Parkside PKO 270 A1 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para PKO 270 A1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ES
COMPRESOR PKO 270 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
PT
COMPRESSOR PKO 270 A1
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do Manual de Operação Original
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 109808
COMPRESOR PKO 270 A1
COMPRESSORE PKO 270 A1
IT
MT
COMPRESSORE PKO 270 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
GB
MT
COMPRESSOR PKO 270 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PKO 270 A1

  • Página 1 COMPRESOR PKO 270 A1 COMPRESSORE PKO 270 A1 COMPRESOR PKO 270 A1 COMPRESSORE PKO 270 A1 Instrucciones de servicio y seguridad Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza Traducción de las instrucciones originales de Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali funcionamiento...
  • Página 2 KOMPRESSOR PKO 270 A1 Compresor IT | MT Compressore 10-18 Compressor 20-28 GB | MT Compressor 30-37 DE | AT | CH Kompressor 38-46...
  • Página 3 26 23 24 25 26 26 23 24 26 23 24...
  • Página 4 25, 26...
  • Página 5 Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Certificado De Garantía Declaración de conformidad...
  • Página 7: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-13) FABRICANTE: 1. Empuñadura para transporte scheppach 2. Controlador de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Regulador de presión Günzburger Straße 69 4. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) D-89335 Ichenhausen 5. Manómetro (para leer la presión ajustada) 6.
  • Página 8: Instrucciones De Seguridad

    (p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y atornillador de potencia indicada. percusión). 7 Ponerse ropa de trabajo adecuada – No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra- La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas para los que se ha destinado su uso.
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    15 Encárguele la reparación de su herramienta eléc- • No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de trica a un experto electricista explosión! – Esta herramienta eléctrica cumple las normas de • Si se procesan líquidos nocivos para la salud, seguridad en vigor. Sólo un electricista especia- será...
  • Página 10: Características Técnicas

    6. Características técnicas 8. Estructura y manejo ¡Atención! Antes de la puesta en marcha qui- Tensión de red 230 V ~ 50 Hz tar los seguros de transporte (entre la bomba del Potencia del motor W 1800 compresor y el revestimiento, ver fi g. 7). Si no se Régimen de funciona- retiran la generación de calor puede incendiar el miento...
  • Página 11: Conexión Eléctrica

    10. Limpieza, mantenimiento y 8.8 Ajuste del controlador de presión (fi g. 1) almacenamiento • El controlador de presión (2) viene ajustado de fá- brica. Presión de conexión aprox. 6 bar Presión de desconexión aprox. 8 bar m ¡Atención! ¡ Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de 8.9 Montaje de la manguera de aire comprimido (fi mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones...
  • Página 12: Cambio De Aceite (Fi G. 1,10, 11)

    10.4 Controlar regularmente el nivel de aceite (fi g 10.7.1 Eliminar la sobrepresión Eliminar la sobrepresión del compresor desconectán- Colocar el compresor en una superfi cie plana. El nivel dolo y consumiendo el aire comprimido que todavía se de aceite se debe encontrar entre MAX y MIN de la encuentra en el recipiente de presión, p.
  • Página 13: Subsanación De Averías

    12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El compresor no • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la funciona. • Tensión de red demasiado baja. toma de corriente. • Temperatura exterior demasiado baja. •...
  • Página 14: Certificado De Garantía

    13. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 15 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio 11-12 Avvertenze sulla sicurezza 12-13 Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento 14-15 Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione 15-16 Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Certificato di Garanzia Dichiarazione di conformità...
  • Página 16: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13) FABBRICANTE: scheppach 1. Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Pressostato Günzburger Straße 69 3. Regolatore di pressione D-89335 Ichenhausen 4. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) 5. Manometro (indica la pressione impostata) EGREGIO CLIENTE,, 6.
  • Página 17: Avvertenze Sulla Sicurezza

