Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 270 A4
ES
COMPRESOR PKO 270 A4
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PT
COMPRESSOR PKO 270 A4
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 298828
IT
MT
COMPRESSORE PKO 270 A4
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
GB
MT
COMPRESSOR PKO 270 A4
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
IT
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PKO 270 A4

  • Página 1 COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 270 A4 COMPRESOR PKO 270 A4 COMPRESSORE PKO 270 A4 Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali COMPRESSOR PKO 270 A4 COMPRESSOR PKO 270 A4 Instruções de utilização e de segurança...
  • Página 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Página 3 22 21...
  • Página 5 Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicu- rezza! Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções. Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 11. Eliminación y reciclaje 12. Transporte 13.
  • Página 7: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: Empuñadura para transporte scheppach Interruptor de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (para leer la presión ajustada) D-89335 Ichenhausen Regulador de presión Manómetro (para leer la presión de la caldera) ESTIMADO CLIENTE, Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo apa-...
  • Página 8: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado Ponerse ropa de trabajo adecuada – No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. El compresor sirve para generar aire comprimido para he- Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de rramientas accionadas por aire comprimido que se pueden la herramienta.
  • Página 9 ¡Atención! es preciso aplicar medidas de protección adicionales, – Por su propia seguridad, utilizar sólo los accesorios especialmente en lo que respecta a llevar ropa y masca- o piezas de recambio que se indican en el manual rillas adecuadas. de instrucciones o las recomendadas por el fabri- En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se pue- •...
  • Página 10: Características Técnicas

    6. Características técnicas 8.1 Montaje de las ruedas (ilustr. 4,5) • Montar las ruedas adjuntas según se muestra. Tensión de red 230 V ~ 50Hz 8.2 Montaje de la pata de apoyo (ilustr. 4,6) 1800 Potencia del motor W • Montar la pata de apoyo adjunta según se muestra.
  • Página 11: Conexión Eléctrica

    10. Limpieza, mantenimiento y almacena- 8.10 Interruptor de sobrecarga (ilustr. 14) miento El motor está dotado de un interruptor de sobrecarga (26). Si se sobrecarga el compresor el interruptor de sobrecarga se conecta automáticamente para proteger al compresor m ¡Atención! de un sobrecalentamiento.
  • Página 12: Almacenamiento M ¡Atención

    11. Eliminación y reciclaje 10.4 Controlar regularmente el nivel de aceite (ilustr. 11) Colocar el compresor en una superfi cie plana. El nivel de El aparato está protegido por un embalaje para evitar da- aceite se debe encontrar entre MAX y MIN de la mirilla de ños producidos por el transporte.
  • Página 13: Subsanación De Averías

    13. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma El compresor no funcio- de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable suficiente.
  • Página 14: Certificado De Garantía

    14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte infe- rior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 15 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico 10. Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Trasporto Risoluzione dei guasti 14. Certificato di Garanzia Dichiarazione di conformità...
  • Página 16: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: Impugnatura di trasporto scheppach Pressostato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) Günzburger Straße 69 Manometro (indica la pressione impostata) D-89335 Ichenhausen Regolatore di pressione Manometro (indica la pressione del serbatoio) EGREGIO CLIENTE,, Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata) Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-...
  • Página 17: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio – Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se Il compressore serve per produrre aria compressa per uten- avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina. sili da azionare con una quantità di aria compressa fino a In caso di capelli lunghi, indossare una retina per –...
  • Página 18 Attenzione! ulterior misure di protezione, in particolare l’uso di indu- – Per la vostra sicurezza usate solo accessory ed ap- menti e maschere adatti. parecchi complementari riportati nelle istruzioni per Non si deve fumare durante l’operazione di spruzzatu- • l’uso oppure consigliati o indicate dal produttore. ra e nel locale di lavoro.
  • Página 19: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche Per il montaggio avete bisogno di: 1 x chiavi fisse da 12 mm, 13mm, 14 mm (non comprese tra gli elementi forniti) 230 V ~ 50Hz Collegamento alla rete 8.1 Montaggio delle ruote (Fig. 4,5) 1800 Potenza del motore W •...
  • Página 20: Ciamento Elettrico

    8.10 Interruttore di sovvracarico (Fig. 14) • Dati dell‘etichetta identificativa del motore Il motore è dotato di un interruttore di sovvracarico (26). 10. Pulizia, manutenzione e conservazione In caso di sovvracarico del compressore l’interruttore di sovvracarico lo disinserisce automaticamente per proteg- m Attenzione! gere il compressore dal surriscaldamento.
  • Página 21: Smaltimento E Riciclaggio

    11. Smaltimento e riciclaggio 10.4 Controllo regolare del livello dell’olio (Fig. 11) Appoggiate il compressore su una superficie piana e dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell’apposito L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i dan- indicatore di livello a vista (18).
  • Página 22: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di Il compressore non funziona. corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
  • Página 23: Certificato Di Garanzia

