Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind
#
Désignation
1 016 380 500 Détendeur d'air 1/4
- 3,5 bar - volant noir
(Doc. 573.288.040)
2 910 011 404 Manomètre 0 - 4 bar
3 906 333 102 Bouchon 1/4" G
4 050 102 624 Raccord
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
6 050 102 211 Raccord
M 1/4 BSP - M 1/2 BSP
8
552 431
Coude MF 1/4"
Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas # 151 740 200
Ind
#
Désignation
5
552 464
Mamelon MM 1/2"
7
552 438
Té FFF 1/2" BP
Le détendeur de pulvérisation se monte entre la vanne d'arrivée d'air et le détendeur d'alimentation moteur.
Le détendeur (1) permet l'alimentation en air d'un pistolet AIRMIX par le raccord (4). La pression d'air de
pulvérisation est lue sur le manomètre (2).
Il se monte :
- sur l'équipement d'air des pompes AIRMIX (pompes équipées d'un moteur 1000/4 ou 2000/4),
- sur l'équipement d'air des pompes AIRLESS de rapport de pression 40 bar maxi.
ATTENTION : monter un pistolet AIRMIX adapté à la pression délivrée par la pompe.
The atomizing air regulator must be installed between the air inlet valve and the air motor supply regulator.
An AIRMIX gun can be supplied with air by means of the regulator (1) and of an adaptator (4). The atomizing
air pressure is read on the gauge (2).
It must be installed :
- on the air supply of the AIRMIX pumps (equipped with an air motor, model 1000/4 or 2000/4),
- on the air supply of the AIRLESS pumps (maximum pressure ratio 40 bar / 580 psi).
CAUTION: install an AIRMIX gun suitable for the pressure delivered by the pump.
Das Zerstäuberluftset wird zwischen dem Lufteingangshahn und dem Pumpenluftregler eingebaut.
Der Druckminderer (1) versorgt die AIRMIX Pistole mit Luft mit Hilfe eines Doppelnippels (4). Der eingestellte
Druck wird am Manometer (2) abgelesen.
Dieses Set wird montiert :
- auf die Luftausrüstung der AIRMIX Pumpen (mit einem Motor 1000/4 oder 2000/4 ausgestatteten Pumpen),
- auf die Luftausrüstung der AIRLESS Pumpen mit Druckübersetzung maximal 40 bar.
ACHTUNG : eine AIRMIX Pistole montieren, die dem Druck der Pumpe entspricht.
El manorreductor de pulverización se monta entre la válvula de llegada de aire y el manorreductor de
alimentación motor.
El manorreductor (1) permite alimentar en aire una pistola AIRMIX mediante el racor (4). La lectura de la
presión de aire de pulverización se lleva a cabo mediante el manómetro (2).
El regulador se monta :
- en el equipo de aire de las bombas AIRMIX (bombas equipadas con un motor, tipo 1000/4 o 2000/4),
- en el equipo de aire de las bombas AIRLESS con una relación de presión 40 bar máxima.
OJO : instalar una pistola AIRMIX adaptada a la presión que aporta la bomba.
SAMES KREMLIN
Description
Air regulator, 1/4 - 3.5
bar / 51 psi - black knob
(Doc. 573.288.040)
Gauge,
0 - 4 bar / 0 - 58 psi
Plug, 1/4" G
Fitting, double male,
1/4 BSP - 1/4 NPS
Fitting, double male,
1/4 BSP - 1/2 BSP
Elbow, MF 1/4"
Description
Nipple, double male 1/2" Rohrnippel 1/2"
Tee, FFF 1/2" BP
3
Bezeichnung
Druckminderer,
1/4 - 3,5 bar - Schwarz
Stellglocke
(Doc. 573.288.040)
Manometer, 0 - 4 bar
Blindstopfen, 1/4" G
Doppelnippel
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
Doppelnippel,
M 1/4 BSP - M 1/2 BSP
Winkelnippel,
AG 1/4" - IG 1/4"
Bezeichnung
T-Stück FFF 1/2" BP
Denominación
Qté
Manorreductor,
1/4 - 3,5 bar - pomo de
color negro
(Doc. 573.288.040)
Manómetro, 0 - 4 bar
Tapón, 1/4" G
Racor,
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
Racor,
M 1/4 BSP - M 1/2 BSP
Codo, MH 1/4"
Denominación
Qté
Pivote de centrado,
MM 1/2"
Te HHH 1/2" BP
Doc. / Dok. 573.035.050
1
1
1
1
1
1
1
1