EBARA E-SPD MT 2200 Manual De Instrucciones Y Mantenimento

EBARA E-SPD MT 2200 Manual De Instrucciones Y Mantenimento

Inversor para bombas eléctricas
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

INVERTER FOR PUMPS
INVERTER FOR PUMPS
Instruction and maintenance manual.............................................................................................................
Instruction and maintenance manual.................................................................................................. 3
INVERTER PER ELETTROPOMPE
INVERTER PER ELETTROPOMPE
Manuale di istruzioni e manutenzione ..........................................................................................................
Manuale di istruzioni e manutenzione .............................................................................................. 31
VARIATEUR POUR POMPES ÉLECTRIQUES
VARIATEUR POUR POMPES ÉLECTRIQUES
Manuel d'instructions et de maintenance .....................................................................................................
INVERTER FÜR PUMPEN
INVERTER FÜR PUMPEN
Gebrauchs - und wartungsanleitung .............................................................................................................
Gebrauchs - und wartungsanleitung................................................................................................. 87
INVERSOR PARA BOMBAS ELÉCTRICAS
INVERSOR PARA BOMBAS ELÉCTRICAS
Manual de instrucciones y mantenimento ....................................................................................................
Manual de instrucciones y mantenimento .......................................................................................115
INVERTER VOOR ELEKTRISCHE POMPEN
Handleiding voor gebruik en onderhoud .......................................................................................................
Handleiding voor gebruik en onderhoud......................................................................................... 227
INVERSOR PARA BOMBAS ELÉTRICAS
Manual de instruções e manutenção ............................................................................................................
Manual de instruções e manutenção.............................................................................................. 255
FALOWNIK DO POMP
FALOWNIK DO POMP
Instrukcja Obsługi i Konserwacji ........................................................................................................
ИНВЕРТОР ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию .........................................................................................
INVERTOR PENTRU POMPE ELECTRICE
Manual de instrucțiuni și întreținere ..............................................................................................................
ELEKTRİK POMPALARI İÇİN İNVERTER
Kullanım ve bakım kılavuzu ..........................................................................................................................
............................................................................................................ 451
INVESTOR FÖR ELEKTRISKA PUMPAR
Instruktions- och underhållshandbok ............................................................................................................
......................................................................................... 59
..................................................................................................... 367
................................................................................................ 423
25
47
69
91
113
135
157
.............................................. 395
179
201
223
245
EN
3
IT
FR
DE
ES
NL
PT
PL
RU
RO
TR
SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EBARA E-SPD MT 2200

  • Página 1 INVERTER FOR PUMPS INVERTER FOR PUMPS Instruction and maintenance manual......................Instruction and maintenance manual....................3 INVERTER PER ELETTROPOMPE INVERTER PER ELETTROPOMPE Manuale di istruzioni e manutenzione ......................Manuale di istruzioni e manutenzione ....................31 VARIATEUR POUR POMPES ÉLECTRIQUES VARIATEUR POUR POMPES ÉLECTRIQUES Manuel d’instructions et de maintenance .....................
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDEX 1. Presentation ..................................... 2. Safety rules ....................................... 3. Technical data ....................................4. Product identification ................................. 5. Size and weight ....................................6. Storage ........................................ 7. Installation and assembly ................................ 8. Electrical connections .................................. 9. Screen format ....................................10. Main screen ......................................
  • Página 4: Presentation

    1. PRESENTATION The following product is an electronic device for the control and protection of pump systems according to the fre- quency of the pump’s power supply. The inverter can be connected to any pump to manage its operation and main- tain a constant pressure.
  • Página 5: Technical Data

    If there are any anomalies in the installation, the frequency converter can be stopped manually using the button AUTO/STOP for this purpose. 3. TECHNICAL DATA Nominal values: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 Power supply voltage (V) 220-240 V single phase...
  • Página 6: Installation And Assembly

    Section of frequency converter input (mm Section of frequency converter output (mm Maximum distance (metres) Maximum distance (metres) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Each interface cable lenght should be shorter tan 3 meters. - Use the appropriate cable glands to attach the cable.
  • Página 7 - The location of the pressure transducer must always be as close as possible to the pump unit, as close as possible to the membrane expander, and always after the general retention valve of the pump unit It is essential to install a general cut-off valve for the pump unit, after the physical location of the pressure transducer.
  • Página 8: Electrical Connections

    MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 It is necessary to install a magnetic core (A). You will find it in the accessories box. It must be fixed to: MT) the power cable of the frequency inverter, as closeas...
  • Página 9: Signal Connections

    b) Signal connections Signal Description Outputs that act according to how the parameters 5.14 and 5.15 respectively have been programmed. Outputs relay 1 and 2 These outputs are potential free and have a maximum load of 5 amperes at 230 Vac. When wall-mounted, as there is no cooling from the motor’s own fan, the ventilation system of the wall mounting shall be used for this cooling.
  • Página 10: Screen Format

    9. SCREEN FORMAT Pump operation LED Frequency converter voltage LED Main display Manual stop button Alarm LED Left selection button Raise button Lower button Right selection button 10. MAIN SCREEN Current rotation frequency Instant consumption Nominal Consumption Stop frequency 4 8 . 9 ( 4 8 .
  • Página 11: Operation Mode

    11. OPERATION MODE The operation mode of the frequency converter will continuously seek to minimise the electricity demand, at the same time guaranteeing minimum wear to the pumps. a) Single pump unit: By the direct reading of the pressure transducer, the variable speed drive is responsible for managing the rotation speed of the electric motor of the pump, guaranteeing the mains pressure remains fixed and unaltered, regardless of the instantaneous demand for flow required.
  • Página 12 The system automatically indicates the number of frequency converters (x) that are connected to your network. It is an indicative parameter and cannot be modified. With F1 you can repeat the automatic search if the value shown “x” is different from the real value. If you perform various searches and the value still does not coincide, there is probably a connection error in the network of frequency converters.
  • Página 13 In this point you must enter the nominal consumption of the motor, increasing or decrease the value using the arrow keys and validating with F2. NOTE: The nominal consumption is indicated on the specifications plate of the motor. You must choose the correct value, for example if you connect a frequency converter MT 2200 select the value 230 V and for TT 4000 400 V.
  • Página 14 • Wait 10 seconds: It displays a ten-second countdown after which the next step to take will be indicated. This countdown will not start if the indicated pressure is above what we have set in the set pressure. If once the countdown starts the pressure increases too much, the counter will show the 10 seconds again until the pressure does not decrease.
  • Página 15: Setup Menu

    13. SETUP MENU MENU 1. PARAMETERS 2. DISPLAY 3. LOG 4. MANUAL 5. ADVANCED PARAM. 6. FINE TUNING 2.01 MODULE 6.01 PROPORTIONAL 1.1 WORKING PRESSURE 5.01 LANGUAGE TEMPERATURE CONSTANT 1.2 MOTOR CURRENT 2.02 ANALOGUE SIGNAL 5.02 UNITS OF PRESSURE 6.02 INTEGRAL CONSTANT 5.03 MAXIMUM NUMBER OF 6.03 SWITCHING 1.3 ROTATION DIRECTION...
  • Página 16 1. PARAMETERS Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. WORKING PRESSURE Wizard Pressure you wish to maintain in the system. Current of the motor in amperes. Taking into account MOTOR CURRENT Wizard whether your motor is wired as three phase 230V or three phase 400V.
  • Página 17 4. MANUAL The system is prepared to carry out speed and operation tests manually through this menu. When you access this menu, regardless of the status of the system, the unit from which you are accessing stops its functions and therefore stops the pump.
  • Página 18 Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. MINIMUM WORKING Minimum frequency at which you allow the pump to 5.07 FREQUENCY work. MAXIMUM WORKING Maximum frequency at which you allow the pump 5.08 FREQUENCY to work. AUXILIARY OPERATING When the pump in operation reaches this frequency it 5.09 FREQUENCY sends a command to the auxiliary to start up.
  • Página 19 Programación Par. Descripción Notas Defecto Min. Max. In this parameter you can choose not to have a schedule program (OFF) or the days of the week that you want this program to run. You can choose between M-Su whole weeks (M-Su), weekdays (M-F), weekends (Sa- 5.16 SCHEDULE PROGRAM 1 Su) or individual days.
  • Página 20: Fine Tuning

    6. FINE TUNING Programming Par. Description Units Notes Default Min. Max. 6.01 PROPORTIONAL CONSTANT 6.02 INTEGRAL CONSTANT 6.03 SWITCHING FREQUENCY 16.0 6.04 STOP SWITCHING RANGE 6.05 STOP SWITCHING SPEED If you change this parameter from “NO” to “YES” 6.09 ALARMS RESET you will reset the alarms log and the parameter automatically returns to “NO”.
  • Página 21 WARNING REASON EXPLANATION / SOLUTION The start-up wizard is running. The LED will stop blinking once the initial configuration wizard has finished. The ALARM LED blinks. The pump is in a state of alarm Consult the section on Alarms in this (indicated on the display).
  • Página 22: Alarms

    15. ALARMS MESSAGE REASONS SOLUTION(S) Check that the nominal consumption ALARM F01 data has been entered correctly. Indicates excessive consumption in the motor. OVERCURRENT Check that the pump rotates freely with no obstructions. Disconnect the motor from the frequency The motor is communicated or has converter and check that the message burnt out.
  • Página 23 MESSAGE REASONS SOLUTION(S) Disconnect the motor from the frequency The motor is communicated or has converter and check that the message burnt out. disappears. If this is not the case, contact your nearest technical service. Some of the cables that communicate the motor with the frequency converter ALARM F06 are not making good electrical contact.
  • Página 24: Maintenance And Repair

    MESSAGE REASONS SOLUTION(S) There is no communication between the Check that the flat cable that communicates both electronic circuits control panel with the button pad and are well connected and tightened. display, and the power plate screwed into the radiator. It may be due to an occasional error in Internal fault in the frequency converter.
  • Página 25 INDICE 1. Presentazione ....................................2. Norme di sicurezza ..................................3. Specifiche tecniche ..................................4. Identificazione prodotto ................................5. Ingombro e pesi ..................................... 6. Immagazzinamento ..................................7. Installazione e montaggio ............................... 8. Collegamenti elettrici .................................. 9. Formato display ....................................10. Schermata principale ..................................
  • Página 26: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE Il seguente prodotto è un dispositivo elettronico per il controllo e la protezione dei sistemi di pompaggio basato su- lla variazione della frequenza di alimentazione della pompa. L’inverter collegato a qualsiasi pompa, ne gestisce il funzionamento per mantenere una pressione costante. In tal modo la pompa, o il sistema di pompe, viene azionata solo quando e quanto serve, evitando inutili sprechi energetici ed allungandone la vita.
  • Página 27: Specifiche Tecniche

    - Per qualsiasi malfunzionamento nell’installazione, è possibile arrestare manualmente l’inverter tramite l’apposito tasto AUTO/STOP. 3. SPECIFICHE TECNICHE Valores Nominales: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 Tensione di alimentazione (V) 220-240 V Monof. 400 V Trif.
  • Página 28: Installazione E Montaggio

    Sezione in uscita da inverter (mm Distanza massima (m) Distanza massima (m) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 Ogni lunghezza del cavo di interfaccia dovrebbe essere più corta di 3 metri. Utilizzare gli appositi pressacavi in dotazione per il fissaggio del cavo.
  • Página 29 - Il trasduttore di pressione deve sempre essere installato il più vicino possibile al gruppo di pompaggio e all’espansore della membrana, ma sempre dopo la valvola di ritegno generale del gruppo di pompaggio. È essenziale installare una valvola di intercettazione generale del gruppo di pompaggio, posteriore all’ubicazione fisica del trasduttore di pressione è...
  • Página 30: Collegamenti Elettrici

    MT 2200 MOTORE 230/400Vac TT 4000 MOTORE 230/400Vac E-SPD MT 2200 È necessario installare un nucleo magnetico (A). Lo troverai nella confezione degli accessori. Deve essere riparato a: MT) il cavo di alimentazione del convertitore di frequenza, come possibile vicino al pressacavo, TT) il cavo tra convertitore di frequenza e motore, il più...
  • Página 31 b) Connessione dei segnali Segnale Descrizione Uscite che si attivano in funzione dell’impostazione dei parametri 5.14 e 5.15, rispettivamente. Uscite relè 1 e 2 Queste uscite sono libere da potenziale e con un carico massimo di 5 ampere a 230Vac. Nella modalità...
  • Página 32: Formato Display

    9. FORMATO DISPLAY Spia Pompa in Funzione Spia Tensione Inverter Display principale Tasto Stop Manuale Spia Allarme Tasto Selezione Sinistra Tasto Freccia in alto Tasto Freccia in basso Tasto Selezione Destra 10. SCHERMATA PRINCIPALE Frequenza di giro attuale Consumo istantaneo Consumo nominale Frequenza di arresto 4 8 .
  • Página 33: Modo Di Funzionamento

    11. MODO DI FUNZIONAMENTO La modalità di funzionamento del convertitore di frequenza cercherà continuamente di ridurre al minimo il consumo di energia, garantendo nel contempo l’usura minima delle pompe. a) Impianto a pompa singola: Mediante la lettura diretta del trasduttore di pressione, il variatore di velocità gestisce la velocità di rotazione del motore elettrico della pompa, garantendo una pressione di rete fissa e inalterabile, indipendentemente dalla domanda di flusso istantanea.
  • Página 34 É Il sistema indica automaticamente il numero di inverter (x) connessi alla rete. Si tratta di un parametro indicativo e non modificabile. Se il valore visualizzato “x” è diverso dal valore reale. premendo F1 º si può ripetere la ricerca automatica Se dopo varie ricerche il valore continua a non corrispondere, è...
  • Página 35 A questo punto bisogna inserire il consumo nominale del motore, aumentandone o diminuendone il valore con i tasti freccia e À premendo F2 per accettare. Avvertenza: Il consumo nominale viene indicato sulla targhetta delle specifiche tecniche del motore; si raccomanda di selezionarlo correttamente in funzione dell’inverter che si intende collegare: MT 2200, selezionare valore consumo nominale a 230V;...
  • Página 36 • Attendere 10 secondi: Sulla schermata appare un conto alla rovescia di 10 secondi, terminato il quale viene indicato il passo successivo. Questo conto alla rovescia non inizierà se la pressione indicata è superiore a quella che abbiamo impostato nella pressione impostata.
  • Página 37: Menù

