página 34: Descripción Del Sistema

    3 Descripción del sistema Descripción del sistema Acerca de este capítulo En este capítulo se ofrece una visión global de ÄKTApilot y una breve descripción de su funcionamiento. Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 3.1 Descripción general del sistema 3.2 Recorrido del flujo de líquido 3.3 Conexiones 3.4 Sistema de control del UNICORN...
  • Página 35: Descripción General Del Sistema

    3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Descripción general del sistema Introducción ÄKTApilot es un sistema de cromatografía líquida diseñado para el desarrollo de procesos, y la producción de procesos a pequeña escala, a escala laboratorio y escala industrial. El Sistema ÄKTApilot consta de una unidad de separación, el ordenador conectado y el sistema de control UNICORN.
  • Página 36: Piezas Principales Del Sistema

    3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Piezas principales del sistema La ilustración siguiente muestra las partes principales del instrumento. Pieza Descripción Pieza Descripción Separador de aire Interruptor de encendido en el lado izquierdo del panel Panel de control Sensor de aire 1 Válvula del separador de aire V4 Sensor de presión 3...
  • Página 37: Interruptor De Encendido Y Panel De Control

    3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Pieza Descripción Pieza Descripción Electrodo de pH Celda de conductividad Celda UV Válvula de salida V8 Válvula de salida V9 Válvula de columna V7 Unión de 2 puertos con sensor de presión 2 Interruptor de encendido y panel de control Ilustración...
  • Página 38 3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Ilustración Pieza Descripción POWER (indicador) Titila rápidamente por algunos segundos durante la prueba de comunicación interna en la unidad de separa- Color: verde ción, al conectar la alimentación eléctrica a la unidad. Titila lentamente cuando finaliza la prueba de comunica- ción.
  • Página 39: Descripción De Componentes

    3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Descripción de componentes Componente N.º ubicación Función Separador de aire El separador de aire se utiliza para eliminar burbujas de aire que la solución amortiguadora envía por el tubo. Mejora el rendimiento del sistema y evita que el aire degrade el rendimiento de la columna.
  • Página 40 3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Componente N.º ubicación Función Bomba del sistema, La bomba del sistema, P-907, es una bomba de alto módulo A rendimiento que controla el flujo líquido con exactitud. Es una bomba de baja pulsación equipada con dos Bomba del sistema, módulos de bombeo: A y B.
  • Página 41 3 Descripción del sistema 3.1 Descripción general del sistema Componente N.º ubicación Función Electrodo de pH El electrodo de pH proporciona la medida de pH en el rango 0–14 (especificaciones válidas entre 2 y 12). La señal de salida del electrodo de pH depende de la temperatura.
  • Página 42: Recorrido Del Flujo De Líquido

    3 Descripción del sistema 3.2 Recorrido del flujo de líquido Recorrido del flujo de líquido Ilustración del recorrido del flujo de líquido Descripción del proceso En la siguiente tabla se esbozan los pasos del flujo de trabajo general en el recorrido del flujo.
  • Página 43 3 Descripción del sistema 3.2 Recorrido del flujo de líquido Platina Descripción Una vez que atraviesa la válvula del separador de aire (V4), el flujo de solución amortiguadora se dirige a través de un sensor de aire y un sensor de presión a la válvula de dirección de flujo (V5).
  • Página 44: Conexiones

    3 Descripción del sistema 3.3 Conexiones Conexiones Introducción Esta sección contiene una ilustración de las conexiones eléctricas y de comunicaciones de ÄKTApilot. Las conexiones están enumeradas. Conexiones eléctricas y de comunicación Nº. Conexión Cable Ethernet (Este cable debe conectarse al puerto de red del ordenador y la conexión requiere cambiar una dirección de IP.
  • Página 45: Sistema De Control Del Unicorn

    En este manual no se explica cómo utilizar UNICORN. Puede obtener información sobre el empleo de UNICORN en el paquete de documentación de UNICORN. Si no necesita, contacte a su representante local de GE para solicitar orientación. Redes del sistema UNICORN puede instalarse en un ordenador autónomo para controlar de uno a cuatro...
  • Página 46: Módulos Del Software

    3 Descripción del sistema 3.4 Sistema de control del UNICORN Módulos del software El software de control UNICORN consta de cuatro módulos: Módulo Función Administration o Tareas de administración y manejo de datos, como la definición UNICORN de sistemas y la gestión de perfiles de usuario. Manager (depen- diendo de la ver- sión de UNICORN)
  • Página 47: Instrucciones Manuales

    3 Descripción del sistema 3.4 Sistema de control del UNICORN Instrucciones manuales Las instrucciones manuales se utilizan en las Instrucciones de funcionamiento. El cuadro de diálogo en el que configuran las instrucciones se puede abrir de varias formas en función de la versión de UNICORN utilizada. En el módulo System Control: •...
  • Página 48: Instalación