    L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funziona- fuori dalla portata di bambini. mento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral- 6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico mente parte dell’impiego regolamentare previsto.
  • Página 18 Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore presso un‘officina di assistenza clienti. – Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o • Non utilizzate vernici o solventi con un punto di infi- danneggiati. ammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplosione! –...
  • Página 19: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio ed azionamento Attenzione! Collegamento alla rete 230 V ~ 50 Hz Prima della messa in esercizio togliete le sicu- Potenza del motore W 1800 re per il trasporto (tra pompa del compressore e Modalità operativa rivestimento, vedi Fig.
  • Página 20: Ciamento Elettrico

    • La pressione del serbatoio viene rilevata In caso di domande indicare i seguenti dati: sull’accoppiamento rapido (20). • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina 8.8 Impostazione del pressostato (Fig. 1) • Dati dell‘etichetta identificativa del motore •...
  • Página 21: Smaltimento E Riciclaggio

    Attenzione! 10.7 Conservazione L’acqua di condensa del recipiente a pressione Attenzione! contiene tracce di olio. Smaltite l’acqua di conden- Staccate la spina dalla presa di corrente, sfi atate sa in modo rispettoso dell’ambiente in un apposito l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa centro di raccolta.
  • Página 22: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il compressore non 1. Manca la tensione di rete. 1. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di funziona. corrente. 2. Tensione di rete troppo bassa. 2. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione suffi ciente del conduttore.
  • Página 23: Certificato Di Garanzia

    13. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 24 IT/MT...
  • Página 25 Inhaltsverzeichnis: Seite: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado 21-22 Instruções de segurança 22-23 Dados técnicos 23-24 Antes de ligar Montagem e funcionamento Ligação elétrica Limpeza, manutenção e armazenamento 25-26 Eliminação e reciclagem Resolução de problemas Certificado de garantia Declaração de Conformidade...
  • Página 26: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (Abb. 1-13) FABRICANTE: 1. Pega de transporte scheppach 2. Interruptor manométrico Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Regulador de pressão Günzburger Straße 69 4. Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) D-89335 Ichenhausen 5. Manómetro (pode consultar-se a pressão ajustada) 6.
  • Página 27: Instruções De Segurança

    utilizador/operador, e não o fabricante, é responsável Não utilize o cabo para fins não determinados. por qualquer espécie de danos provocados. – Não puxe o cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo do calor, óleo e cantos agudos. Por favor tenha atenção que os nossos aparelhos não Tenha cuidado com a sua ferramenta elétrica foram construídos para fins comerciais, artesanais e...
  • Página 28 ou indicados pelo fabricante. O uso de ferramentas de pintura. Perigo de explosão! Os vapores de tinta de trabalho ou de acessórios de outras marcas di- também são facilmente inflamáveis. ferentes dos referidos no manual de instruções ou • Não pode existir nem ser feito lume, fontes de luz ou no catálogo poderá...
  • Página 29: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos 8. Montagem e funcionamento m Atenção! Ligação à rede 230 V ~ 50Hz Antes da colocação em funcionamento, remova os dis- Potência do motor W 1800 positivos de segurança de transporte (entre a bomba de Modo de funcionamento compressão e o revestimento, ver fi gura 7).
  • Página 30: Ligação Elétrica

    10. Limpeza, manutenção e armazenamento 8.8 Ajuste do interruptor manométrico (fi gura 1) • O interruptor manométrico (2) encontra-se ajustado de fábrica. Pressão de ligação aprox. 6 bar Pressão m Atenção! de corte aprox. 8 bar Retire a fi cha de alimentação da respective tomada sempre que sejam realizados trabalhos de limpeza e 8.9 Montagem da mangueira de ar comprimido (fi de manutenção! Perigo de ferimento devido a choques...
  • Página 31: Eliminação E Reciclagem

    ça funcione correctamente em caso de necessidade, m Atenção! tem de ser accionada de tempos a tempos. Puxe o Guarde o compressor apenas em espaços secos e anel com força até o ar comprimido sair de forma au- inacessíveis a estranhos. Não vire, guarde de pé! dível.
  • Página 32: Resolução De Problemas