    13. MENÙ MENU 1. PARAMETRI 2. VISUALIZZAZIONE 3. CRONOLOGIA 4. MANUALE 5. PARAM. AVANZATI 6. RÉGLAGES FINS 1.1 PRESSIONE DI 2.01 TEMPERATURA DEL 6.01 COSTANTE 5.01 LINGUA ESERCIZIO MODULO PROPORZIONALE 1.2 INT. DI CORRENTE DEL MOTORE 2.02 SEGNALE ANALOGICO 5.02 UNITÀ DI PRESSIONE 6.02 COSTANTE INTEGRALE 6.03 FREQUENZA DI 1.3 SENSO DI ROTAZIONE...
  • Página 38 1. PARAMETRI Programmazione Par. Descrizione Annotazioni Difetto Min. Max. PRESSIONE DI ESERCIZIO Asist. F.E. Pressione che si desidera mantenere nel sistema Intensità di corrente del motore in ampere. Tenendo INTENSITÀ DI CORRENTE DEL Assist. conto se il nostro motore è cablato in trifase 230V o MOTORE trifase 400V.
  • Página 39 4. MANUALE Il sistema è predisposto per eseguire manualmente i test di velocità e di funzionamento attraverso questo menù. Accedendo a questo menù, indipendentemente dallo stato del sistema, l’impianto in questione cessa di funzionare e quindi si arresta la pompa. Accedendo a questo menù, appare la seguente schermata: È...
  • Página 40 Programmazione Par. Descrizione Annotazioni Difetto Min. Max. FREQUENZA MINIMA DI Frequenza minima consentita per il funzionamento 5.07 ESERCIZIO della pompa. FREQUENZA MASSIMA DI Frequenza massima consentita per il funzionamento 5.08 ESERCIZIO della pompa. FREQUENZA AVVIO POMPA Quando la pompa in funzione raggiunge questa frequenza 5.09 AUSILIARE il sistema emette l’ordine di avvio della pompa ausiliare.
  • Página 41 Programmazione Par. Descrizione Annotazioni Difetto Min. Max. In questo parametro è possibile selezionare l’esclusione di ogni programma orario (OFF) o i giorni della settimana in cui si desidera eseguire detto programma, potendo scegliere tra Lun-Dom settimane intere (da lunedì a domenica), settimane lavorative 5.16 PROGRAMMA ORARIO 1 Lun-Ven (da lunedì...
  • Página 42: Gestione Avvisi

    6. FINE TUNNING Programmation Par. Descrizione Annotazioni Difetto Min. Max. 6.01 COSTANTE PROPORZIONALE 6.02 COSTANTE INTEGRALE 6.03 FREQUENZA DI COMMUTAZIONE 16.0 6.04 INTERVALLO MANOVRA STOP 6.05 VELOCITÀ MANOVRA STOP Passando questo parametro da “NO” a “SÌ” si resetta 6.09 RESET ALLARMI SÌ...
  • Página 43: Un Asterisco Lampeggia Accanto

    AVVISO MOTIVO SPIEGAZIONE / RISOLUZIONE Esecuzione dell’assistente di avvio in La spia smette di lampeggiare una volta corso completata l’esecuzione dell’assistente di impostazione iniziale. La spia ALARM lampeggia La pompa è in stato di allarme Consultare la sezione “Allarmi” del (visualizzabile sul display) presente questo manuale per risolvere l’anomalia.
  • Página 44: Allarmi

    15. ALLARMI MESSAGGI MOTIVI RISOLUZIONE / RISOLUZIONI Verificare che i dati di consumo nominale ALLARME F01 siano stati inseriti correttamente Indica un consumo eccessivo del motore. SOVRINTENSITÀ Controllare che la pompa ruoti liberamente senza alcun ostacolo. Scollegare il motore dall’inverter e Il motore si è...
  • Página 45 MESSAGGI MOTIVI RISOLUZIONE / RISOLUZIONI Scollegare il motore dall’inverter e Il motore si è cortocircuitato/bruciato verificare che il messaggio scompaia. In caso contrario, si prega di contattare il servizio tecnico più vicino. Uno dei cavi che comunicano il motore con il convertitore di frequenza non fa ALLARME F06 contatto correttamente.
  • Página 46: Manutenzione E Riparazione

    MESSAGGI MOTIVI RISOLUZIONE / RISOLUZIONI Si è interrotta la comunicazione tra la Controllare che il cavo piatto che collega piastra di controllo con tastiera e display e entrambi i circuiti elettronici sia ben la piastra di alimentazione del radiatore. collegato e stretto. Errore interno dell’inverter...
  • Página 47 SOMMAIRE 1. Présentation ....................................2. Consignes de sécurité .................................. 3. Caractéristiques techniques ..............................4. Identification du produit ................................5. Dimension et Poids ..................................6. Stockage ......................................7. Installation et Montage ................................8. Raccordements électriques ..............................9. Format d’écran ....................................10. Écran principal ....................................
  • Página 48: Présentation

    1. PRÉSENTATION Le produit suivant est un dispositif électrique pour le contrôle et la protection des systèmes de pompage en fonction de la variation de la fréquence de la source d’alimentation de la pompe. L’inverseur connecté à n’importe quelle pompe gère son fonctionnement pour maintenir une pression constante.
  • Página 49: Caractéristiques Techniques

    - En cas d’anomalie sur l’installation, le variateur peut être arrêté manuellement grâce au bouton poussoir AUTO/STOP prévu à cet effet. 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs nominales : E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 Tension d’alimentation (V) 220-240 V Monoph. 400 V Triph.
  • Página 50: Installation Et Montage

    Section Entrée variateur (mm Section Sortie variateur (mm Distance maximale (mètres) Distance maximale (mètres) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - La longueur de chaque câble d’interface doit être inférieure à 3 mètres. - Utiliser les presse-étoupes appropriés pour fixer le câble.
  • Página 51 du transducteur de pression. - Lorsqu’il y a plusieurs transducteurs de pression sur un groupe de pompage multiple (plus d’un variateur avec transducteur de pression raccordé), le réseau de variateurs interconnectés décide automatiquement, et après des tests de fiabilité de mesure des transducteurs existants, quel transducteur utiliser comme capteur de pression générale pour l’ensemble.
  • Página 52: Raccordements Électriques

    MT 2200 MOTEUR 230/400Vac TT 4000 MOTEUR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Il est nécessaire d’installer un noyau magnétique (A). Vous le trouverez dans la boîte d’accessoires. Il doit être fixé à: MT) le câble d’alimentation du convertisseur de fréquence, le plus près possible du presse-étoupe, TT) le câble entre le convertisseur de fréquence et le moteur, aussi près que possible...
  • Página 53: Raccordements De Signaux

    b) Raccordements de signaux Signal Description Sorties fonctionnant si les paramètres 5.14 et 5.15 respectivement ont été programmés Sorties relais 1 et 2 Ces sorties sont libres de potentiel et avec une charge maximale de 5 ampères à 230 V ca. Pour le mode fonctionnement à...
  • Página 54: Format D'écran

    9. FORMAT D’ÉCRAN Led Marche pompe Led Tension Variateur Affichage principal Bouton Stop manuel Led Alarme Bouton Sélection gauche Bouton Monter Bouton Descendre Bouton Sélection droite 10. ÉCRAN PRINCIPAL Fréquence de rotation (en cours) Consommation instantanée Consommation nominale Fréquence d’arrêt 4 8 .
  • Página 55: Mode De Fonctionnement

    11. MODE DE FONCTIONNEMENT Le mode de fonctionnement du variateur de fréquence vise en permanence à minimiser la consommation électrique, garantissant se faisant une usure minimum des pompes. a) Équipement à une seule pompe : Via la mesure directe du transducteur de pression, le variateur de vitesse gère la vitesse de rotation du moteur électrique de la pompe, garantissant une pression de réseau fixe et constante, indépendamment de la demande de débit instantanée.
  • Página 56 ‘ É Le système indique automatiquement le nombre de variateurs (x) raccordés au réseau. C’est un paramètre d’information, non D É M modifiable. La touche F1 permet de répéter la recherche automatique si la valeur affichée “x” ne correspond pas au nombre réel. Si plusieurs recherches aboutissent à...
  • Página 57 À ce point, saisir la consommation nominale du moteur, en É augmentant ou en diminuant la valeur à l’aide des boutons de flèches É et en validant avec F2. NOTE : La consommation nominale est indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Elle doit être choisie en fonction du type de variateur raccordé...
  • Página 58 • Attendre 10 secondes : Un compte à rebours de 10 secondes s’affiche, à la fin duquel l’étape suivante est indiquée. Ce compte à rebours ne commencera pas si la pression indiquée est supérieure à celle définie dans la pression définie. Si, une fois que le compte à...
  • Página 59: Menu Configuration

    13. MENU MENU 1. PARAMÈTRES 2. AFFICHAGE 3. HISTORIQUE 4. MANUEL 5. PARAM.AVANCÉS 6. RÉGLAGES FINS 1.1 PRESSION DE 2.01 TEMPÉRATURE DU 6.01 CONSTANTE 5.01 LANGUE FONCTIONNEMENT MODULE PROPORTIONNELLE 1.2 INTENSITÉ MOTEUR 2.02 SIGNAL ANALOGIQUE 5.02 UNITÉS DE PRESSION 6.02 CONSTANTE INTÉGRALE 5.03 NOMBRE MAXIMUM DE 6.03 FRÉQUENCE DE 1.3 SENS DE ROTATION...
  • Página 60 1. PARAMÈTRES Programmation Par. Description Notes Par défaut Min. Max. PRESSION DE FONCTIONNEMENT Bar Asist. F.E. Pression souhaitée à maintenir dans le système. Intensité du moteur en ampères. En tenant compte INTENSITÉ MOTEUR Assist. du câblage du moteur en triphasique 230 V ou en triphasique 400 V.
  • Página 61 4. MANUEL Le système permet d’effectuer des tests manuels de vitesse et de fonctionnement à travers ce menu. Lorsque l’on entre dans ce menu, quel que soit l’état du système, l’équipement depuis lequel on est entré s’arrête et par conséquent arrête la pompe. L’écran suivant s’affiche : Il affiche la fréquence, un temporisateur de fonctionnement et la pression mesurée par le transducteur à...
  • Página 62 Programmation Par. Description Notes Par défaut Min. Max. FRÉQUENCE MINIMALE Fréquence minimale de fonctionnement autorisée de 5.07 FONCTIONNEMENT la pompe. FRÉQUENCE MAXIMALE Fréquence maximale de fonctionnement autorisée de 5.08 FONCTIONNEMENT la pompe. FRÉQUENCE DÉCLENCHEMENT Lorsque la pompe en fonctionnement atteint cette fréquence, 5.09 AUXILIAIRE elle transmet l’ordre de déclenchement de la pompe auxiliaire.
  • Página 63 Programmation Par. Description Notes Par défaut Min. Max. Ces paramètres permettent de définir l’absence de programme horaire (OFF) ou bien les jours de la semaine souhaités pour l’exécution d’un programme horaire, en donnant le choix entre la semaine entière (L-D), la 5.16 PROGRAMME HORAIRE 1 semaine ouvrable (L-V), le week-end (S-D) ou certains jours.
  • Página 64: Réglages Fins

    6. RÉGLAGES FINS Programmation Par. Description Notes Par défaut Min. Max. 6.01 CONSTANTE PROPORTIONNELLE 6.02 CONSTANTE INTÉGRALE 6.03 FRÉQUENCE DE COMMUTATION kHz 16.0 6.04 PLAGE MANŒUVRE STOP 6.05 VITESSE MANŒUVRE STOP Lorsqu’on passe de « NON » à « OUI », l’historique 6.09 RÉINITIALISATION ALARMES des alarmes se réinitialise et le paramètre revient à...
  • Página 65: Donnée De Fréquence En Cours Clignotante

    AVERTISSEMENT CAUSE EXPLICATION / SOLUTION L’assistant de démarrage est en cours La led arrête de clignoter une fois d’exécution l’assistant de configuration initiale terminé. Led ALARM clignotant Un état d’alarme (indiqué dans Se reporter à la partie relative aux l’affichage) affecte la pompe. alarmes du présent manuel pour résoudre l’incident.
  • Página 66: Alarmes

    15. ALARMES MESSAGE CAUSES SOLUTION / SOLUTIONS Vérifier que la donnée consommation ALARME F01 nominale est correctement saisie Indique une surconsommation du moteur. SURINTENSITÉ Vérifier que la pompe tourne librement sans aucun obstacle. Court-circuit au niveau du moteur / Débrancher le moteur du variateur et moteur grillé...
  • Página 67 MESSAGE CAUSES SOLUTION / SOLUTIONS Débrancher le moteur du variateur et Court-circuit au niveau du moteur / vérifier que le message disparaît. Si moteur grillé ce n’est pas le cas, contacter le service technique le plus proche. Un des câbles reliant le moteur et le variateur de fréquence présente un faux ALARME F06 contact électrique.
  • Página 68: Maintenance Et Réparation

    MESSAGE CAUSES SOLUTION / SOLUTIONS Absence de communication entre la carte Vérifier que le câble plat faisant de contrôle à boutons et l’affichage, et la communiquer deux circuits carte de puissance vissée au radiateur. électroniques est bien branché et serré. Défaillance interne du variateur Cela peut se produire en raison d’une erreur ponctuelle du firmware du...
  • Página 69 INHALTSVERZEICHNIS 1. Präsentation ..................................... 2. Sicherheitsvorschriften ................................3. Technische Daten ................................... 4. Identifizierung des Produktes ............................... 5. Größe und Gewicht ..................................6. Lagerung ......................................7. Installation und Montage ................................ 8. Elektrische Anschlüsse ................................9. Bildschirmformat ................................... 10. Hauptbildschirm ..................................... 11. Betriebsarten ....................................
  • Página 70: Präsentation

    1. PRÄSENTATION Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät für die Steuerung und den Schutz der Pumpensysteme je nach Frequen- zänderung der Stromversorgung der Pumpe. Der an jegliche Pumpe angeschlossene Umrichter sorgt für ordnungs- gemäßes Funktionieren, um konstanten Druck aufrecht zu erhalten. Auf diese Weise werden die Pumpe bzw. das Pumpensystem nur bei Bedarf und im benötigten Ausmaß...
  • Página 71: Technische Daten

    Stromversorgung des Frequenzumrichters ganz unterbrochen werden. - Bei Fehlfunktionen an der Installation kann der Frequenzumrichter manuell angehalten werden, indem Sie die dafür vorgesehene AUTO/STOPP-Taste drücken. 3. TECHNISCHE DATEN Nennwerte: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V, einphasig. 400 V, dreiphasig Versorgungsspannung (V)
  • Página 72: Installation Und Montage