    4 Instalación Instalación Acerca de este capítulo En esta subsección se describen los requisitos del lugar y los preparativos necesarios para poder instalar el Sistema ÄKTApilot. Además, se ofrecen instrucciones para trasladar el Sistema ÄKTApilot dentro del laboratorio o a otro edificio. Precauciones ADVERTENCIA Antes de intentar realizar cualquiera de los procedimientos descri-...
  • Página 49 4 Instalación Sección Consulte la página 4.5 Configuración de ÄKTApilot ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 50: Requisitos Del Lugar

    4 Instalación 4.1 Requisitos del lugar Requisitos del lugar Introducción Consulte la Sección 9.1 Especificaciones, en la página 120 para conocer los requisitos de espacio, las condiciones ambientales y los requisitos de suministro eléctrico. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 51: Transporte

    4 Instalación 4.2 Transporte Transporte Introducción Esta sección incluye información importante que debe tenerse en cuenta al transportar ÄKTApilot. Para obtener información detallada acerca del transporte, consulte el documento ÄKTApilot Installation Guide. Precauciones de seguridad Antes de trasladar el sistema: Desconecte todos los cables y tubos conectados de los componentes periféricos y los recipientes de líquidos.
  • Página 52: Desembale Äktapilot

    Verifique que el equipo no esté dañado antes de comenzar el montaje y la instalación. • Documente los daños existentes y comuníquese con el representante local de GE. Procedimiento de desembalaje Para obtener información detallada acerca de la instalación, consulte el documento ÄKTApilot Installation Guide.
  • Página 53: Fuente De Alimentación

    4 Instalación 4.4 Fuente de alimentación Fuente de alimentación Introducción Esta sección incluye una descripción general de los requisitos eléctricos de ÄKTApilot. Requisitos de alimentación Los requisitos de la fuente de alimentación se detallan en la Sección 9.1 Especificaciones, en la página 120.
  • Página 54: Conector Del Cable De Alimentación

    4 Instalación 4.4 Fuente de alimentación Conector del cable de alimentación El conector del cable de alimentación debe cumplir los códigos y normas nacionales (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) y los códigos locales que describen las disposiciones sobre voltaje y potencia para la instalación segura de aparatos eléctricos. Esto se puede hacer utilizando: •...
  • Página 55: Configuración De Äktapilot

    4 Instalación 4.5 Configuración de ÄKTApilot Configuración de ÄKTApilot Introducción Esta sección describe los pasos que se necesitan para configurar el ÄKTApilot antes de su uso. Montaje de ÄKTApilot Antes de utilizar el instrumento ÄKTApilot, se deben conectar los siguientes componentes: •...
  • Página 56: Unidad De Control Cu

    4 Instalación 4.5 Configuración de ÄKTApilot Unidad de control CU-950 La unidad CU-950 se entrega como componente con el Sistema ÄKTApilot. Es una unidad de control externa que se comunica con UNICORN a través de una cone- xión Ethernet. Para utilizar la conexión Ethernet, la CU-950 debe configurarse como un dispositivo de red con dirección IP, puerta de acceso predeterminada y dirección de máscara de subred.
  • Página 57: Preparativos Antes Del Inicio

    Requisitos previos El instrumento debe estar bien instalado por personal técnico con autorización de GE Healthcare. Antes de que los usuarios básicos puedan iniciar sesión, un usuario administrativo debe haber creado las cuentas de usuario correspondientes. Antes de poner en marcha el Sistema ÄKTApilot, asegúrese de que se hayan realizado todos los procedimientos de los siguientes capítulos y secciones:...
  • Página 58 5 Preparativos antes del inicio Sección Consulte la página 5.8 Aplicación de la muestra 5.9 Verificaciones finales antes del encendido ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 59: Encienda El Sistema Y Ejecute El Software

    5 Preparativos antes del inicio 5.1 Encienda el sistema y ejecute el software. Encienda el sistema y ejecute el software. Iniciar el ÄKTApilot Esta sección describe cómo iniciar el ÄKTApilot. PRECAUCIÓN Cuando manipule la consola del operador, asegúrese de que nin- guna parte del cuerpo quede atrapada entre las secciones del brazo de la consola.
  • Página 60: Control Del Sistema En Unicorn

    5 Preparativos antes del inicio 5.1 Encienda el sistema y ejecute el software. Paso Acción Inicie UNICORN haciendo doble clic en el icono de acceso directo de UNICORN en el escritorio de Windows. En el cuadro de diálogo Logon, seleccione un usuario de la lista User name y escriba la contraseña.
  • Página 61 5 Preparativos antes del inicio 5.1 Encienda el sistema y ejecute el software. Paso Acción Seleccione un sistema. • Seleccione el modo Control, si corresponde. • Haga clic en OK. • Resultado: Ahora el software puede controlar el instrumento seleccionado. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 62: Preparación De Los Componentes Del Sistema