    12. Resolução de problemas Avaria Causa possível Resolução O compressor não • Tensão de rede inexistente. • Verifi que o cabo, a fi cha de alimentação, o funciona fusível e a tomada. • Tensão de rede demasiado baixa. • Evite cabos de extensão demasiado longos. Utilize um cabo de extensão com uma secção transversal sufi ciente.
  • Página 33: Certificado De Garantia

    13. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não funcionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponíveis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Página 35 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use 31-32 Safety information 32-33 Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection 34-35 Cleaning, maintenance and storage 35-36 Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/MT...
  • Página 36: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-13) MANUFACTURER: 1. Transport handle scheppach 2. Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Pressure regulator Günzburger Straße 69 4. Quick-lock coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen 5. Pressure gauge (for reading the preset vessel pres- sure) DEAR CUSTOMER, 6.
  • Página 37: Safety Information

    The equipment is to be used only for its prescribed – Do not use the cable to pull the plug out of the purpose. Any other use is deemed to be a case of mis- outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp use.
  • Página 38: Additional Safety Instructions

    17 Noise • The work area must exceed 30 m3 and sufficient – Wear ear muffs when you use the compressor. ventilation must be ensured during spraying and drying. 18 Replacing the power cable Do not spray against the wind. Always adhere to the –...
  • Página 39: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.5 Mains connection • The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any Before you connect the equipment to the mains supp- 230V ~ 50 Hz shock-proof socket which is protected ly make sure that the data on the rating plate are iden- by a 16 A fuse.
  • Página 40: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1) • Places where the connection cables have been cut Important! To ensure a long service life of the due to being driven over. pressure vessel (7), drain off the condensed water •...
  • Página 41: Disposal And Recycling

    maximum fi lling quantity. Overfi lling the equipment may Important! result in damage. Reinsert the oil sealing plug (16) into Store the compressor only in a dry location which the oil fi ller opening (21). is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! Oil may leak out! 10.6 Cleaning the intake filter (Fig.
  • Página 42: Warranty Certificate

    13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 43 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung 39-40 Sicherheitshinweise 40-41 Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 42-43 Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung 43-44 Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Página 44: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Druckregler Günzburger Straße 69 Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Druckbehälter ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 45: Sicherheitshinweise

    Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen- 7 Tragen Sie geeignete Kleidung det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver- – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus sie könnten von beweglichen Teilen erfasst hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art werden.
  • Página 46: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise beim Farbspritzen – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig- ten Anschlussleitungen. • Keine Lacke oder Lösungsmittel einem – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de- Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten Explosionsgefahr! lässt.
  • Página 47: Technische Daten

    6. Technische Daten m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom- plett montieren! Netzanschluss 230 V ~ 50Hz Motorleistung W 1800 Zur Montage benötigen Sie: Betriebsart 2 x Gabelschlüssel 13 mm (nicht im Lieferumfang ent- Kompressor-Drehzahl 2850 min halten) Druckbehältervolumen (in Liter) 8.1 Montage der Räder (11) Betriebsdruck...
  • Página 48: Elektrischer Anschluss

    schlauchs an einer der Schnellkupplungen (4, 20) an. Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge- Schließen Sie danach das Druckluftwerkzeug an der rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! Schnellkupplung (G) des Druckluftschlauches an. 10.1 Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie 9.
  • Página 49: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung den gewechselt werden; danach ist alle 500 Betriebs- stunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um 10.5 Ölwechsel (Bild 1,10, 11) Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz- Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann stecker aus der Steckdose.
  • Página 50: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Página 51: Garantieurkunde

    13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktio- nieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Página 52 DE/AT/CH...
  • Página 53: Declaración De Conformidad

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A1 (Parkside) 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Página 54 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Página 55 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Página 56 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Información disponible · Versione delle informazioni · Fique der Informationen · Last Information · Stand der Informationen Update: 01 / 2015 · Ident.-No.: 109808_5906114978 IAN 109808...

Tabla de contenido