    Querschnitt Eingang Frequenzumrichter (mm Querschnitt Ausgang Frequenzumrichter (mm Maximaler Abstand (Meter) Maximaler Abstand (Meter) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Jedes Schnittstellenkabel sollte kürzer als 3 Meter sein. - Verwenden Sie die passenden Kabelverschraubungen zur Fixierung des Kabels. - Vergewissern Sie sich außerdem, dass das Netz über elektrischen Schutz verfügt, insbesondere wird empfohlen, einen Differentialschalter mit hoher Empfindlichkeit (30 mA, Klasse A für Anwendungen im Haushalt, Klasse B für...
  • Página 73 - Sollten mehrere Druck-Messumformer bei einem Mehrfach-Pumpenaggregat vorhanden sein (mehr als ein Frequenzumrichter mit angeschlossenem Druck-Messumformer), entscheidet das Umrichternetz automatisch – nach einem vorherigen Test der Messzuverlässigkeit der vorhandenen Messumformer – welcher Messumformer als Hauptdruckgeber für das gesamte Aggregat verwendet wird. - Bei einer Fehlfunktion des zugewiesenen Messumformers entscheidet die Umrichtergruppe automatisch die Umschaltung zu einem anderen Messumformer, damit dieser als Hauptmessumformer für präzisere Messungen sorgt.
  • Página 74: Elektrische Anschlüsse

    MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Es ist erforderlich, einen Magnetkern (A) zu installieren. Sie finden es in der Zubehörbox. Es muss festgelegt werden auf: MT) das Stromkabel des Frequenzumrichters als mögliche Nähe zur Kabelverschraubung, TT) das Kabel zwischen Frequenzumrichter und Motor so nah wie möglich am Frequenzumrichterstecker, bis ein...
  • Página 75 b) Signalanschlüsse Signal Beschreibung Diese Ausgänge funktionieren entsprechend der Programmierung der Parameter 5.14 bzw. 5.15. Relaisausgänge 1 und 2 Diese Ausgänge sind potenzialfrei und mit einer Maximallast von 5 A bei 230 V AC. Da bei der Ausführung mit Wandhalterung keine Kühlung durch den Motorlüfter vorhanden ist, muss das Lüftungssystem verwendet werden, das serienmäßig in der Wandhalterung verbaut ist.
  • Página 76: Bildschirmformat

    9. BILDSCHIRMFORMAT LED Pumpenbetrieb LED Umrichterspannung Hauptbildschirm Taste manueller Stopp Alarm-LED Auswahltaste links Taste nach oben Taste nach unten Auswahltaste rechts 10. HAUPTBILDSCHIRM Aktuelle Drehfrequenz Momentane Nominale Stoppfrequenz Leistungsaufnahme Leistungsaufnahme 4 8 . 9 ( 4 8 . 8 ) A m p 0 8 .
  • Página 77: Betriebsarten

    11. BETRIEBSMODUS Der Betriebsmodus des Frequenzumrichters versucht ständig, die Leistungsaufnahme so niedrig wie möglich zu halten, sodass gleichzeitig ein möglichst geringer Verschleiß der Pumpen gewährleistet wird. a) Einheit mit einer Pumpe: Durch die direkte Messung des Druck-Messumformers steuert der Frequenzumrichter die Drehzahl des Elektromotors der Pumpe und sorgt unabhängig von der erforderlichen momentanen Durchflussmenge für einen konstanten, unveränderlichen Schaltungsdruck.
  • Página 78 D E R S T A R T A S S I S T E N T W I R D A U S G E F Ü H R T ä Das System zeigt automatisch die Anzahl der verbundenen Frequenzumrichter (x) des Netzes an.
  • Página 79 An dieser Stelle muss die Nennleistung des Motors eingegeben werden, indem der Wert mit den Pfeiltasten erhöht oder verringert und anschließend mit F2 bestätigt wird. HINWEIS: Die Nennleistung ist auf dem Typenschild des Motors angegeben. Abhängig davon, ob ein Frequenzumrichter TT ä...
  • Página 80 • 10 Sekunden warten: Es beginnt eine Zeitzählung von 10 Sekunden, nach deren Ablauf der nächste zu befolgende Schritt angezeigt wird. Dieser Countdown startet nicht, wenn der angezeigte Druck über dem eingestellten Wert liegt. Wenn nach dem Start des Countdowns der Druck zu stark ansteigt, zeigt der Zähler die 10 Sekunden erneut an, bis der Druck nicht mehr abnimmt.
  • Página 81: Konfigurationsmenü

    13. KONFIGURATIONSMENÜ MENÜ 1. PARAMETER 2. ANZEIGE 3. VERLAUF 4. MANUAL 5. ERWEITERTE PARAMETER 6. INEINSTELLUNGEN 1.1 BETRIEBSDRUCK 2.01 MODULTEMPERATUR 5.01 SPRACHE 6.01 PROPORTIONALKONSTANTE 1.2 MOTORSTROM 2.02 ANALOGES SIGNAL 5.02 DRUCKEINHEITEN 2.03 SPANNUNGSSTUNDEN 1.3 DREHRICHTUNG 6.02 INTEGRALKONSTANTE 5.03 MAXIMALE ANZAHL 2.04 BETRIEBSSTUNDEN 1.4 STOPPFREQUENZ EINGESCHALTETER PUMPEN...
  • Página 82 1. PARAMETER Programmierung Par. Beschreibung Einh. Anmerkungen Defekte Min. Max. Druck, der im System aufrechterhalten werden soll. BETRIEBSDRUCK Hilfs. F.E. Motorstrom in Ampere. Es ist zu beachten, ob es sich um einen Motor mit Drehstromanschluss 230 V oder MOTORSTROM Asist. 400 V handelt.
  • Página 83 4. MANUAL Mithilfe des Menüs ist das System ist in der Lage, manuelle Geschwindigkeits- und Funktionstests auszuführen. Unabhängig vom jeweiligen Betriebszustand des Systems werden beim Zugriff auf dieses Menü die entsprechenden Funktionen der Einheit, über die der Zugriff erfolgt, und somit die Pumpe angehalten. Beim Zugriff auf dieses Menü...
  • Página 84 Programmierung Par. Beschreibung Einh. Anmerkungen Defekte Min. Max. 5.07 MINIMALE BETRIEBSFREQUENZ Die minimal zulässige Betriebsfrequenz der Pumpe. MAXIMALE 5.08 Die maximal zulässige Betriebsfrequenz der Pumpe. BETRIEBSFREQUENZ BETRIEBSFREQUENZ Sobald die Pumpe während des Betriebs diese Frequenz erreicht, 5.09 wird der Befehl zur Einschaltung der Hilfspumpe gegeben. HILFSPUMPE STARTVERZÖGERUNG Zeit, die ab dem Erreichen der Einstellung von Parameter...
  • Página 85 Programmierung Par. Beschreibung Einh. Anmerkungen Defekte Min. Max. Mit diesem Parameter kann das Zeitprogramm abgewählt (OFF) oder die Wochentage für die Verwendung dieses Programms ausgewählt werden. MO-SO Dabei können ganze Wochen (MO-SO), Arbeitswochen 5.16 ZEITPROGRAMM 1 MO-FR (MO-FR), Wochenenden (SA-SO) oder einzelne Tage SA-SO eingestellt werden.
  • Página 86: Meldungsbearbeitung

    6. FEINEINSTELLUNGEN Programmierung Par. Beschreibung Einh. Anmerkungen Defekte Min. Max. 6.01 PROPORTIONALKONSTANTE 6.02 INTEGRALKONSTANTE 6.03 SCHALTFREQUENZ 16.0 6.04 SCHALTBEREICH STOPP 6.05 SCHALTGESCHWINDIGKEIT STOPP Durch Änderung dieses Parameters von „NEIN“ zu 6.09 RESET ALARMANZEIGEN NEIN NEIN „JA“ wird der Alarmverlauf zurückgesetzt und dann der Parameter erneut auf „NEIN“...
  • Página 87 MELDUNG GRUND ERKLÄRUNG/LÖSUNG Die LED hört auf zu blinken, sobald Startassistent führt der Startkonfigurationsassistent den Startvorgang aus Vorgang abgeschlossen hat. Die LED ALARM blinkt Lesen Sie zur Störungsbeseitigung Es liegt ein Alarmzustand der Pumpe den Abschnitt „Alarmanzeigen“ dieser vor (wird im Display angezeigt) Anleitung.
  • Página 88: Alarmanzeigen

    15. ALARME MELDUNG GRUND ABHILFE Überprüfen, ob der Parameter der ALARM F01 Leistungsaufnahme korrekt programmiert wurde Zeigt eine zu hohe Leistungsaufnahme des Motors an. ÜBERSPANNUNG Prüfen Sie, ob die Pumpe sich frei ohne Behinderung dreht. Trennen Sie den Frequenzumrichter vom Motor und Es liegt ein Erdschluss des Motors überprüfen Sie, ob die Meldung verschwindet.
  • Página 89 MELDUNG GRUND ABHILFE Trennen Sie den Frequenzumrichter vom Es liegt ein Erdschluss des Motors Motor und überprüfen Sie, ob die Meldung vor oder dessen Wicklungen sind verschwindet. Sollte dies nicht der Fall durchgebrannt. sein, müssen Sie sich an den nächsten Kundendienst wenden.
  • Página 90: Pflege Und Reparatur

    MELDUNG GRUND ABHILFE Es ist keine Kommunikation zwischen dem Überprüfen Sie, ob das Flachbandkabel, das Steuermodul mit Tastenfeld und Display die beiden Stromkreise verbindet, gut und fest und dem am Kühlkörper verschraubten angeschlossen ist. Leistungsmodul vorhanden. Interner Fehler des Frequenzumrichters Es können gelegentliche Fehler beim Lesen der Umrichter-Firmware oder beim Lesen eines ALARM X13...
  • Página 91 ÍNDICE (Instrucciones originales) 1. Presentación ....................................2. Normas de Seguridad .................................. 3. Datos Técnicos ....................................4. Identificación de Producto ............................... 5. Tamaño y Peso ....................................6. Almacenaje ......................................7. Instalación y Montaje .................................. 8. Conexiones Eléctricas .................................. 9. Formato de Pantalla ..................................
  • Página 92: Presentación

    1. PRESENTACIÓN El siguiente producto es un dispositivo electrónico para el control y la protección de los sistemas de bombeo en función de la variación de la frecuencia de la fuente de alimentación de la bomba. El inversor conectado a cualquier bomba, gestiona su funcionamiento para mantener una presión constante.
  • Página 93: Datos Técnicos

    - Ante cualquier anomalía en la instalación, puede pararse manualmente el variador a través del pulsador AUTO/ STOP preparado para tal fin. 3. DATOS TÉCNICOS Valores Nominales: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V Monof. 400 V Trif. Tensión de Alimentación (V) 230 V Trif.
  • Página 94: Instalación Y Montaje

    Sección Entrada a Variador (mm Sección Salida de Variador (mm Distancia Máxima (metros) Distancia Máxima (metros) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Cada cable de interfaz debe ser más corto que 3 metros. - Use los prensaestopas apropiados para fijar el cable.
  • Página 95: Instalación Sobre Motor

    - La ubicación del transductor de presión siempre debe estar lo más próxima posible al grupo de bombeo, lo más próxima posible al expansor de membrana, y siempre después de la válvula de retención general del grupo de bombeo. Es imprescindible la instalación de una válvula de corte general del equipo de bombeo, posterior a la ubicación física del transductor de presión.
  • Página 96: Conexiones Eléctricas

    MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Es necesario instalar un núcleo magnético (A). Lo encontrará en la caja de accesorios. Debe fijarse a: MT) el cable de alimentación del convertidor de frecuencia, lo más cerca posible del prensaestopas, TT) el cable entre el convertidor de frecuencia y el motor, lo más cerca posible del...
  • Página 97: Conexiones De Señales

    b) Conexiones de señales Señal Descripción Salidas que actúan según se hayan programado los parámetros 5.14 y 5.15 respectivamente. Salidas relé 1 y 2 Estas salidas son libres de potencial y con una carga máxima de 5 amperios a 230Vac. En la modalidad de funcionamiento con soporte de pared, debido a que no tenemos la refrigeración del propio ventilador del motor utilizaremos el sistema de ventilación que equipa dicho soporte de serie para realizar esta refrigeración.
  • Página 98: Formato De Pantalla

    9. FORMATO DE PANTALLA Led Marcha Bomba Led Tensión Variador Display Principal Botón Stop Manual Led Alarma Botón Selección Izquierda Botón Subir Botón Bajar Botón Selección Derecha 10. PANTALLA PRINCIPAL Frecuencia de giro actual Consumo instantáneo Consumo Nominal Frecuencia de paro 4 8 .
  • Página 99: Modo De Funcionamiento

    11. MODO DE FUNCIONAMIENTO El modo de funcionamiento del variador de frecuencia buscará continuamente minimizar el consumo eléctrico, garantizando a su vez el mínimo desgaste de las bombas. a) Equipo de una sola bomba: Mediante la lectura directa del transductor de presión, el variador de velocidad se encarga de gestionar la velocidad de giro del motor eléctrico de la bomba, garantizando una presión de red fija e inalterable, independientemente de la demanda de caudal instantánea requerida.
  • Página 100 I N I C I A R A S I S T E N T E A R R A N Q U E A c e p t a r El sistema nos indica automáticamente el número de variadores (x) que hay conectados a nuestra red.
  • Página 101 En este punto debemos introducir el consumo nominal del motor, aumentando o disminuyendo el valor con los pulsadores de flecha y validando con F2. NOTA: El consumo nominal es el indicado en la placa de características del motor y teniendo en cuenta de escoger correctamente dependiendo si conectamos un variador MT 2200 escoger el valor a 230V y TT 4000 a 400V.
  • Página 102 • Esperar 10 segundos: Se muestra una cuenta atrás de 10sg tras la cual se indicará un nuevo paso a seguir. Esta cuenta atrás no se iniciará si la presión indicada está por en- cima de la que hemos puesto en la presión de consigna. Si una vez iniciada la cuenta atrás la presión aumenta demasiado, el contador volverá...
  • Página 103: Menú De Configuración

    13. MENÚ CONFIGURACIÓN MENU 1. PARAMETROS 2. VISUALIZACION 3. HISTORICO 4. MANUAL 5. PARAM. AVANZADOS 6. AJUSTES FINOS 2.01 TEMPERATURA DEL 6.01 CONSTANTE 1.1 PRESION DE TRABAJO 5.01 IDIOMA MODULO PROPORCIONAL 1.2 INTENSIDAD DE MOTOR 2.02 SEÑAL ANALOGICA 5.02 UNIDADES DE PRESION 6.02 CONSTANTE INTEGRAL 5.03 NUMERO MAXIMO DE 6.03 FRECUENCIA DE...
  • Página 104: Visualización