    5 Preparativos antes del inicio 5.2 Preparación de los componentes del sistema Preparación de los componentes del sistema Introducción Esta sección describe los pasos necesarios para preparar el medidor de pH, el monitor UV y los sensores de aire antes de una ejecución. Calibración del pH El medidor de pH se calibra como se describe en el documento ÄKTApilot Instrument Handbook.
  • Página 63: Sensores De Aire

    5 Preparativos antes del inicio 5.2 Preparación de los componentes del sistema Paso Acción Inserte el electrodo de pH ensamblado dentro de la celda de flujo de pH y ajuste la tuerca. Asegúrese de que el electrodo esté ajustado correctamente para evitar pérdidas.
  • Página 64: Tubos Y Conectores

    5 Preparativos antes del inicio 5.3 Tubos y conectores Tubos y conectores Tubos del sistema Es muy importante utilizar los tubos adecuados para el sistema. En el momento de la entrega, el tubo que conecta las válvulas de entrada V1–V3 a la válvula de salida V9 tiene un D.I.
  • Página 65: Montaje De La Tuerca De Fijación

    5 Preparativos antes del inicio 5.3 Tubos y conectores Montaje de la tuerca de fijación Herramienta requerida: Alicates para resortes circulares Pieza Descripción Arandela Ranura Resorte circular Tuerca Codo de 90º TC 25-6 con tuerca Paso Acción Enrosque la tuerca de fijación (4) en el codo de 90º TC 25-6 (5). Con unos alicates para resortes circulares, ajuste el resorte circular (3) en la ranura (2) ubicada en la parte inferior de la tuerca.
  • Página 66: Conexión Del Tubo De Entrada A Una Válvula

    5 Preparativos antes del inicio 5.3 Tubos y conectores Conexión del tubo de entrada a una válvula Nro. Descripción Nro. Descripción Junta TC 25/6,5 mm Junta TC 25/6,5 mm Codo de 90º TC 25-6 Tubo de entrada Abrazadera TC Paso Acción Coloque un sellado de caucho en el conector TC de la entrada de la válvula seleccionada.
  • Página 67: Conexión Del Sensor De Aire 2 A Un Tubo De Entrada

    5 Preparativos antes del inicio 5.3 Tubos y conectores Conexión del sensor de aire 2 a un tubo de entrada La distancia entre el sensor de aire y la válvula depende del control que ejerza UNICORN sobre el sensor. Hay dos maneras de supervisión: •...
  • Página 68: Conexión Del Tubo De Salida

    5 Preparativos antes del inicio 5.3 Tubos y conectores Paso Acción Si el sensor de aire está conectado a una entrada de muestra (V3), seleccione SamplePump. Si el sensor de aire está conectado a una entrada de solución amortiguado- ra (V1, V2), seleccione SystemPump. Conexión del tubo de salida En el sistema se incluye una selección de tubos de salida previamente embridados junto con los conectores.
  • Página 69: Mezcla De Gradientes

    5 Preparativos antes del inicio 5.4 Mezcla de gradientes Mezcla de gradientes Los gradientes se mezclan utilizando dos soluciones amortiguadoras, bombeadas cada una por un módulo de bomba del sistema diferente. La mezcla real se realiza en la cá- mara de mezclado, que cuenta con una barra agitadora para realizar la mezcla con eficacia.
  • Página 70: Cebado De Las Bombas

    5 Preparativos antes del inicio 5.5 Cebado de las bombas Cebado de las bombas Introducción Hay 2 formas de cebar las bombas y el tubo de entrada con solución amortiguadora (o muestra): cebado automatizado o cebado manual. Cebado automatizado Para cebar las bombas y el tubo de entrada con solución amortiguadora (o muestra), conviene utilizar las instrucciones de lavado de la bomba disponibles en el módulo System Control: •...
  • Página 71 5 Preparativos antes del inicio 5.5 Cebado de las bombas Paso Acción Llene una cubeta con agua destilada y sumerja el extremo del tubo de en- trada adecuado en el agua. Conecte un tubo equipado con conectores de 5/16" en ambos extremos al puerto 3 (Desechos2) en la válvula de dirección de flujo V5.
  • Página 72: 5.6 Empaquetamiento Automático De La Columna

    5 Preparativos antes del inicio 5.6 Empaquetamiento automático de la columna Empaquetamiento automático de la columna Introducción El asistente de métodos (Method Wizard) de ÄKTApilot incluye un método denominado Column Packing, cuya finalidad específica es el llenado de la columna. El sistema con- trola el flujo y la presión durante el procedimiento de llenado, con lo que puede ofrecer el llenado de la columna automatizado sin intervención alguna.
  • Página 73 5 Preparativos antes del inicio 5.6 Empaquetamiento automático de la columna Paso Acción En el último cuadro de diálogo, haga clic en START. La página de Variables mostrará los parámetros que determinan el control del flujo y la presión durante el llenado de la columna. Los valores predeterminados de los parámetros son convenientes en la mayoría de las situaciones, pero pueden mejorarse si es necesario.
  • Página 74: Conexión De Columnas