    14. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 24 Conteúdo: Página: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado Instruções de segurança Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Ligação elétrica 10. Limpeza, manutenção e armazenamento 11. Eliminação e reciclagem 12. Transporte 13. Resolução de problemas 14. Certificado de garantia 15.
  • Página 25: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (fig. 1-14) FABRICANTE: Pega de transporte scheppach Interruptor manométrico Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (permite consultar a pressão ajustada) D-89335 Ichenhausen Redutor Manómetro (permite consultar a pressão da caldeira) CARO CLIENTE, Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar com o...
  • Página 26: Uso Adequado

    4. Uso adequado – Se estiver a trabalhar no exterior aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos antiderrapantes. O compressor destina-se à produção de ar comprimido Se tiver cabelo comprido, use uma rede para se- – para ferramentas que funcionam a ar comprimido, as quais gurar o cabelo.
  • Página 27 dos no manual de instruções ou recomendados ou • Não fume no espaço de trabalho durante o processo de indicados pelo fabricante. O uso de ferramentas pintura. Perigo de explosão! Os vapores de tinta também de trabalho ou de acessórios de outras marcas di- são facilmente inflamáveis.
  • Página 28: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos Para a montagem, necessita de: 1 chaves de bocas de 12 mm, 13 mm, 14 mm (não incluídas no material fornecido) 8.1 Montagem das rodas (fig. 4,5) 230 V ~ 50Hz Ligação à rede Monte as rodas fornecidas, tal como ilustrado . •...
  • Página 29: Ligação Elétrica

    10. Limpeza, manutenção e armazenamento 8.10 Disjuntores de circuito (fig. 14) O motor encontra-se equipado com um disjuntor (26). Em caso de sobrecarga do compressor, o disjuntor desliga-se m Atenção! automaticamente para proteger o compressor contra o so- Retire a ficha de alimentação da respective tomada sempre breaquecimento.
  • Página 30: Eliminação E Reciclagem

    11. Eliminação e reciclagem 10.4 Verificar regularmente o nível do óleo (fig. 11) Coloque o compressor sobre uma superfície plana a direi- to. O nível do óleo deve encontrar-se entre a marca MAX O aparelho é fornecido na embalagem para evitar danos e MIN do vidro de inspecção do óleo (18).
  • Página 31: Resolução De Problemas

    13. Resolução de problemas Avaria Causa possível Resolução • Tensão de rede inexistente. • Verifique o cabo, a ficha de alimentação, o fusível e O compressor não funciona a tomada. • Tensão de rede demasiado baixa. • Evite cabos de extensão demasiado longos. Utilize um cabo de extensão com uma secção transversal sufi ciente.
  • Página 32: Certificado De Garantia

    14. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não fun- cionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponíveis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Página 33 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/MT...
  • Página 34: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANU FACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Página 35: Intended Use

    4. Intended use Take care of your tools – Keep your compressor clean in order to work well The compressor is designed to generate compressed air for and safely. compressed-air driven tools which can be driven with an air Follow the maintenance instructions. –...
  • Página 36: Technical Data

    Replacing the power cable • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol – To prevent hazards, leave the replacement of dam- and methylene chloride with the PVC pressure hose. These aged power cables strictly to the manufacturer or a media will destroy the pressure hose.
  • Página 37: Before Starting The Equipment

    The noise emission values were measured in accordance • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a with EN ISO 3744:2010. drop in voltage and can impede motor start-up. At low temperatures below +5°C, sluggishness may make • Wear hearing protection. starting difficult or impossible.
  • Página 38: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1) This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed m Important! To ensure a long service life of the pressure through windows or doors. vessel (8), drain off the condensed water by opening the Kinks where the connection cable has been improperly drain valve (10) each time after using.
  • Página 39: Disposal And Recycling

    10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 3, 12, 13) Old devices must not be disposed of with household The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is waste! essential to clean this filter after at least every 300 hours in This symbol indicates that this product must not be service.
  • Página 40: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the The compressor does not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Página 41: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 42 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Página 43: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen wer- D-89335 Ichenhausen den) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 44: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druck- könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. luftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und –...
  • Página 45 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! kraft reparieren Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
  • Página 46: Technische Daten

    8. Aufbau und Bedienung Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt im- mer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen wer- den kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können m Achtung! die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet wer- Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! den: •...
  • Página 47: Elektrischer Anschluss

    8.9 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3) Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung • Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor kann dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. der Druckluftschlauch (14) verwendet werden. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluftschlauchs an Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: einer der Schnellkupplungen (3, 7) an.
  • Página 48: Entsorgung Und Wiederverwertung

    m Achtung! das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Zie- unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kip- hen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst.
  • Página 49: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Página 50: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 52: Declaración De Conformidad

    EU-direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек- тива на ЕС и норми за артикул Compresor / Compressore PKO 270 A4 (Parkside) 2006/42/EC 2014/29/EU Annex IV 2014/35/EU Notified Body: Notified Body No.:...
  • Página 54 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Página 56 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen Update: 12 / 2017 · Ident.-No.: 298828_ 3906129978 IAN 298828...

Tabla de contenido