    1. PARÁMETROS Programación Par. Descripción Notas Defecto Min. Max. PRESION DE TRABAJO Asist. F.E. Presión que queremos mantener el sistema. Intensidad en amperios del motor. Teniendo en cuenta INTENSIDAD DE MOTOR Asist. si nuestro motor está cableado en trifásico 230V o en trifásico 400V.
  • Página 105 4. MANUAL El sistema esta preparado para realizar pruebas de velocidad y funcionamiento de forma manual a través de este menú. Cuando entramos a este menú, sea cual sea el estado del sistema, el equipo desde el que entramos detiene sus funciones y por lo tanto detiene la bomba.
  • Página 106 Programación Par. Descripción Notas Defecto Min. Max. Frecuencia mínima que permitimos que trabaje la 5.07 FRECUENCIA MINIMA TRABAJO bomba. Frecuencia máxima que permitimos que trabaje la 5.08 FRCUENCIA MAXIMA TRABAJO bomba. FRECUENCIA MARCHA Cuando la bomba en funcionamiento alcanza esta 5.09 AUXILIAR frecuencia da orden de marcha a la auxiliar.
  • Página 107 Programación Par. Descripción Notas Defecto Min. Max. En este parámetro podemos seleccionar que no haya programa horario (OFF) o los días de la semana que queremos que se de dicho programa, pudiendo elegir entre semanas enteras (L-D), semanas laborables 5.16 PROGRAMA HORARIO 1 (L-V), fines de semana (S-D) o días sueltos.
  • Página 108: Gestión De Avisos

    6. AJUSTES FINOS Programación Par. Descripción Notas Defecto Min. Max. 6.01 CONSTANTE PROPORCIONAL 6.02 CONSTANTE INTEGRAL 6.03 FRECUENCIA DE CONMUTACION kHz 16.0 6.04 RANGO MANIOBRA STOP 6.05 VELOCIDAD MANIOBRA STOP Si pasamos este parámetro de “NO” a “SI” reseteamos 6.09 RESET ALARMAS el histórico de alarmas y automáticamente el parámetro vuelve a “NO”.
  • Página 109: El Dato De La Frecuencia De Paro Parpadea

    AVISO MOTIVO EXPLICACIÓN / SOLUCIÓN El led dejará de parpadear una vez Se está efectuando el asistente de que haya completado el asistente de arranque configuración inicial. El led ALARM parpadea La bomba está en algún estado de Consulte el apartado relativo a Alarmas alarma (se indica en el Display) del presente manual para solventar la incidencia.
  • Página 110: Alarmas

    15. ALARMAS MENSAJE MOTIVOS SOLUCIÓN / SOLUCIONES Comprobar que el dato de consumo ALARMA F01 nominal esté correctamente entrado Indica un consumo excesivo del motor. SOBREINTENSIDAD Comprobar que la bomba gire libremente sin ninguna obstrucción. Desconecte el motor del variador y El motor está...
  • Página 111 MENSAJE MOTIVOS SOLUCIÓN / SOLUCIONES El motor está comunicado/quemado Desconecte el motor del variador y compruebe que el mensaje desaparece. Si no es así póngase en contacto con el servicio técnico más cercano. Alguno de los cables que comunican el ALARMA F06 motor con el variador de frecuencia no hace buen contacto eléctrico.
  • Página 112: Mantenimiento Y Reparación

    MENSAJE MOTIVOS SOLUCIÓN / SOLUCIONES No existe comunicación entre la placa de Compruebe que el cable plano que control con botonera y display, y la placa comunica ambos circuitos electrónicos de potencia atornillada al radiador. este bien conectado y apretado. Fallo interno del variador.
  • Página 113 INHOUDSOPGAVE 1. Presentatie ......................................2. Veiligheidsnormen ..................................3. Technische Informatie ................................. 4. Identificatie van het Product ..............................5. Afmetingen en Gewicht ................................6. Opslag ........................................7. Installatie en Montage ................................8. Elektrische Aansluitingen ................................. 9. Formaat Beeldscherm ................................. 10. Hoofdscherm ....................................
  • Página 114: Presentatie

    1. PRESENTATIE Het volgende product is een elektrisch apparaat voor de bediening en bescherming van pompsystemen t.b.v. de variatie van de frequentie van de voedingsbron van de pomp. De omvormer die op enige pomp is aangesloten beheert de werking ervan om een constante druk te behouden. Op deze manier wordt de pomp of het pompsysteem alleen ingeschakeld indien en voor zover dit nodig is, wat onnodige energieverspilling voorkomt en zijn levensduur verlengt.
  • Página 115: Technische Informatie

    - Bij iedere storing van de installatie kan de omvormer handmatig worden gestopt met de AUTO/STOP-knop, die voor dit doel gemaakt is. 3. TECHNISCHE INFORMATIE Nominale waarden: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V éénf. 400 V drief. Voedingsspanning (V) 230 V drief.
  • Página 116: Installatie En Montage

    Doorsnede ingang omvormer (mm Doorsnede uitgang omvormer (mm Maximale afstand (meters) Maximale afstand (meters) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Elke interfacekabellengte moet korter worden dan 3 meter. - Gebruik de juiste kabelwartels om de kabel aan te sluiten.
  • Página 117: Montage Op De Motor

    - In het geval dat er meer dan één drukomzetter aanwezig is in een meervoudige pompgroep (meer dan één omvormer met drukomzetter aangesloten), besluit het netwerk van onderling gekoppelde omvormers automatisch, en na enkele voorafgaande testen van de betrouwbaarheid van de uitlezing van de aanwezige omzetters, welke omvormer zal worden gebruikt als algemene druksensor voor het geheel.
  • Página 118: Elektrische Aansluitingen

    MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Het is noodzakelijk om een magnetische kern (A) te installeren. Je vindt het in de doos met accessoires. Het moet worden vastgesteld op: MT) de voedingskabel van de frequentieomvormer, zo mogelijk mogelijk...
  • Página 119 b) Signaleringsverbindingen Signaal Omschrijving Uitgangen die reageren zoals de parameters 5.14 en 5.15 respectievelijk geprogrammeerd zijn. Uitgangen relais 1 en 2 Deze uitgangen zijn potentiaalvrij met een maximale belasting van 5 Ampère bij 230Vac. Bij gebruik met wandsteun gebruiken we het ventilatiesysteem waarmee genoemde steun standaard mee is uitgerust om deze koeling uit te voeren, aangezien de koeling van de ventilator van de motor zelf niet beschikbaar is.
  • Página 120: Formaat Beeldscherm

    9. FORMAAT BEELDSCHERM Led werking pomp Led Spanning Omvormer Hoofdscherm Knop Handmatige Stop Led Alarm Knop Selectie Links Knop Omhoog Knop Omlaag Knop Selectie Rechts 10. HOOFDSCHERM Huidige draaifrequentie Onmiddellijk verbruik Nominaal verbruik Stopfrequentie 4 8 . 9 ( 4 8 . 8 ) A m p 0 8 .
  • Página 121: Bedrijfsmodus

    11. BEDRIJFSMODUS De werkingsmodus van de frequentieomvormer probeert voortdurend het elektriciteitsverbruik te minimaliseren, zodat tegelijkertijd een minimale slijtage van de pompen wordt gegarandeerd. a) Installatie met één enkele pomp: Via de directe uitlezing van de drukomzetter, zorgt de snelheidsregelaar voor het beheer van de snelheid waarmee de elektromotor van de pomp draait, zodat een vaste en onveranderlijke netwerkdruk gegarandeerd wordt, onafhankelijk van de vereiste onmiddellijke stroomvraag.
  • Página 122 O P S T A R T - A S S I S T E N T W O R D T G E Ï N I T I E E R D A c c e p t e r e n Het systeem geeft automatisch het aantal omvormers (x) aan dat op ons netwerk is aangesloten.
  • Página 123 Op dit moment dienen we het nominale verbruik van de motor in te geven door de waarde met de pijltjestoetsen te verhogen of te verlagen en te bevestigen met F2. LET OP: Het nominale verbruik staat vermeld op het typeplaatje van de motor en houdt hiermee rekening bij het juist selecteren, indien we een omvormer MT 2200 aansluiten selecteren we de waarde van 230V, en bij een TT 4000 selecteren we 400V.y TT 4000 a 400V.
  • Página 124 - Wacht 10 seconden: Er wordt een aftelling van 10sec weergegeven waarna er een nieuwe stap wordt getoond om. Dit aftellen begint niet als de aangegeven druk hoger is dan wat we hebben ingesteld bij de ingestelde druk. Als eenmaal het aftellen begint, neemt de druk te veel toe, de teller geeft de 10 seconden weer totdat de druk niet afneemt.
  • Página 125: Configuratiemenu

    13. CONFIGURATIEMENU MENU 1. PARAMETERS 2. VISUALISATIE 3. GESCHIEDENIS 4. HANDMATIG 5. GEAVANCEERDE PARAM. 6. FIJNAFSTEMMINGEN 2.01 TEMPERATUUR VAN 6.01 CONSTANTE 1.1 WERKDRUK 5.01 TAAL DE MODULE PROPORCIONAL 1.2 STERKTE VAN DE MOTOR 2.02 ANALOOG SIGNAAL 5.02 DRUKEENHEDEN 6.02 CONSTANTE INTEGRAL 5.03 MAXIMUM AANTAL 6.03 FRECUENCIA DE 1.3 DRAAIRICHTING...
  • Página 126 1. CONFIGURATIEMENU Programmering Par. Omschrijving Ehd. Opmerkingen Defect Min. Max. WERKDRUK Assist. B.S. Druk die wij in het systeem willen houden. Sterkte van de motor in Ampères. Ermee rekening STERKTE VAN DE MOTOR Assist. houdend of onze motor in drie fasen 230V of 400V is bedraad.
  • Página 127 4. HANDMATIG Het systeem is gereed om via dit menu snelheidstesten uit te voeren en handmatig te functioneren. Wanneer we dit menu binnengaan, in welke status van het systeem dan ook, stopt het apparaat waarvan wij naar binnen gaan met functioneren en dus stopt hij de pomp. Wanneer wij dit menu binnen gaan verschijnt dit beeldscherm: Waarop wij de frequentie, een timer van de werking en de druk van de omzetter die op dit moment wordt afgelezen kunnen zien.
  • Página 128 Programmering Par. Omschrijving Ehd. Opmerkingen Defect Min. Max. Minimum frequentie waarmee wij de pomp laten 5.07 MINIMUM WERKFREQUENTIE werken. Maximum frequentie waarmee wij de pomp laten 5.08 MAXIMUM WERKFREQUENTIE werken. FREQUENTIE STARTEN Indien de pomp in werking deze frequentie bereikt, 5.09 HULPPOMP geeft hij de hulppomp opdracht om te starten.
  • Página 129 Programmering Par. Omschrijving Ehd. Opmerkingen Defect Min. Max. Met deze parameter kunnen we selecteren dat er geen gepland programma is (UIT) of dat de dagen van de week die wij wensen in genoemd programma gekozen kunnen worden van complete weken (M-Z), 5.16 GEPLAND PROGRAMMA 1 werkweken (M-V), weekenden (Z-Z) of losse dagen.
  • Página 130: Beheer Van Meldingen

    6. FIJNAFSTEMMING Programmering Par. Omschrijving Ehd. Opmerkingen Defect Min. Max. 6.01 EVENREDIGE CONSTANTE 6.02 INTEGRALE CONSTANTE 6.03 SCHAKELFREQUENTIE 16.0 6.04 BEREIK MANOEUVRE STOP 6.05 SNELHEID MANOEUVRE STOP Indien wij deze parameter van „NEE” in „JA” 6.09 RESET ALARMEN wijzigen, resetten wij de geschiedenis van de alarmen en keert de parameter automatisch terug naar „NEE”.
  • Página 131 WAARSCHUWING REDEN VERKLARING/OPLOSSING De led stopt met knipperen zodra de De opstart-assistent wordt uitgevoerd assistent voor de initiële instelling is voltooid. De ALARM-led knippert Raadpleeg hoofdstuk De pomp is in staat van alarm (wordt in Waarschuwingen van deze handleiding het scherm weergegeven) om het incident op te lossen.
  • Página 132: Waarschuwingen

    15. WAARSCHUWINGEN MELDING REDENEN OPLOSSING / OPLOSSINGEN Controleren nominale ALARM F01 verbruikswaarde juist is ingegeven Geeft een excessief verbruik van de motor aan. TEVEEL STERKTE Controleren of de pomp vrij draait zonder obstakels. Er is een aardlek aanwezig in de motor Koppel de motor los van de omvormer of hij is verbrand.
  • Página 133 MELDING REDENEN OPLOSSING / OPLOSSINGEN Koppel de motor los van de omvormer Er is een aardlek aanwezig in de motor en controleer of de melding verdwijnt. of hij is verbrand. Indien dat niet zo is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde technische dienst. Één van de kabels die de motor verbinden met de frequentieomvormer ALARM F06...
  • Página 134: Onderhoud En Reparatie

    MELDING REDENEN OPLOSSING / OPLOSSINGEN Er is geen verbinding aanwezig tussen Controleer of de platte kabel die beide elektronische circuits met elkaar verbindt het bedieningspaneel met knoppen en goed en stevig is aangesloten. scherm en de voedingsmodule die op de radiator is geschroefd.
  • Página 135 ÍNDICE 1. Apresentação ....................................2. Normas de Segurança ................................3. Dados Técnicos ....................................4. Identificação de Produto ................................5. Tamanho e peso ..................................... 6. Armazenamento ..................................... 7. Instalação e montagem ................................8. Ligações Elétricas ..................................9. Formato de Ecrã ..................................... 10.
  • Página 136: Apresentação

    1. APRESENTAÇÃO O produto seguinte é um dispositivo eletrónico para o controlo e proteção dos sistemas de bombeamento em função da variação da frequência da fonte de alimentação da bomba. O inversor ligado a qualquer bomba, gere o seu funcionamento para manter uma pressão constante. Desta forma, a bomba ou o sistema de bombeamento apenas são ativados quando e enquanto for necessário, o que evita o desperdício desnecessário de energia e prolonga a sua vida útil.
  • Página 137: Dados Técnicos

    - Perante qualquer anomalia na instalação, pode parar manualmente o variador pelo botão AUTO/STOP preparado para isso. 3. DADOS TÉCNICOS Valores Nominais: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V Monof. 400 V Trif. Tensão de Alimentação (V) 230 V Trif.
  • Página 138: Instalação E Montagem

    Secção Saída para Variador (mm Distância Máxima (metros) Distância Máxima (metros) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Cada comprimento do cabo de interface deve ser mais curto em 3 metros. - Utilize os prensa-cabos apropriados para fixar o cabo.
  • Página 139 mais próxima possível do expansor de membrana, e sempre depois da válvula de retenção geral do grupo de bombeamento. É imprescindível a instalação de uma válvula de corte geral do equipamento de bombeamento, posterior à localização física do transductor de pressão. - Caso exista mais de um transductor de pressão num grupo de bombeamento múltiplo (mais de um variador com transductor de pressão ligado), a rede de variadores interligados decidirá...
  • Página 140: Ligações Elétricas

    MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 É necessário instalar um núcleo magnético (A). Você vai encontrá-lo na caixa de acessórios. Deve ser corrigido para: MT) o cabo de alimentação do inversor de frequência, o mais próximo possível do prensa-cabos, TT) o cabo entre o inversor de frequência...
  • Página 141 b) Ligações de sinais Sinal Descrição Saídas que atuam conforme se tenham programado os parâmetros 5.14 e 5.15 respetivamente. Saídas relé 1 e 2 Estas saídas não têm potencial e com uma carga máxima de 5 amperes para 230Vac. Na modalidade de funcionamento com suporte de parede, devido a não terem a refrigeração do próprio ventilador do motor, utilizaremos o sistema de ventilação que equipa esse suporte de série para realizar esta refrigeração.
  • Página 142: Formato De Ecrã

    9. FORMATO DE ECRÃ LED Funcionamento Bomba LED Tensão Variador Ecrã Principal Botão Paragem Manual LED Alarme Botão Seleção Esquerda Botão Subir Botão Descer Botão Seleção Direita 10. ECRÃ PRINCIPAL Frequência de rotação atual Consumo instantâneo Consumo Nominal Frequência de paragem 4 8 .
  • Página 143: Modo De Funcionamento

    11. MODO DE FUNCIONAMENTO O modo de funcionamento do variador de frequência tentará continuamente minimizar o consumo elétrico, garantindo, por sua vez, o mínimo desgaste das bombas. a) Equipamento com uma única bomba: Através da leitura direta do transductor de pressão, o variador de velocidade encarrega-se de gerir a velocidade de rotação do motor elétrico da bomba, garantindo uma pressão de rede fixa e inalterável, independentemente da necessidade de caudal instantânea requerida.
  • Página 144 O sistema indica-nos automaticamente o número de variadores (x) que estão ligados à nossa rede. É um parâmetro indicativo e não modificável. º Com F1, podemos repetir a pesquisa automática se o valor apresentado “x” for diferente do valor real. Se forem realizadas várias pesquisas e o valor continuar sem coincidir, provavelmente teremos um erro na ligação da rede de variadores.
  • Página 145 Neste ponto, devemos introduzir o consumo nominal do motor, aumentando ou diminuindo o valor com os botões de cursor e validando com F2. NOTA: O consumo nominal é o indicado na placa de características do motor e tendo em conta a escolha correta, dependendo se ligamos um variador MT 2200, escolher o valor a 230V e TT 4000 a 400V.
  • Página 146 • Esperar 10 segundos: Apresenta-se uma contagem regressiva de 10 segundos, após a qual se indicará um novo passo a seguir. Esta contagem regressiva não será iniciada se a pressão indicada estiver acima do que definimos na pressão definida. Se uma vez que a contagem regressiva começa a pressão aumenta muito, o contador mostrará...
  • Página 147: Menu De Configuração

    13. MENU DE CONFIGURAÇÃO MENU 1. PARÂMETROS 2. VISUALIZAÇÃO 3. HISTÓRICO 4. MANUAL 5. PARÂM. AVANÇADOS 6. AJUSTES FINOS 1.1 PRESSÃO DE 2.01 TEMPERATURA DO 6.01 CONSTANTE 5.01 IDIOMA TRABALHO MÓDULO PROPORCIONAL 1.2 INTENSIDADE DO MOTOR 2.02 SINAL ANALÓGICO 5.02 UNIDADES DE PRESSÃO 6.02 CONSTANTE INTEGRAL 5.03 NÚMERO MÁXIMO DE 6.03 FREQUÊNCIA DE...
  • Página 148 1. PARÂMETROS Programmazione Par. Descrição Notas Defeito Mín. Máx. PRESSÃO DE TRABALHO Asist. F.E. Pressão que queremos manter o sistema. Intensidade em amperes do motor. Tendo em conta se INTENSIDADE DO MOTOR Assist. o nosso motor está cablado em trifásico 230V ou em trifásico 400V.
  • Página 149 4. MANUAL O sistema está preparado para realizar testes de velocidade e funcionamento de forma manual através deste menu. Quando entramos neste menu, seja qual for o estado do sistema, o equipamento a partir do qual entramos para as suas funções e, portanto, para a bomba. Quando entramos neste menu, aparece-nos este ecrã: Onde podemos ver a frequência, um temporizador de funcionamento e a pressão que há...
  • Página 150 Programmazione Par. Descrição Notas Defeito Mín. Máx. FREQUÊNCIA MÍNIMA Frequência mínima a que permitimos que a bomba 5.07 TRABALHO trabalhe. FREQUÊNCIA MÁXIMA Frequência máxima a que permitimos que a bomba 5.08 TRABALHO trabalhe. FREQUÊNCIA Quando a bomba em funcionamento alcançar esta 5.09 FUNCIONAMENTO AUXILIAR frequência, dá...
  • Página 151 Programmazione Par. Descrição Notas Defeito Mín. Máx. Neste parâmetro, podemos selecionar que não tenha programa horário (OFF) ou os dias da semana que queremos que esse programa esteja ativo, podendo escolher entre semanas inteiras (2.ª-D), semanas úteis 5.16 PROGRAMA HORÁRIO 1 (2.ª-6.ª), fins de semana (S-D) ou dias soltos.
  • Página 152: Gestão De Avisos

    6. AJUSTES FINOS Programmation Par. Descrição Notas Defeito Mín. Máx. 6.01 CONSTANTE PROPORCIONAL 6.02 CONSTANTE INTEGRAL 6.03 FREQUÊNCIA DE COMUTAÇÃO 16.0 6.04 INTERVALO MANOBRA PARAGEM 6.05 VELOCIDADE MANOBRA PARAGEM Se passarmos este parâmetro de “NÃO” para “SIM”, 6.09 RESET ALARMES NÃO NÃO repomos o histórico de alarmes e automaticamente o...
  • Página 153 AVISO MOTIVO EXPLICAÇÃO / SOLUÇÃO O assistente de arranque está a O LED deixará de piscar depois de executar o assistente de configuração inicial terminar. O LED ALARM pisca A bomba está em algum estado de Consulte a secção relativa a Alarmes alarme (indicado no ecrã) do presente manual para resolver a incidência.
  • Página 154: Alarmes

    15. ALARMES MENSAGEM MOTIVOS SOLUÇÃO / SOLUÇÕES Confirmar que o dado de consumo ALARME F01 nominal está corretamente inserido Indica um consumo excessivo do motor. SOBREINTENSIDADE Confirmar que a bomba roda livremente sem nenhuma obstrução. Desligue o motor do variador e confirme O motor está...
  • Página 155 MENSAGEM MOTIVOS SOLUÇÃO / SOLUÇÕES Desligue o motor do variador e confirme O motor está comunicado/queimado que a mensagem desaparece. Se isso não acontecer, contacte o serviço técnico mais próximo. Um dos cabos que ligam o motor ao variador de frequência não fazem bom ALARME F06 contacto elétrico.
  • Página 156: Manutenção E Reparação

    MENSAGEM MOTIVOS SOLUÇÃO / SOLUÇÕES Não existe comunicação entre a placa de Confirme que o cabo plano que liga controlo com botões e ecrã, e a placa de ambos os circuitos eletrónicos está bem potência aparafusada ao radiador. ligado e apertado. Falha interna do variador Pode acontecer por um erro pontual do firmware do variador ou pela...
  • Página 157 SPIS TREŚCI 1. Prezentacja ..............................2. Normy bezpieczeństwa .......................... 3. Dane techniczne ............................4. Identyfikacja produktu ........................... 5. Wymiary i masa ............................6. Składowanie ..............................7. Instalacja i montaż ........................... 8. Połączenia elektryczne ........................... 9. Format ekranu ............................10. Ekran główny ...............................
  • Página 158: Prezentacja

    1. PREZENTACJA Niniejszy produkt jest urządzeniem elektrycznym przeznaczonym do sterowania i ochrony układów pompu- jących w zależności od częstotliwości zasilacza pompy. Falownik podłączony do dowolnej pompy zarządza jej działaniem, aby utrzymać stałe ciśnienie. W ten sposób pompa lub układ pompujący włącza się wyłącz- nie, kiedy jest to konieczne, co zapobiega niepotrzebnemu marnowaniu energii i przedłuża ich żywotność.
  • Página 159: Dane Techniczne

    - W przypadku dowolnej anomalii w instalacji można zatrzymać falownik ręcznie, naciskając przycisk AUTO/ STOP przeznaczony do tego celu. 3. DANE TECHNICZNE Wartości nominalne: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V jednofazowe 400 V trójfazowe Napięcie zasilania (V) 230 V trójfazowe...
  • Página 160: Instalacja I Montaż

    Przekrój wyjścia do falownika (mm Maksymalna odległość (metry) Maksymalna odległość (metry) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Każda długość kabla interfejsu powinna być krótsza o 3 metry. - Należy również upewnić się, że w sieci elektrycznej dostępne są zabezpieczenia elektryczne, w szczególności zaleca się...
  • Página 161 uprzednim wykonaniu testów niezawodności odczytu istniejących przetworników – który z nich będzie przetwornikiem używanym jako ogólny czujnik ciśnienia dla całego zespołu. - W przypadku błędnego działania wyznaczonego przetwornika, zespół falowników zdecyduje automatycznie zamienić przetwornik uważany za główny na inny, który zapewni dokładniejsze odczyty.
  • Página 162: Połączenia Elektryczne

    MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Konieczne jest zainstalowanie rdzenia magnetycznego (A). Znajdziesz go w pudełku z akcesoriami. Musi być ustalony na: MT) kabel zasilający przemiennika częstotliwości, jako możliwy do dławika kablowego, TT) kabel między przemiennikiem częstotliwości a silnikiem, jak najbliżej złącza przetwornicy częstotliwości, dopóki nie...
  • Página 163 b) Połączenia sygnałów Sygnał Opis Wyjścia, które zachowują się zgodnie z wartościami zaprogramowanymi odpowiednio w parametrach 5.14 i 5.15. Wyjścia przekaźników 1 i 2 Te wyjścia są wolne od potencjału i mają maksymalne obciążenie 5 amperów przy 230 Vac. W przypadku działania na wsporniku ściennym i ze względu na fakt braku chłodzenia samego wentylatora silnika wykorzystany jest układ wentylacji, w który wyposażony jest seryjnie ten wspornik do wykonywania tego rodzaju wentylacji.
  • Página 164: Format Ekranu

    9. FORMAT EKRANU Led Uruchomienie Led Napięcie Wyświetlacz Przycisk Zatrzymanie pomp falownika główny ręczne Led Alarm Przycisk Wybór lewej Przycisk Zwiększ Przycisk Zmniejsz Przycisk Wybór prawej 10. EKRAN GŁÓWNY Bieżąca częstotliwość Chwilowe zużycie Zużycie znamionowe Częstotliwość obrotów zatrzymania 4 8 . 9 ( 4 8 .
  • Página 165: Tryb Działania

    11. TRYB DZIAŁANIA Tryb działania falownika częstotliwości ma na celu ciągłą minimalizację zużycia prądu elektrycznego i jednoczesne zagwarantowanie minimalne zużycie pomp. a) Sprzęt składający się z tylko jednej pompy: Dokonując bezpośredni odczyt przetwornika ciśnienia, przemiennik częstotliwości zarządza prędkością obrotową silnika elektrycznego pompy, zapewniając stałe i niezmienne ciśnienie w sieci, niezależnie od wymaganego chwilowego zapotrzebowania na przepływ.
  • Página 166 Z O S T A N I E U R U C H O M I O N Y A S Y S T E N T R O Z R U C H U A k c e p t u j System wskazuje automatycznie liczbę...
  • Página 167 W tym punkcie należy wprowadzić zużycie znamionowe silnika, zwiększając lub zmniejszając wartość za pomocą przycisków ze Ż Ę strzałką i zatwierdzając za pomocą F2. UWAGA: zużycie nominalne jest wskazane na tabliczce znamionowej silnika, należy je wprowadzić prawidłowo, mając na uwadze, że podczas podłączania falownika MT 2200 należy wprowadzić...
  • Página 168 - Odczekaj 10 sekund: wyświetla się odliczanie do tyłu 10 s, po jego zakończeniu zostanie wskazany kolejny krok. To odliczanie nie rozpocznie się, jeśli wskazane ciśnienie jest wyższe niż ustawione w ustawionym ciśnieniu. Jeśli po rozpoczęciu odliczania ciśnienie wzrośnie zbyt mocno, licznik ponownie pokaże 10 sekund, aż...
  • Página 169: Menu Konfiguracji

    13. MENU KONFIGURACJI MENU 6. PRECYZYJNE 1. PARAMETRY 2. WIZUALIZACJA 3. HISTORIA 4. RĘCZNY 5. PARAM. ZAAWANSOWANE USTAWIENIA 2.01 TEMPERATURA 6.01 STAŁA 1.1 CIŚNIENIE ROBOCZE 5.01 JĘZYK MODUŁU PROPORCJONALNA 1.2 NATĘŻENIE SILNIKA 2.02 SYGNAŁ ANALOGOWY 5.02 JEDNOSTKI CIŚNIENIA 6.02 STAŁA ZINTEGROWANA 5.03 MAKSYMALNA LICZBA 1.3 KIERUNEK OBROTÓW...
  • Página 170 1. PARAMETRY Zaprogramowanie Par. Opis Jedn. Uwagi Domyślnie Min. Maks. CIŚNIENIE ROBOCZE Asyst. P.S. Ciśnienie, które ma być utrzymane w systemie. Natężenie silnika w amperach. Mając na NATĘŻENIE SILNIKA Asyst. uwadze, że silnik ma okablowanie trójfazowe 230 V lub trójfazowe 400 V. Można zmienić...
  • Página 171 4. RĘCZNY System jest gotowy do wykonania testów prędkości i działania w trybie ręcznym przy użycie tego menu. Po wejściu do tego menu, bez względu na stan systemu, urządzenie, z którego następuje dostęp, zatrzymuje swoje funkcje, a tym samym zatrzymuje pompę. Po wejściu do tego menu wyświetlony zostaje następujący ekran: Można na nim zobaczyć...
  • Página 172 Zaprogramowanie Par. Opis Jedn. Uwagi Domyślnie Min. Maks. MINIMALNA Minimalna częstotliwość dozwolona dla pracy 5.07 CZĘSTOTLIWOŚĆ PRACY pompy. MAKSYMALNA Maksymalna częstotliwość dozwolona dla 5.08 CZĘSTOTLIWOŚĆ PRACY pracy pompy. CZĘSTOTLIWOŚĆ PRACY Kiedy bomba podczas działania osiąga tę częstotliwość, 5.09 POMOCNICZEJ wysyła polecenie uruchomienia pompy pomocniczej. Czas, który upływa od chwili wystąpienia warunku OPÓŹNIENIE URUCHOMIENIA parametru 5.09 do chwili uruchomienia pompy...
  • Página 173 Zaprogramowanie Par. Opis Jedn. Uwagi Domyślnie Min. Maks. W tym parametrze można zaznaczyć, aby nie istniał program godzin (OFF), lub wybrać dni tygodnia, w których ma występować ten PON-NDZ program. Istnieje możliwość wyboru pełnego 5.16 PROGRAM GODZIN 1 PON-PT tygodnia (PON-NDZ), tygodnia roboczego (PON- SO-NDZ PT), weekendu (SO-NDZ) lub wybranych dni.
  • Página 174: Zarządzanie Komunikatami