    5 Preparativos antes del inicio 5.7 Conexión de columnas Conexión de columnas Montaje de una columna en el marco Las columnas de laboratorio se pueden montar sobre la estructura entre las válvulas de columnas para reducir las longitudes de los tubos y, por tanto, el volumen muerto. Ajuste la columna en el marco mediante los dispositivos de fijación adecuados.
  • Página 75: Conexión De Una Columna

    5 Preparativos antes del inicio 5.7 Conexión de columnas Conexión de una columna Instale la columna según las instrucciones que se indican a continuación. Lea detenida- mente todo el procedimiento de instalación antes de instalar una columna. Consulte también la información sobre la instalación de columnas proporcionada en las instruc- ciones para la columna seleccionada.
  • Página 76: Aplicación De La Muestra

    5 Preparativos antes del inicio 5.8 Aplicación de la muestra Aplicación de la muestra Introducción La muestra se puede aplicar tanto con la bomba de muestra como con la bomba del sistema. La bomba de muestra es más práctica, ya que no tiene que lavarse directamente después de cada aplicación.
  • Página 77: Uso De La Detección De Aire

    5 Preparativos antes del inicio 5.8 Aplicación de la muestra Uso de la detección de aire Se puede conectar un sensor de aire en el tubo de entrada para evitar que el aire entre en la columna. A continuación, se puede configurar el sistema para que detenga el flujo de muestra y que, por ejemplo, permita lavar el tubo con solución amortiguadora hasta la válvula V5 a través de otro puerto o deje entrar en el sistema la solución amortigua- dora de elución a través de las válvulas de entrada.
  • Página 78 5 Preparativos antes del inicio 5.8 Aplicación de la muestra Para incluir el separador de aire en el recorrido del flujo, seleccione Include Air Trap en el Method Wizard. Cuando utilice instrucciones, ajuste Flowpath:Airtrap_Filter en Inline. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 79: Verificaciones Finales Antes Del Encendido

    5 Preparativos antes del inicio 5.9 Verificaciones finales antes del encendido Verificaciones finales antes del encendido Introducción Esta sección describe verificaciones importantes que deberían realizarse antes de em- pezar a ejecutar el ÄKTApilot. Dispositivo de seguridad de alta presión Nota: El dispositivo de seguridad de alta presión de la bomba es una protección para el sistema y no para la columna.
  • Página 80: Funcionamiento

    6 Funcionamiento Funcionamiento Acerca de este capítulo En este capítulo, se proporciona la información necesaria para operar el ÄKTApilot. Precauciones ADVERTENCIA Antes de intentar realizar cualquiera de los procedimientos descri- tos en este capítulo, debe leer y comprender en su totalidad la sección o las secciones correspondientes del Instrucciones de seguridad indicadas a continuación: ADVERTENCIA...
  • Página 81: Contenido De Este Capítulo

    6 Funcionamiento • Protección personal, en la página 19 • Funcionamiento del sistema, en la página 22 • Sección 9.2 Resistencia química, en la página 121 Contenido de este capítulo Este capítulo contiene las siguientes secciones: Sección Consulte la página 6.1 Encienda el sistema y ejecute el software.
  • Página 82: Encienda El Sistema Y Ejecute El Software

    6 Funcionamiento 6.1 Encienda el sistema y ejecute el software. Encienda el sistema y ejecute el software. Iniciar el ÄKTApilot Esta sección describe cómo iniciar el ÄKTApilot. PRECAUCIÓN Cuando manipule la consola del operador, asegúrese de que nin- guna parte del cuerpo quede atrapada entre las secciones del brazo de la consola.
  • Página 83 6 Funcionamiento 6.1 Encienda el sistema y ejecute el software. Paso Acción Inicie UNICORN haciendo doble clic en el icono de acceso directo de UNICORN en el escritorio de Windows. En el cuadro de diálogo Logon, seleccione un usuario de la lista User name y escriba la contraseña.
  • Página 84 6 Funcionamiento 6.1 Encienda el sistema y ejecute el software. Paso Acción Seleccione un sistema. • Seleccione el modo Control, si corresponde. • Haga clic en OK. • Resultado: Ahora el software puede controlar el instrumento seleccionado. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 85: Configuración De Una Ejecución

    6 Funcionamiento 6.2 Configuración de una ejecución Configuración de una ejecución Crear un método Consulte las instrucciones referentes a la creación de métodos en el paquete de docu- mentación de UNICORN . Bloques de retraso en métodos de ÄKTApilot Los bloques de retraso se agregan a un método principalmente en los dos casos siguien- tes: •...
  • Página 86 6 Funcionamiento 6.2 Configuración de una ejecución Si recuerda usar siempre retrasos al programar las instrucciones para el funcionamiento de las válvulas, verá que es más fácil crear métodos de trabajo efectivos. Nota: ÄKTApilot no tiene predeterminado un recorrido de flujo abierto. Cuando se programa un método, se debe ajustar el recorrido del flujo open antes de establecer el caudal.
  • Página 87: Recopilación De Muestras