    6. PRECYZYJNE USTAWIENIA Zaprogramowanie Par. Opis Jedn. Uwagi Domyślnie Min. Maks. 6.01 STAŁA PROPORCJONALNA 6.02 STAŁA ZINTEGROWANA 6.03 CZĘSTOTLIWOŚĆ KONMUTACJI 16.0 6.04 ZAKRES MANEWRU ZATRZYMANIA 6.05 PRĘDKOŚĆ MANEWRU ZATRZYMANIA Zmiana tego parametru z „NIE” na „TAK” powoduje zresetowanie historii alarmów. 6.09 RESET ALARMÓW Parametr zostaje automatycznie ustawiony...
  • Página 175 KOMUNIKAT POWÓD WYJAŚNIENIE/ROZWIĄZANIE Jest realizowany Asystent rozruchu Led przestaje migać po zakończeniu asystenta konfiguracji początkowej. Miga Led ALARM Patrz akapit poświęcony alarmom w Pompa znajduje się w stanie alarmu niniejszej instrukcji, aby rozwiązać (jego rodzaj jest wskazany incydent. wyświetlaczu) Patrz akapit poświęcony alarmom w Falownik ogranicza częstotliwość...
  • Página 176: Alarmy

    15. ALARMY WIADOMOŚĆ POWÓD ROZWIĄZANIE / ROZWIĄZANIA Sprawdź, dana zużycia nominalnego jest prawidłowo ALARM F01 wprowadzona Wskazuje nadmierne zużycie silnika PRZETĘŻENIE Sprawdź, czy pompa obraca się swobodnie i bez przeszkód. Odłącz silnik od falownika i sprawdź, czy Silnik ma zwarcie do ziemi/jest spalony wiadomość...
  • Página 177 WIADOMOŚĆ POWÓD ROZWIĄZANIE / ROZWIĄZANIA Odłącz silnik od falownika i sprawdź, Silnik ma zwarcie do ziemi/jest czy wiadomość znika. Jeśli nie, spalony skontaktuj się z najbliższym serwisem technicznym. Któryś przewodów łączących silnik z falownikiem częstotliwości zapewnia dobrego styku elektrycznego. ALARM F06 Silnik jest podłączony do otrzymywania USTERKA SILNIKA napięcia elektrycznego odmiennego...
  • Página 178: Konserwacja I Naprawy

    WIADOMOŚĆ POWÓD ROZWIĄZANIE / ROZWIĄZANIA Brak komunikacji między płytą sterowania Sprawdź, czy płaski przewód łączący a panelem sterowania i wyświetlaczem, a oba obwody elektroniczne jest dobrze płyta mocy jest przykręcona do chłodnicy. podłączony i dociśnięty. Wewnętrzna usterka falownika Może to być spowodowane konkretnym błędem oprogramowania sprzętowego falownika lub jednorazowym odczytem ALARM X13...
  • Página 179 СОДЕРЖАНИЕ 1. Презентация ............................. 2. Нормы безопасности .......................... 3. Технические данные ..........................4. Идентификация изделия ......................... 5. Вес и размер ............................... 6. Хранение ..............................7. Установка и монтаж ......................... 8. Электрические подключения ......................9. Формат дисплея ............................. 10. Главный дисплей .............................
  • Página 180: Презентация

    1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ Представленный ниже товар является электронным устройством для управления насосными системами и их защиты от перепадов частоты источника электропитания насоса. Инвертор, подключенный к любому из насосов, управляет его функционированием, поддерживая постоянное давление. Таким образом насос или насосная система приводится в действие только по мере необходимости, что позволяет...
  • Página 181: Технические Данные

    обслуживанию необходимо отключить электропитание всего привода. - При возникновении любых аномалий в работе установки привод можно остановить вручную посредством кнопки AUTO/STOP. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальные значения: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 В однофазн. 400 В трехфазн. Напряжение питания (В) 230 В...
  • Página 182: Установка И Монтаж

    Сечение Вход в привод (мм Сечение Выход из привода (мм Максимальное расстояние (метры) Максимальное расстояние (метры) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Длина каждого интерфейсного кабеля должна быть короче загар 3 метра. - Для закрепления кабеля необходимо использовать соответствующие сальники.
  • Página 183 - При наличии более чем одного преобразователя давления в насосной группе (более одного подключенного преобразователя давления) сеть связанных между собой приводов автоматически, на основании предварительно проведенных тестов надежности показателей существующих преобразователей, определит преобразователь, который будет использоваться в качестве общего датчика для всей группы. - В...
  • Página 184: Электрические Соединения

    TRANSDUCTOR COMUNICACIÓN RS485 PANEL FRONTAL MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 E-SPD MT 2200 MOTOR 230/400Vac Необходимо установить магнитопровод (А). Вы найдете его в коробке с принадлежностями. Он должен быть зафиксирован на: Мт) силовой кабель преобразователя частоты, максимально приближенный к кабельному вводу, TT) кабель между...
  • Página 185 b) Соединения сигналов Сигнал Описание Выходы, работающие в соответствии с запрограммированными параметрами 5.14 и 5.15 соответственно. Выходы реле 1 и 2 Эти выходы свободны от потенциала и имеют максимальную нагрузку 5 ампер на 230 В пер. т. В случае функционирования на настенной опоре, ввиду отсутствия охлаждения вентилятора электродвигателя, для...
  • Página 186: Формат Дисплея

    9. ФОРМАТ ДИСПЛЕЯ Светодиод работы Индикатор напряжения Главный дисплей Кнопка ручной насоса привода остановки Индикатор Левая кнопка Кнопка вверх Кнопка вниз Правая кнопка оповещения переключения переключения 10. ГЛАВНЫЙ ДИСПЛЕЙ Текущая частота Мгновенное Anma Tüketimi Durdurma frekansı вращения потребление 4 8 . 9 ( 4 8 .
  • Página 187: Режим Работы

    11. РЕЖИМ РАБОТЫ Режим работы частотно-регулируемого привода постоянно ищет пути минимизации электрического потребления, обеспечивая в то же время минимальный износ насосов. a) Установка с одним насосом: Считывая данные непосредственно с преобразователя давления, регулятор скорости управляет скоростью вращения электродвигателем насоса, обеспечивая стабильное давление в сети, независимо от мгновенного запроса...
  • Página 188 О Т К Р О Е T C Я M A C T E P З A П Y C K A П p и н я т ь Система автоматически указывает количество приводов (х), подключенных к нашей сети. Это параметр указательного характера, M A C T E P 3 A П...
  • Página 189 П И Л На данном этапе необходимо ввести номинальное потребление электродвигателя, увеличивая или уменьшая значение при помощи Л Д И Э Г стрелок, и подтвердить его клавишей F2. ПРИМЕЧАНИЕ: Номинальное потребление указано на табличке со спецификациями электродвигателя. При подключении привода П...
  • Página 190 - Подождать 10 секунд: Отображается обратный отсчет на 10 с, после которого будет дано указание относительно следующего шага. Этот обратный отсчет не начнется, если указанное давление будет выше, чем мы установили в заданном давлении. Если после П Д Ж Д Ь...
  • Página 191: Меню Конфигурации

    13. МЕНЮ КОНФИГУРАЦИИ МЕНЮ 5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ 1. ПАРАМЕТРЫ 2. ОТОБРАЖЕНИЕ 3. ЖУРНАЛ 4. РУЧНОЙ 6. ТОЧНЫЕ НАСТРОЙКИ ПАРАМЕТРЫ 6.01 5.01 ЯЗЫК 2.01 ТЕМПЕРАТУРА 1.1 РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ ПРОПОРЦИОНАЛЬНЫЙ МОДУЛЯ 5.02 ЕДИНИЦЫ ДАВЛЕНИЯ КОЭФФИЦИЕНТ 5.03 МАКСИМАЛЬНОЕ ЧИСЛО 2.02 АНАЛОГОВЫЙ 1.2 СИЛА ТОКА 6.02 ИНТЕГРАЛЬНЫЙ...
  • Página 192 1. ПАРАМЕТРЫ Программирование Пар. Описание Ед. Примечания Дефект Мин. Макс. РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ Бар Yard. П. З. Давление, которое мы хотим поддерживать в системе. Сила тока электродвигателя в амперах. С учетом СИЛА ТОКА того, что электродвигатель может подключен к Ампер Yard. ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ...
  • Página 193 4. РУЧНОЙ Посредством этого меню можно вручную осуществлять проверки скорости и функционирования системы. Каким бы ни был статус системы, с момента нашего входа в данное меню оборудование приостанавливает свои функции и, соответственно, останавливает насос. При входе в данное меню появляется следующий дисплей: Здесь...
  • Página 194 Programare Пар. Описание Ед. Примечания Дефект Мин. Макс. МИНИМАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ Минимально допустимая частота, при которой 5.07 Гц ЧАСТОТА работает насос. МАКСИМАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ Максимально допустимая частота, при которой 5.08 Гц ЧАСТОТА работает насос. ЧАСТОТА ЗАПУСКА Как только работающий насос достигает этой частоты, он 5.09 Гц...
  • Página 195 Programare Пар. Описание Ед. Примечания Дефект Мин. Макс. Данный параметр позволяет настроить отсутствие программы расписания (ВЫКЛ) или дни недели, ВЫКЛ когда эта программа должна выполняться. Можно Пн-Вс ПРОГРАММА выбрать целые недели (Пн-Вс), рабочие недели 5.16 ВЫКЛ Пн-Пт РАСПИСАНИЕ 1 (Пн-Пт), выходные (Сб-Вс) или отдельные дни. Сб-Вс...
  • Página 196: Работа С Сообщениями

    6. ТОЧНЫЕ НАСТРОЙКИ Программирование Пар. Описание Ед. Примечания Дефект Мин. Макс. 6.01 ПРОПОРЦИОНАЛЬНЫЙ КОЭФФИЦИЕНТ 6.02 ИНТЕГРАЛЬНЫЙ КОЭФФИЦИЕНТ 6.03 ЧАСТОТА КОММУТАЦИИ кГц 16.0 6.04 ДИАПАЗОН ОПЕРАЦИИ СТОП Бар 6.05 СКОРОСТЬ ОПЕРАЦИИ СТОП При изменении данного параметра с «НЕТ» на «ДА» сбрасываются все оповещения из 6.09 СБРОС...
  • Página 197 СООБЩЕНИЕ ПРИЧИНА ОБЪЯСНЕНИЕ/РЕШЕНИЕ Индикатор перестанет мигать Работает мастер запуска после запуска мастера начальной конфигурации. Существует активное оповещение для Световой индикатор ALARM мигает Для разрешения проблемы данного насоса (указывается на дисплее) проконсультируйтесь с разделом, посвященным оповещениям. Для разрешения проблемы Привод ограничивает частоту вращения проконсультируйтесь...
  • Página 198: Оповещения

    15. ОПОВЕЩЕНИЯ СООБЩЕНИЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ / РЕШЕНИЯ Убедиться, что значение номинального ОПОВЕЩЕНИЕ F01 потребления введено правильно Указывает на чрезмерное потребление электродвигателя ПЕРЕГРУЗКА Убедиться, что ничто не препятствует вращению насоса. Отключите электродвигатель от привода Электродвигатель замкнулся / перегорел и убедитесь, что сообщение исчезло. В противном...
  • Página 199 СООБЩЕНИЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ / РЕШЕНИЯ Электродвигатель замкнулся / перегорел Отключите электродвигатель от привода и убедитесь, что сообщение исчезло. В противном случае свяжитесь с ближайшей технической службой. Один из кабелей, соединяющих электродвигатель с частотно- регулируемым приводом, не обеспечивает ОПОВЕЩЕНИЕ F06 надлежащий электрический контакт. СБОЙ...
  • Página 200: Техническое Обслуживание И Ремонт

    СООБЩЕНИЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ / РЕШЕНИЯ Отсутствует сообщение между контрольной Убедитесь, что ленточный кабель, кнопочной панелью и дисплеем, а также соединяющий обе электронные сети, панелью мощности, привинченной к правильно подключен и закреплен. радиатору. Внутренний сбой привода Может произойти из-за единичной ошибки прошивки...
  • Página 201 CUPRINS 1. Prezentare ..............................2. Norme de siguranță ..........................3. Date tehnice ..............................4. Identificarea produsului ........................5. Dimensiune și greutate .......................... 6. Depozitarea ..............................7. Instalarea și montajul ..........................8. Conexiuni electrice ........................... 9. Formatul ecranului ........................... 10. Ecranul principal ............................
  • Página 202: Prezentare

    1. PREZENTARE Produsul următor este un dispozitiv electronic pentru controlul și protecția sistemelor de pompare în funcție de variația de frecvență a sursei de alimentare a pompei. Invertorul conectat la orice pompă gestionează fun- cționarea acesteia pentru a menține o presiune constantă. În acest mod, pompa sau sistemul de pompare se activează...
  • Página 203: Date Tehnice

    întregul variator pentru orice acțiune de întreținere. - În cazul oricărei anomalii la instalare, puteți opri manual variatorul prin butonul AUTO/STOP pregătit în acest scop. 3. DATE TEHNICE Valori nominale: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220 - 240 V monofazică 400 V trifazică...
  • Página 204: Instalarea Și Montajul

    Secțiune de ieșire variator (mm Distanța Maximă (metri) Distanța Maximă (metri) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Fiecare lungime a cablului de interfață trebuie să fie mai mică de 3 metri. - Utilizați presetupe adecvate pentru a fixa cablul.
  • Página 205 - În cazul în care există mai mult de un traductor de presiune într-un grup de pompare multiplu (mai mult de un variator cu traductor de presiune conectat), rețeaua de variatoare interconectate va decide automat și pe baza unor teste precedente de fiabilitate a citirii traductoarelor existente, care este traductorul care se va utiliza ca senzor de presiune generală...
  • Página 206: Conexiuni Electrice

    MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Este necesar să instalați un miez magnetic (A). Veți găsi în caseta de accesorii. Trebuie fixat la: MT) cablul de alimentare al invertorului de frecvență, cât mai aproape posibil de glanda de cablu, TT) cablul dintre convertizorul de frecvență...
  • Página 207: Conexiuni De Semnale

    b) Conexiuni de semnale Semnal Descriere Ieșirile care acționează în funcție de parametrii 5.14 și 5.15 care au fost programați. Aceste ieșiri sunt libere de potențial și cu o sarcină maximă de 5 amperi la 230 V c.a. Ieșiri releu 1 și 2 În modul de operare cu suport pe perete, deoarece nu dispunem de răcirea ventilatorului motorului, vom utiliza sistemul de ventilație montat pe respectivul suport pentru a realiza această...
  • Página 208: Formatul Ecranului