    6 Funcionamiento 6.2 Configuración de una ejecución Recopilación de muestras Se puede conectar un recipiente de recopilación de muestra independiente a las válvulas de salida para recoger numerosas fracciones. Una vez que el material purificado haya atravesado las celdas de flujo del monitor, se pueden recopilar en fracciones utilizando las válvulas de salida por los puertos 5–8 en la válvula V8 y los puertos 2–4 en la válvu- la V9.
  • Página 88: Procedimiento De Ejecución

    6 Funcionamiento 6.3 Procedimiento de ejecución Procedimiento de ejecución Preparación final Pieza Acción Solución Conecte el tubo de entrada de solución amortiguadora a los reci- amortiguado- pientes de solución que corresponda. Verifique que haya suficientes volúmenes de solución amortiguadora disponibles. Muestras Conecte el tubo de entrada de muestra a los recipientes de muestra correspondientes.
  • Página 89: Inicio De La Ejecución

    6 Funcionamiento 6.3 Procedimiento de ejecución Paso Acción Abra el cuadro de diálogo de instrucciones del manual y seleccione las ins- trucciones de Pump. Seleccione la instrucción SystemPumpWash. Seleccione la entrada correcta en InletA y InletB. Haga clic en Execute para llenar el tubo de entrada de solución amortigua- dora.
  • Página 90: Controlar La Ejecución

    6 Funcionamiento 6.3 Procedimiento de ejecución Controlar la ejecución Durante la ejecución, el módulo System Control mostrará el progreso de la ejecución del método que se está ejecutando. Para interrumpir un método durante la ejecución, puede utilizar los iconos Hold, Pause o End de System Control.
  • Página 91: Finalice La Ejecución

    6 Funcionamiento 6.3 Procedimiento de ejecución Finalice la ejecución Finalización normal Si no ocurren eventos inesperados durante la ejecución, UNICORN ingresa al estado END cuando finaliza el método sin necesidad de interacción del usuario. Finalización antes de que el método haya finalizado Si es necesario finalizar el método antes de que se ejecute su finalización, siga las ins- trucciones que aparecen a continuación.
  • Página 92: Limpieza Entre Ejecuciones

    6 Funcionamiento 6.3 Procedimiento de ejecución Limpieza entre ejecuciones Si necesita limpiar el sistema, utilice la solución amortiguadora adecuada de la siguiente manera: Paso Acción Conecte el tubo de entrada correspondiente en los recipientes de solución amortiguadora. Use las instrucciones o métodos adecuados para limpiar el paso del flujo. Las instrucciones de SystemPumpWash y SamplePumpWash indican •...
  • Página 93: Cierre Del Sistema Y El Software

    6 Funcionamiento 6.4 Cierre del sistema y el software Cierre del sistema y el software Introducción En esta sección se ofrecen los pasos que se deben seguir para apagar ÄKTApilot y cerrar el software de control UNICORN. ADVERTENCIA El apagado no despresuriza automáticamente el sistema de tubería. Procedimiento de apagado Siga las instrucciones indicadas más abajo para apagar el sistema y el software.
  • Página 94: Mantenimiento

    7 Mantenimiento Mantenimiento Acerca de este capítulo En este capítulo se proporciona la información necesaria para que los usuarios y el personal del servicio puedan limpiar, mantener, calibrar y almacenar de forma adecuada el producto. Contenido de este capítulo Este capítulo contiene las siguientes secciones: Sección Consulte la página...
  • Página 95: 7.1 Programa De Mantenimiento General

    7 Mantenimiento 7.1 Programa de mantenimiento general Programa de mantenimiento general Introducción Es importante realizar un mantenimiento habitual para que el instrumento funcione de forma segura y sin inconvenientes. El usuario debe realizar tareas de mantenimiento diarias y mensuales. El mantenimiento preventivo se debe realizar una vez al año a cargo del personal técnico calificado.
  • Página 96 Antes de utilizar el producto o realizar una CIP se debe realizar una prueba de fugas. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal autorizado de GE. No abra ninguna tapa ni cambie piezas salvo que esté específicamente indicado en la documentación del usuario. ADVERTENCIA Químicos peligrosos durante la ejecución.
  • Página 97: Programa De Mantenimiento

    7 Mantenimiento 7.1 Programa de mantenimiento general Programa de mantenimiento La siguiente tabla incluye una lista de operaciones de mantenimiento que deben ser realizadas por el usuario a intervalos regulares. Intervalo Acción Instrucciones y referencia Diario Inspección de pérdi- Inspeccione el sistema de forma visual para detectar pérdidas.
  • Página 98 7 Mantenimiento 7.1 Programa de mantenimiento general Intervalo Acción Instrucciones y referencia Semanal Reemplazar el filtro en Reemplace el filtro en línea. línea (si corresponde) Cambiar la solución Cambie la solución de lavado. Siempre use de lavado de la bom- etanol al 20% como solución de lavado.
  • Página 99: Limpieza