    9. FORMATUL ECRANULUI Led funcționare Led tensiune Ecran Buton oprire pompă variator principal manual Led alarmă Buton selecție stânga Buton urcare Buton coborâre Buton selecție dreapta 10. ECRANUL PRINCIPAL Frecvența de Consum instantaneu Consum nominal Frecvența rotație actuală de oprire 4 8 .
  • Página 209: Modul De Funcționare

    11. MODUL DE FUNCȚIONARE Modul de funcționare a variatorului de frecvență va urmări în mod continuu să minimizeze consumul de energie, asigurând totodată și uzura minimă a pompelor. a) Echipament cu o singură pompă: Prin citirea directă a traductorului de presiune, variatorul de viteză are rolul de a gestiona viteza de rotație a motorului electric al pompei, garantând o presiune de rețea fixă...
  • Página 210 I N I Ț I A L I Z A A S I S T E N T U L P O R N I R E A c c e p t a ț i Sistemul indică automat numărul de variatoare (x) care sunt conectate la A S I S T E N T P O R N I R E rețeaua noastră.
  • Página 211 În acest punct trebuie să introducem consumul nominal al motorului, T E N mărind sau micșorând valoarea cu butoanele săgeată și validând cu F2. NOTĂ: Consumul nominal este indicat pe placa de caracteristici a motorului și ținând cont să alegem corect dacă vom conecta un variator ț...
  • Página 212: Asistentul La Pornire În Sistemele De 2 Sau Mai Multe Pompe

    - Așteptați 10 secunde: Se afișează un cronometru după 10 sec, după care se va indica un nou pas de urmat. Această numărătoare inversă nu va porni dacă presiunea indicată este mai mare decât cea setată în presiunea setată. Dacă odată ce Ș...
  • Página 213: Meniul De Configurare

    13. MENIU DE CONFIGURARE MENIU 1. PARAMETRI 2. VIZUALIZARE 3. ISTORIC 4. MANUAL 5. PARAM. AVANSAȚI 6. REGLAJE FINE 1.1 PRESIUNE DE 2.01 TEMPERATURA 6.01 CONSTANTĂ 5.01 LIMBA LUCRU MODULULUI PROPORȚIONALĂ 1.2 INTENSITATEA 2.02 SEMNAL ANALOGIC 5.02 UNITĂȚI DE PRESIUNE 6.02 CONSTANTĂ...
  • Página 214 1. PARAMETRI Programare Par. Descriere Unit. Note Defecțiune Min. Max. PRESIUNE DE LUCRU Asist. F.E. Presiunea pe care dorim să o menținem în sistem. Intensitatea în amperi a motorului. Se ține cont dacă INTENSITATE MOTOR Asist. motorul este cablat în trifazic 230 V sau în trifazic 400 V.
  • Página 215 4. MANUAL Sistemul este pregătit pentru testarea vitezei și funcționării în mod manual prin intermediul acestui meniu. Când intrăm în acest meniu, indiferent de starea sistemului, echipamentul de pe care intrăm își oprește funcțiile și prin urmare oprește pompa. Când vom intra în acest meniu ne apare acest ecran: Unde putem vedea frecvența, un temporizator de funcționare și presiunea care există...
  • Página 216 Programare Par. Descriere Unit. Note Defecțiune Min. Max. FRECVENȚA MINIMĂ DE Frecvența minimă la care permitem să funcționeze 5.07 LUCRU pompa. FRECVENȚA MAXIMĂ DE Frecvența maximă la care permitem să funcționeze 5.08 LUCRU pompa. FRECVENȚA DE Când pompa în funcțiune atinge această frecvență, dă comandă 5.09 FUNCȚIONARE AUXILIARĂ...
  • Página 217 Programare Par. Descriere Unit. Note Defecțiune Min. Max. La acest parametru putem selecta să nu existe program orar (OPRIT) sau zilele săptămânii în care OPRIT dorim să existe respectivul program, putând alege între săptămâni întregi (L-D), zile lucrătoare (L-V), 5.16 PROGRAM ORAR 1 OPRIT weekend-uri (S-D) sau zile libere.
  • Página 218: Reglaje Fine

    6. REGLAJE FINE Programare Par. Descriere Unit. Note Defecțiune Min. Max. 6.01 CONSTANTĂ PROPORȚIONALĂ 6.02 CONSTANTĂ INTEGRALĂ 6.03 FRECVENȚĂ DE COMUTARE 16.0 6.04 INTERVAL MANEVRĂ STOP 6.05 VITEZĂ MANEVRĂ STOP Dacă schimbăm acest parametru de la NU la DA, resetăm istoricul alarmelor și parametrul revine 6.09 RESETARE ALARME automat la NU.
  • Página 219 AVERTIZARE MOTIV EXPLICAȚIE/SOLUȚIE Ledul va înceta să clipească odată finalizat Se efectuează asistentul la pornire asistentul de configurare inițială. Ledul ALARMĂ clipește Consultați secțiunea referitoare la Alarme Pompa se află într-o stare de alarmă (se din prezentul manual pentru a rezolva indică...
  • Página 220: Alarme

    15. ALARME MESAJ MOTIVE SOLUȚIE/SOLUȚII Verificați dacă datele de consum nominal ALARMA F01 sunt introduse corect Indică un consum excesiv al motorului SUPRACURENT Verificați dacă pompa se rotește liber fără niciun obstacol. Deconectați motorul de la variator și verificați Motorul s-a oprit/ars dacă...
  • Página 221 MESAJ MOTIVE SOLUȚIE/SOLUȚII Deconectați motorul de la variator și Motorul s-a oprit/ars verificați dacă mesajul dispare. În caz contrar, contactați cel mai apropiat serviciu tehnic. Unul dintre cablurile care fac legătura dintre motor și variatorul de frecvență nu realizează un contact electric bun. ALARMA F06 Motorul este conectat pentru a primi o DEFECȚIUNE MOTOR...
  • Página 222: Întreținerea Și Repararea

    MESAJ MOTIVE SOLUȚIE/SOLUȚII Nu există nici o legătură între placa de control Verificați cablul plat care conectează ambele cu tastatura și ecranul și cu placa de putere circuite electronice să fie bine conectat și fixată la radiator. presat. Defecțiune internă a variatorului Poate să...
  • Página 223 İNDEKS 1. Sunum ................................2. Güvenlik Kuralları ............................. 3. Teknik Bilgiler .............................. 4. Ürün Tanımlama ............................5. Ebatlar ve Ağırlık ............................6. Saklama ................................7. Kurulum ve Montaj ..........................8. Elektrik Bağlantıları ..........................9. Ekran Formatı .............................. 10. Ana Ekran ..............................
  • Página 224: Sunum

    1. SUNUM Aşağıdaki ürün, pompanın güç kaynağının frekansındaki değişikliğe göre pompalama sistemlerinin kontrolü ve korunmasını sağlayan elektronik bir cihazdır. Herhangi bir pompaya bağlı inverter, sabit bir basıncı sürdür- mek için pompanın çalışmasını yönetir. Bu şekilde, pompa ya da pompalama sistemi, gereksiz enerji israfını önleyecek ve kullanım ömrünü...
  • Página 225: Teknik Bilgiler

    - Kurulumda karşılaşılabilecek her türlü anormal durum karşısında, AUTO/STOP düğmesi aracılığıyla varyatör manuel şekilde durdurulabilir. 3. TEKNIK BILGILER Nominal Değerler: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V Tek fazlı 400 V Üç fazlı Elektrik Gerilimi (V) 230 V Üç...
  • Página 226: Kurulum Ve Montaj

    Varyatöre Giriş Kesiti (mm Varyatörden Çıkış Kesiti (mm Maksimum Mesafe (metre) Maksimum Mesafe (metre) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Her bir arabirim kablosunun uzunluğu 3 metreden kısa olmalıdır. - Kabloyu sabitlemek için uygun kablo rakorlarını kullanın. - Aynı zamanda elektrik şebekesinde elektrik korumalarının bulunduğundan emin olun; özellikle yüksek duyarlılığa sahip diferansiyel bir şalterin kullanımı...
  • Página 227 - Belirlenen transdüktörün hatalı çalışması halinde, varyatör seti ana kabul edilen transdüktörü otomatik olarak daha kesin okumalar sağlayan bir başka transdüktöre çevirmeye karar verecektir. Mevcut transdüktörlerin geri kalanı, gereklilik halinde kullanılmak üzere hazır durumda beklemede kalacaktır. c) Motor üzerine kurulum: - Motor terminal kutusunun kapağını, birlikte verilen motor destek adaptörüyle (parça 5 ve 11a) değiştirin.
  • Página 228: Elektri̇k Bağlantilari

    MT 2200 MOTOR 230/400Vac TT 4000 MOTOR 230/400Vac E-SPD MT 2200 Manyetik bir göbek (A) takılması gereklidir. Aksesuar kutusunda bulabilirsiniz. Şunlara sabitlenmesi gerekir: MT) frekans çeviricinin güç kablosu, kablo rakoruna mümkün olduğunca yakın, TT) frekans çevirici ile motor arasındaki kablo, frekans çevirici konektörüne mümkün olduğunca yakın, bir CLICK (B)
  • Página 229 b) Sinyal bağlantıları Sinyal Tanım Sırasıyla parametre 5.14 ve 5.15’e göre programlanana göre çalışan çıkışlar. Bu çıkışlarda elektrik gücü bulunmaz ve 230Vac’da maksimum 5 amperlik bir yüke sahiptirler. 1 ve 2. röle çıkışları Duvar destekli işleyiş modelinde, motor vantilatörünü soğutucu bir unsur bulunmadığı için, bu soğutmayı...
  • Página 230: Ekran Formatı

    9. EKRAN FORMATI Pompa Başlatma Varyatör Gerilim Ana Ekran Manuel Durdurma LED’i Led’i Butonu Alarm Led’i Sol Seçim Butonu Yukarı Butonu Aşağı Butonu Sağ Seçim Butonu 10. ANA EKRAN Mevcut dönüş Anlık tüketim Anma Tüketimi Durdurma frekansı frekansı 4 8 . 9 ( 4 8 .
  • Página 231: İşleyiş Şekli

    11. İŞLEYIŞ ŞEKLI Frekans varyatörünün çalışma modu, pompaların aynı zamanda minimum düzeyde aşınmasını sağlamak üzere sürekli elektrik tüketimini asgariye indirmeye çalışacaktır. a) Tek pompalı ekipman: Basınç transdüktörünün doğrudan okumasıyla, hız varyatörü, gerekli anlık akış talebinden bağımsız olarak, sabit ve değişmez bir ağ basıncı sağlayacak şekilde pompanın elektrikli motorunun dönüş hızını yönetme görevini üstlenmektedir.
  • Página 232 B A Ş L A N T M A Y A R D I M I B A Ş L A T I L I Y O R K a b u l Ç A L I Ş T I R M A Y A R D I M I Sistem ağımıza bağlı...
  • Página 233 Ş Bu noktada, ok tuşları ile değeri artırarak veya azaltarak ve F2 tuşuyla onaylayarak motorun anma akımını girmemiz gerekir. NOT: Anma tüketimi motor isim levhası üzerinde belirtilen değerdedir ve doğru seçilmesine dikkat edilmelidir. Bir MT 2200 varyatör bağlayıp bağlamadığımıza göre, 230V’deki değeri ve 400V’de TT 4000’ü seçin. Ş...
  • Página 234 - 10 saniye bekleyin: 10 saniyelik bir geri sayım görüntülenecek ve bunun ardından izlenmesi gereken yeni bir adım belirtilecektir. Belirtilen basınç ayarlanmış basınçta belirlediğimizin üstünde ise bu geri sayım başlamaz. Geri sayım başladıktan sonra basınç çok artarsa, sayaç İ N düşmeyene kadar 10 saniyeyi tekrar gösterecektir.
  • Página 235: Konfigürasyon Menüsü

    13. KONFİGÜRASYON MENÜSÜ MENÜ 1. PARAMETRELER 2. GÖRÜNTÜLEME 3. GEÇMİŞ 4. MANUEL 5. GELİŞMİŞ PARAM. 6. İNCE AYARLAR 5.01 DİL 1.1 ÇALIŞMA BASINCI 2.01 MODÜL SICAKLIĞI 6.01 ORANTISAL SABİT 5.02 BASINÇ ÜNİTELERİ 1.2 MOTOR YOĞUNLUĞU 2.02 ANALOG SİNYAL 5.03 MAKSİMUM AÇIK 6.02 İNTEGRAL SABİT POMPA SAYISI 1.3 DÖNÜŞ...
  • Página 236 1. PARAMETRELER Programlama Par. Tanım Notlar Fabrika Ayarı Min. Maks. ÇALIŞMA BASINCI Yard. F.E. Sistemi tutmak istediğimiz basınç. Amper cinsinden motor akımı. Motorumuzun MOTOR AKIMI Yard. üç fazlı 230V veya üç fazlı 400V’ye kablolanıp kablolanmadığını dikkate alarak. Bu parametreyi 0’dan 1’e veya tam tersi yönde DÖNÜŞ...
  • Página 237 4. MANUEL Sistem, bu menü aracılığıyla manuel olarak hız ve çalışma testlerini gerçekleştirmeye hazırdır. Bu menüye girdiğimizde, sistemin durumu ne olursa olsun, giriş yaptığımız cihazın fonksiyonları durur ve dolayısıyla pompa durur. Bu menüye girdiğimizde, şu ekran belirir: O anda transdüktör tarafından okunan basıncı, çalışma zamanlayıcısını ve frekansı...
  • Página 238 Programare Par. Tanım Notlar Fabrika Ayarı Min. Maks. MİNİMUM ÇALIŞMA Pompanın çalışmasına izin verdiğimiz minimum 5.07 FREKANSI frekans. MAKSİMUM ÇALIŞMA Pompanın çalışmasına izin verdiğimiz maksimum 5.08 FREKANSI frekans. YARDIMCI ÇALIŞMA Çalışmakta olan pompa bu frekansa ulaştığında, yardımcı 5.09 FREKANSI devreye çalışma emri vermektedir. Parametre 5.09 koşulunun sağlanmasından yardımcı...
  • Página 239 Programare Par. Tanım Notlar Fabrika Ayarı Min. Maks. Bu parametrede, bütün hafta (Pzts-Pzr), iş günleri (Pzts-Cum), haftasonu (Cmts-Pzr) veya farklı günler KAPALI arasında seçim yaparak, bu programın olmasını Pzt-Pz istediğimiz günleri veya zamanlayıcı program 5.16 1. ZAMANLAMA PROGRAMI KAPALI Pzt-C olmamasını...
  • Página 240: Uyarıların Yönetimi