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza Limpieza Acerca de este capítulo En este capítulo se proporcionan instrucciones para la limpieza del Sistema ÄKTApilot. Contenido de este capítulo Este capítulo contiene las siguientes secciones: Sección Consulte la página 7.2.1 Consideraciones importantes para la limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 100: Consideraciones Importantes Para La Limpieza

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.1 Consideraciones importantes para la limpieza 7.2.1 Consideraciones importantes para la limpieza Introducción Esta sección contiene información general en relación con la frecuencia de limpieza y los agentes limpiadores recomendados. Frecuencia de la limpieza La frecuencia de limpieza dependerá de la naturaleza del material de inicio y el tipo de proceso.
  • Página 101 7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.1 Consideraciones importantes para la limpieza AVISO Cuando utilice soluciones de cloruro de sodio con un pH inferior a 4, enjuague el sistema por completo con una solución amortigua- dora neutra con un pH de 7 y luego con agua. No deje el sistema en una solución de NaCl con un pH bajo.
  • Página 102: Limpieza In Situ (Cip) Y Desinfección

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección Introducción ÄKTApilot está diseñado para mantener la higiene y desinfección. En esta sección se ofrece información general sobre el procedimiento de limpieza CIP y desinfección. ADVERTENCIA Químicos peligrosos durante la ejecución.
  • Página 103: Cip En El Asistente De Métodos

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección CIP en el asistente de métodos de UNICORN Para facilitar la desinfección, el asistente de métodos de UNICORN contiene dos métodos de desinfección preparados para la limpieza in situ (CIP, Cleaning-in-place): CIP System y CIP Column.
  • Página 104: Preparación De Tubos De Entrada Y Separador De Aire

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección Paso Acción Sumerja en el agua los extremos de todos los tubos de entrada que deban desinfectarse. Dirija todos los tubos de salida que necesiten desinfectarse hacia los residuos. Conecte el colector (28-4009-03).
  • Página 105: Ejecución Del Método De Desinfección Del Sistema Cip

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección Paso Acción Cuando el separador de aire esté lleno y el agua entre en el tubo superior, ajuste Airtrap_filter en Bypass y haga clic en Execute. 10 Apriete el conector de ventilación para cerrarlo. Haga clic en End, en la barra de herramientas, para parar la bomba y cerrar las válvulas de entrada y salida.
  • Página 106: Acciones Del Operador Durante Una Ejecución

    7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección Paso Acción Haga clic en START, en el último cuadro de diálogo, para iniciar la desinfec- ción. Acciones del operador durante una ejecución El líquido que se utilice debe cambiarse manualmente tres veces durante la desinfección. En el momento en que los tubos deben trasladarse a otro recipiente o matraz, el sistema entra en modo de pausa y UNICORN muestra un cuadro con un mensaje que indica la acción requerida (ver el siguiente ejemplo).
  • Página 107 7 Mantenimiento 7.2 Limpieza 7.2.2 Limpieza in situ (CIP) y desinfección Pausa del sistema Acción Tras el enjuague con Los extremos de los tubos de salida de las válvulas • NaOH (25 min desde el V8, V9 y Waste2 se deben mover del recipiente de re- inicio del método), siduos al recipiente de NaOH grande, donde se encuen- NaOH estará...
  • Página 108: Almacenamiento

    7 Mantenimiento 7.3 Almacenamiento Almacenamiento Introducción Esta sección describe como almacenar el ÄKTApilot tanto para un almacenamiento a corto plazo (hasta un mes) y para uno a largo plazo. Almacenamiento a corto plazo AVISO Prepare ÄKTApilot para el almacenamiento llenándolo con etanol al 20 %.
  • Página 109: Almacenamiento A Largo Plazo

    7 Mantenimiento 7.3 Almacenamiento Almacenamiento a largo plazo En la tabla siguiente se describe el procedimiento de almacenamiento para periodos superiores a un mes. Paso Acción Realice las acciones descritas para el almacenamiento a corto plazo; con- sulte Almacenamiento a corto plazo, en la página 108, más arriba.
  • Página 110: Componentes Del Instrumento

    A la hora de sustituir componentes con- sumibles, como los tubos y sus conectores, deben tomarse todas las medidas de pre- caución necesarias. Si necesita más información o asistencia, póngase en contacto con el representante local de GE. Precauciones ADVERTENCIA Solo personal autorizado puede abrir las puertas del armario eléctrico.
  • Página 111: Calibración

    7 Mantenimiento 7.4 Componentes del instrumento Calibración La siguiente tabla incluye el tipo y frecuencia de las calibraciones que se pueden realizar en el instrumento. Consulte la documentación del usuario de UNICORN y los manuales de instrucciones respectivos de cada componente para saber cómo llevar a cabo dichas calibraciones.
  • Página 112: Resolución De Problemas

    ÄKTApilot. Si las acciones sugeridas en esta guía no solucionan el problema, o si dicho problema no está contemplado en esta guía, contáctese con su representante GE para recibir asesoramiento. Precauciones...
  • Página 113 8 Resolución de problemas Curva de UV Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Pico fantasma Suciedad o residuos Limpie el sistema. Asegúrese de en el recorrido del flu- extraer el aire. jo tras ciclos anterio- res. Aire en los eluyen- tes.
  • Página 114: Curva De Conductividad

    Baja sensibilidad Lámpara UV envejeci- Compruebe el tiempo de uso de la lámpara y reemplácela si es nece- sario. Póngase en contacto con el representante local de GE. Curva de conductividad Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Desplazamiento de la Pérdidas en las cone-...
  • Página 115 8 Resolución de problemas Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Ondas en el gradiente Funcionamiento inco- Compruebe que la bomba está rrecto de la bomba funcionando y programada correc- tamente. Cámara de mezclado Verifique que la cámara de mezcla- sucia do no tenga suciedad ni partículas.
  • Página 116 8 Resolución de problemas Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Medición incorrecta o Afloje la conexión del Verifique que el cable de la celda inestable cable de flujo de con- de flujo de conductividad esté co- ductividad. rrectamente conectado. Funcionamiento inco- Verifique que la bomba y las válvu- rrecto de la bomba y...
  • Página 117 8 Resolución de problemas Curva de pH Síntoma de error Causa posible Medida correctiva No hay reacción a los Conexión de electrodo Verifique que el cable del electrodo cambios de pH defectuosa esté correctamente conectado. Electrodo dañado La membrana de vidrio del electro- do puede estar rajada.
  • Página 118: Curva De Presión

    8 Resolución de problemas Síntoma de error Causa posible Medida correctiva Medición de pH inco- Problema con el elec- Verifique que el cable del electrodo rrecta o inestable trodo esté correctamente conectado. Verifique que el electrodo esté co- locado de manera correcta en la celda de flujo y, de ser necesario, ajuste manualmente la tuerca.
  • Página 119: Información De Referencia

    9 Información de referencia Información de referencia Acerca de este capítulo Este capítulo incluye datos técnicos, normativos y otro tipo de información. Contenido de este capítulo Sección Consulte la página 9.1 Especificaciones 9.2 Resistencia química 9.3 Tubos 9.4 Columnas vacías recomendadas 9.5 Otra información 9.6 Formulario de declaración de salud y seguridad ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 120: Especificaciones

    9 Información de referencia 9.1 Especificaciones Especificaciones Introducción Esta sección contiene datos técnicos que pertenecen al ÄKTApilot y sus componentes. Para datos técnicos completos, consulte la hoja de datos del equipo en el paquete de documentación del producto. Especificaciones técnicas Parámetro Valor Protección de entrada...
  • Página 121: Resistencia Química

    9 Información de referencia 9.2 Resistencia química Resistencia química Introducción En esta sección se describe la resistencia química de los recorridos de flujo de ÄKTApilot a algunas de las sustancias químicas más utilizadas en la cromatografía líquida. Las clasificaciones se basan en los siguientes supuestos: 1 No se han tenido en cuenta los efectos sinérgicos de las mezclas químicas.
  • Página 122: Lista De Químicos

    9 Información de referencia 9.2 Resistencia química Lista de químicos En la siguiente tabla se proporcionan datos de exposición de las sustancias químicas más utilizadas en la cromatografía líquida. Sustancia química Exposición Exposición Comentarios < 1 día hasta 2 meses Acetaldehído Aceptable Aceptable...
  • Página 123 9 Información de referencia 9.2 Resistencia química Sustancia química Exposición Exposición Comentarios < 1 día hasta 2 meses Acetato de etilo Aceptable Evitar No resistente a la silicona. El límite de presión para PEEK disminuye. Etilenglicol, 100% Aceptable Aceptable Ácido fórmico, 100 % Aceptable Aceptable No resistente a la silicona.
  • Página 124: Comentarios

    9 Información de referencia 9.2 Resistencia química Sustancia química Exposición Exposición Comentarios < 1 día hasta 2 meses Hidróxido de sodio, 2 M Aceptable Evitar El PVDF y el vidrio de borosilicato se ven afectados por el uso a lar- go plazo.
  • Página 125: Tubos

    9 Información de referencia 9.3 Tubos Tubos Detalles de los tubos Nombres en la columna Tubería en Tabla consulte las etiquetas de las tuberías en el diagrama de conexión del paso de flujos de líquidos, ver Sección 3.2 Recorrido del flujo de líquido, en la página Tubos Longi-...
  • Página 126 9 Información de referencia 9.3 Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) ETFE Válvula V6 (puerto 4) Sensor de presión 4 Válvula V7 (puerto 4) Sensor de presión 4 Celda UV (superior) Válvula V8 (puerto izquier- Válvula V5 (puerto 4) Válvula V6 (puerto izquier- Válvula V5 (puerto 1)
  • Página 127 9 Información de referencia 9.3 Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) ETFE P-907 A (izquierda, superior) Sensor de presión 1 (anillo interno, inferior, iz- quierdo) P-907 A (derecha, superior) Sensor de presión 1 (anillo interno, inferior, dere- cho) P-907 B (izquierda, superior)
  • Página 128 9 Información de referencia 9.3 Tubos Tubos Longi- Diáme- Material Ubicación (desde) Ubicación (hasta) tro in- (mm) terno (mm) ETFE Válvula V4 (puerto 1) Separador de aire (IN) Sensor de presión 3 Válvula V5 (puerto 2) (OUT, superior) ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 129: Columnas Vacías Recomendadas