    6. İNCE AYARLAR Programare Par. Tanım Notlar Fabrika Ayarı Min. Maks. 6.01 ORANTISAL SABİT 6.02 İNTEGRAL SABİT 6.03 ANAHTARLAMA FREKANSI 16.0 6.04 DURDURMA MANEVRASI ARALIĞI 6.05 DURDURMA MANEVRASI HIZI Bu parametreyi “HAYIR”dan “EVET”e değiştirirsek, alarm geçmişini sıfırlarız ve parametre otomatik 6.09 ALARMLARI SIFIRLA HAYIR HAYIR...
  • Página 241 UYARI NEDEN AÇIKLAMA/ÇÖZÜM Başlatma yardımı çalışmaktadır İlk konfigürasyon yardımını tamamladığınızda led lambası yanıp sönmeyi durduracaktır. ALARM lambası yanıp sönüyor Sorunu çözmek için bu kılavuzda yer alan Pompa alarm durumundadır (Ekranda Alarmlar bölümüne bakınız. belirtilir) Sorunu çözmek için bu kılavuzda yer alan Varyatör, elektrikli motorun aşırı...
  • Página 242: Alarmlar

    15. ALARMLAR MESAJ NEDENLER ÇÖZÜM / ÇÖZÜMLER Anma tüketiminin doğru girildiğini kontrol edin ALARM F01 Motorun aşırı tüketimini belirtir Pompanın herhangi bir engel olmadan AŞIRI YOĞUNLUK serbest şekilde dönüp dönmediğini kontrol edin. Varyatör motorunun bağlantısını kesin ve Motor bağlandı/yandı mesajın kaybolup kaybolmadığını kontrol edin.
  • Página 243 MESAJ NEDENLER ÇÖZÜM / ÇÖZÜMLER Varyatör motorunun bağlantısını kesin Motor bağlandı/yandı ve mesajın kaybolup kaybolmadığını kontrol edin. Eğer mesaj kaybolmazsa, en yakındaki teknik servis ile iletişime geçin. Motorun frekans varyatörü ile iletişimini sağlayan kabloların bazıları iyi elektrik kontağı yapmamaktadır. ALARM F06 Motor, frekans varyatörü...
  • Página 244: Bakım Ve Onarım

    MESAJ NEDENLER ÇÖZÜM / ÇÖZÜMLER Tuş takımlı ve ekranlı kontrol plakası ve Her iki elektronik devreyi bağlayan düz kablonun radyatöre vidalanmış güç plakası arasında bağlı ve sıkı olup olmadığını kontrol edin. iletişim yok. Varyatör yazılımının spesifik bir hatasından Varyatörde dahili hata veya sınır dışı...
  • Página 245 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Presentation ..............................2. Säkerhetsregler ............................3. Produktidentifiering ..........................4. Produktidentifiering ..........................5. Storlek och vikt ............................6. Lagring ................................7. Installation och montering ........................8. Elektriska anslutningar .......................... 9. Skärmformat ............................... 10. Huvudskärm ..............................11.Driftläge ................................12. Startassistent ..............................
  • Página 246: Presentation

    1. PRESENTATION Följande produkt är en elektronisk anordning för styrning och skydd av pumpsystem enligt variationen i fre- kvensen för pumpens strömförsörjning. Omformaren som är ansluten till valfri pump hanterar sin drift för att upprätthålla ett konstant tryck. På detta sätt aktiveras pumpen eller pumpsystemet endast när och hur mycket som behövs, vilket undviker onödigt slöseri med energi och förlänger dess livslängd.
  • Página 247: Produktidentifiering

    - Vid eventuell avvikelse i installationen kan frekvensomriktaren stoppas manuellt med hjälp av knappen AUTO / STOP förberedd för detta ändamål. 3. TEKNISK DATA Nominella värden: E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 220-240 V Monof. 400 V Trif. Matningsspänning (V) 230 V Trif.
  • Página 248: Installation Och Montering

    Ingångssektion till växlare (mm²) Utgångssektion till växlare (mm²) Maximalt avstånd (meter) Maximalt avstånd (meter) E-SPD MT 2200 E-SPD TT 4000 - Varje gränssnittskabel ska vara kortare än 3 meter. - Använd rätt kabelförskruvningar för att säkra kabeln. - I synnerhet rekommenderas användning av en högkänslig differensialomkopplare (30 mA, klass A för hushållsapplikationer, klass B för industriella tillämpningar).
  • Página 249 - I händelse av att den angivna givaren inte fungerar, kommer inverteringsuppsättningen att besluta att automatiskt ändra givaren som betraktas som huvudgivaren till en som ger mer exakta avläsningar. Resten av de befintliga givarna kommer att förbli i standby-läge redo att användas vid behov. c) Installation på...
  • Página 250: Elektriska Anslutningar

    8. ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR E-SPD MT 2200 Det är nödvändigt att installera en magnetkärna (A). Du hittar det i tillbehörslådan. Du bör se upp: MT) frekvensomvandlarens kraftkabel, så nära kabelförskruvningen som möjligt, TT) kabeln mellan frekvensomvandlaren och motorn, så nära frekvensomvandlarens kontakt, som möjligt tills en KLICKA (B) är hörs.
  • Página 251 b) Signalanslutningar Signal Beskrivning Utgångar som fungerar som programmerade parametrar 5.14 respektive 5.15. Reläutgångar 1 och 2 Dessa utgångar är potentialfria med en maximal belastning på 5 ampere vid 230Vac. I driftläge med väggstöd, på grund av att vi inte har kylning av själva motorfläkten, kommer vi att använda ventilationssystemet som detta stöd är utrustat med som standard för att utföra denna kylning.
  • Página 252: Skärmformat

    9. SKÄRMFORMAT Led Drift Pump Led Spänning Växlare Huvuddisplay Stoppknapp Manuell Led Larm Vänster valknapp Knapp Höja Knapp Sänka Höger Valknapp 10. HUVUDSKÄRM Aktuell Omedelbar Nominell förbrukning Stoppfrekvens rotationsfrekvens förbrukning 4 8 . 9 ( 4 8 . 8 ) A m p 0 8 .
  • Página 253: Driftläge

    11. DRIFTSLÄGE Funktionsläget för frekvensomvandlaren försöker kontinuerligt minimera strömförbrukningen, samtidigt som minsta slitage på pumparna säkerställs. a) Enkel pumputrustning: Genom direkt avläsning av tryckomvandlaren är den variabla hastighetsdrivenheten ansvarig för att hantera rotationshastigheten för pumpens elektriska motor, vilket säkerställer ett fast och oföränderligt nätverkstryck, oavsett behovet av omedelbart flöde som krävs.
  • Página 254 Ä S T A R T A Ä Systemet anger automatiskt antalet inverterare (x) som är anslutna till vårt nätverk. Det är en vägledande och inte modifierbar parameter. P U M P A R Med F1 kan vi upprepa den automatiska sökningen om det visade värdet “x”...
  • Página 255 Ä Vid denna tidpunkt måste vi införa motorns nominella förbrukning, öka T O R eller minska värdet med pilknapparna och validera med F2. OBS: Den nominella förbrukningen är den som anges på motorskylten och med beaktande av att välja rätt beroende på om du ansluter en MT2- inverter väljer du värdet vid 230V och TT3 vid 400V.
  • Página 256 - Vänta 10 sekunder: En nedräkning på 10sg visas varefter ett nytt steg indikeras. Denna nedräkning startar inte om det angivna trycket är högst upp på - V Ä 0 S E K det inställda trycket. Om trycket ökar för mycket när nedräkningen har startats, kommer räknaren att visa de 10 sekunderna igen tills trycket inte sjunker.
  • Página 257: Меню Конфигурации

    13. INSTÄLLNINGSMENY MENY 5. AVANCERADE 1. PARAMETRAR 2. VISUALISERING 3. HISTORIA 4. MANUELL 6. FINJUSTERINGAR PARAMETRAR 6.01 PROPORTIONELL 5.01 SPRÅK 2.01 MODULENS 1.1 ARBETSTRYCK KONSTANT TEMPERATUR 5.02 TRYCKENHETER 6.02 5.03 MAX ANTAL PUMPAR INTEGRALKONSTANT 2.02 ANALOGSIGNAL 1.2 MOTORINTENSITET 5.04 SKALA TRYCKGIVARE 6.03 5.05 ARBETSTRYCK 2 VÄXLINGSFREKVENS...
  • Página 258 1. PARAMETRAR Program Par. Beskrivning Anteckningar Defekt Min. Max. ARBETSTRYCK ASIST. Tryck vi vill behålla i systemet. Motorström i ampere. Med hänsyn till om vår motor är MOTOR-AKTUELL ASIST. kopplad i trefas 230V eller i trefas 400V. Vi kan ändra motorns rotationsriktning genom att ändra ROTATIONSRIKTNING denna parameter från 0 till 1 eller vice versa.
  • Página 259 4. MANUELL Systemet är redo att utföra hastighets- och driftstester manuellt via den här menyn. När vi går in i den här menyn, oavsett systemets tillstånd, stoppar utrustningen från vilken vi går in dess funktioner och stoppar därför pumpen. När vi går in i den här menyn visas denna skärm: Där vi kan se frekvensen, en driftstimern och det tryck som läsas av givaren.
  • Página 260 Program Par. Beskrivning Anteckningar Defekt Min. Max. 5.07 MINIMUM RBETSFREKVENS Minsta frekvens låter vi pumpen fungera. MAXIMALT 5.08 Maximal frekvens tillåter pumpen att arbeta. ARBETSFREKVENS När den löpande pumpen når denna frekvens ger den ett 5.09 AUXILIARY DRIVE FREQUENCY körkommando till hjälppumpen. Tiden som går från villkoret för parameter 5.09 tills MINIMUM FÖRDRÖJNING 5.10...
  • Página 261 Program Par. Beskrivning Anteckningar Defekt Min. Max. I denna parameter kan vi välja att det inte finns något schema (OFF) eller veckodagarna som vi vill ha det programmet, att kunna välja mellan hela veckor (LD), 5.16 SCHEMA 1 arbetsveckor (LV), helger (SD) eller enstaka dagar . Tidsprogrammet kommer att påverka reläutgången L …..
  • Página 262: Anmälningshantering

    6. SLUTA JUSTERINGAR Program Par. Beskrivning Anteckningar Defekt Min. Max. 6.01 PROPORTIONELL KONSTANT 6.02 INTEGRAL KONSTANT 6.03 SWITCHING FREKVENS 16.0 6.04 STOPP MANEUVER RANGE 6.05 STOPP HASTIGHET MANEUVER Om vi överför denna parameter från “NEJ” till “JA” återställer vi larmhistoriken och automatiskt återgår 6.09 ÅTERSTÄLL LARM НЕJ...
  • Página 263 VARNING ORSAK FÖRKLARING / LÖSNING Lysdioden slutar blinka när du har slutfört Startassistenten utförs den första installationsguiden. Pumpen är i något larmläge (visas på ALARM led blinkar Se avsnittet Larm i den här handboken för displayen) att lösa incidenten. Se avsnittet Larm i den här handboken för Omformaren begränsar rotationsfrekvensen att lösa incidenten.
  • Página 264: Larm

    15. LARM MEDDELANDE SKÄL LÖSNING / LÖSNINGAR Kontrollera att de nominella förbrukningsdata ALARM F01 är korrekt angivna Indikerar överdriven motorförbrukning. ÖVERSIKT Kontrollera att pumpen roterar fritt utan hinder. Koppla bort växelriktarmotorn och kontrollera Motorn kommuniceras / bränns att meddelandet försvinner. Om detta inte är fallet, kontakta ditt närmaste servicecenter.
  • Página 265 MEDDELANDE SKÄL LÖSNING / LÖSNINGAR Motorn kommuniceras / bränns Koppla bort växelriktarmotorn och kontrollera att meddelandet försvinner. Om detta inte är fallet, kontakta ditt närmaste servicecenter. Vissa av kablarna som kommunicerar motorn med frekvensomformaren ger inte god elektrisk kontakt. ALARM F06 MOTORFEL Motorn är ansluten för att motta en annan elektrisk spänning än den som tillhandahålls...
  • Página 266: Underhåll Och Reparation

    MEDDELANDE SKÄL LÖSNING / LÖSNINGAR Det finns ingen kommunikation mellan styrkortet Kontrollera att den platta kabeln som med knapp och display och kraftkortet skruvat kommunicerar båda elektroniska kretsarna är på kylaren. ordentligt ansluten och dra åt. Inverterarens interna fel. Det kan orsakas av ett engångsfel i enhetens firmware eller en engångsavläsning av en parameter som anses utanför gränserna.
  • Página 267: Technical Data

    DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DONNÉS TECHNIQUES DATI TECNICI DADOS TECNICOS TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS DANE TECHNICZNE DATE TEHNICE TEKNİK VERİLER ТЕХICALЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNISK DATA...
  • Página 269 ESPAÑOL ENGLISH Tapa Completa Cover Cover joint Junta plana tapa Circuito control Control circuit Power circuit Conjunto Potencia Adaptador caja bornes Terminal adapter box Power cable assembly Conjunto cables Potencia Soporte pared Wall braket Wall braket fan Ventilador soporte pared Junta adaptador caja bornes Joint terminal adapter box Adapter fixing screw...
  • Página 270 DUTCH POLSKI Volledige dekking Pełna pokrywa Platte dekselpakking Płaska uszczelka Besturingsschakeling Obwód sterowania Power Set Zestaw zasilania Klemmenkastadapter Adapter skrzynki zaciskowej Voedingskabels ingesteld Zestaw kabli zasilających Wandsteun Wsparcie ścienne Muurondersteuningsventilator Wentylator wspierający ścianę Klemmenkast van aansluitdoos Skrzynka zaciskowa skrzynki przyłączeniowej Assemblage van kabelpers Zespół...
  • Página 271: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Gambellara, 21 Jannuary 2020 EBARA PUMPS EUROPE, S.p.A. Via Campo Sportivo, 30. 38023 Cles, (TN) ITALY...
  • Página 272 Декларация о Соответствии ТР ТС: № ЕАЭС N RU Д-IT.АЖ49.В.01167/19 Срок действия декларации с 18.07.2019 г. по 17.07.2022 г. выдан испытательной лабораторией Общества с ограниченной ответственностью "РЕЙНА" (аттестат аккредитации РОСС RU.31112.ИЛ.00011) www.ebaraeurope.com...
  • Página 273 NOTES...
  • Página 274 - Rev. 01-07-2019 Cat. MEDD - Rev. 14-01-2020 Cat. MEDD EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, 63110 Rodgau, Germany...

Este manual también es adecuado para:

E-spd tt 4000

Tabla de contenido