    9 Información de referencia 9.4 Columnas vacías recomendadas Columnas vacías recomendadas Columnas vacías En esta tabla se indican las columnas vacías que se recomienda utilizar con ÄKTApilot. N.º ref. Nombre de columna Presión máxima (MPa) 18100072 XK 26/20 18876801 XK 26/40 18876901 XK 26/70 18877001...
  • Página 130 9 Información de referencia 9.4 Columnas vacías recomendadas N.º ref. Nombre de columna Presión máxima (MPa) 18111051 STREAMLINE 25 (manual) 18103801 STREAMLINE 50 18112634 STREAMLINE 100 ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 131: Otra Información

    Para obtener más información sobre formación, asistencia técnica, optimización de métodos, información sobre pedidos y otros aspectos no tratados en este manual, póngase en contacto con el representante local de GE; consulte en la contraportada la información de contacto. ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 132: Formulario De Declaración De Salud Y Seguridad

    Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of GE service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, please complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival.
  • Página 133: Devolución Del Producto O Reparación

    To make sure the mutual protection and safety of GE personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to GE. To avoid delays in the processing of your equipment, please complete this checklist and include it with your return.
  • Página 134: A Sintonización Por Realimentación

    A Sintonización por realimentación Apéndice A Sintonización por realimentación Introducción La sintonización por realimentación se puede utilizar cuando se esperan contrapresiones altas; por ejemplo, en el llenado de la columna con la bomba del sistema o en la aplicación de muestras de gran viscosidad. La sintonización por realimentación proporciona un control constante del caudal y la presión durante el procedimiento, que por tanto puede dejarse desatendido.
  • Página 135: Configuración De La Sintonización Por Realimentación

    A Sintonización por realimentación Configuración de la sintonización por realimentación Las instrucciones del método de control de la sintonización por realimentación se en- cuentran en UNICORN. Cuando se crea un método en el asistente de métodos, la sinto- nización por realimentación queda incluida al seleccionar Automatic Pressure Flow Re- gulation.
  • Página 136: Optimización De Los Parámetros

    A Sintonización por realimentación Instrucciones Descripción de los parámetros SamplePressTune Establece los valores de los parámetros P, I y D para reducir el caudal de la bomba de muestra y, por tanto, llevar la presión a niveles inferiores al valor de referencia de presión. SamplePressTune está...
  • Página 137 A Sintonización por realimentación • Utilice los valores de parámetros predeterminados para empezar. • Para establecer los valores predeterminados, seleccione System:Settings en el mó- dulo System Control . Los parámetros se encuentran en Specials. • Mantenga el valor del parámetro D en cero; es decir, utilice un regulador de PI simple. •...
  • Página 138: Apéndice B Mezcla De Gradientes

    B Mezcla de gradientes Apéndice B Mezcla de gradientes Cálculo del %B máximo o mínimo Utilice las siguientes fórmulas para calcular el %B mínimo (GradMin) y el %B máximo (GradMax) con un caudal determinado: Donde FlowSetp es el ajuste de caudal. Rendimiento de gra- Cálculo diente con un caudal:...
  • Página 139 B Mezcla de gradientes Caudal GradMin GradMax [ml/min] [%B] [%B] ÄKTApilot Instrucciones de funcionamiento 28959785 AG...
  • Página 140: Índice

    Índice Índice Documentación, 14–15, 131 específica del sistema, 14 Abreviaturas, 16 software UNICORN, 14 ÄKTApilot descripción del sistema, 35 ilustración, 35 Especificaciones, 120 Alcance del documento, 5 Estándares, 12 Alimentación Etiquetas, 28 fallo, 32 instalación, 53 Almacenamiento FCC, conformidad, 11 a corto plazo, 108 Funcionamiento, 80 a largo plazo, 109...
  • Página 141 Índice Resolución de problemas, 112 Objetivo de este manual, 5 Sensores de aire, 63 Separador de aire, 77 Problemas con la curva de Sistema, descripción, 34 conductividad, 116 Solicitud de información, 131 Problemas con la curva de pH, 118 Problemas con la curva de Transporte, 51 presión, 118 Tubería, 125...
  • Página 142 © 2009-2017 General Electric Company Todos los productos y servicios se venden de conformidad con los términos y las condiciones de venta de la compañía de GE Healthcare que los provee. Se dispone de una copia de estos términos y condiciones previa solicitud. Comuní- quese con el representante local de GE Healthcare para obtener la información...

Tabla de contenido