GP1
OPEN (BASIC)
6/6/06
11:48
Per cambiare il liquido refrigerante
estrarre il tappo del serbatoio di espan-
sione e smontare la vite di fissaggio del
tubo refrigerazione alla pompa del
radiatore, svuotandone così tutto il liqui-
do. Dopo aver montato la vite, riempire
tutto il circuito con liquido refrigerante di
punto di congelamento –18ºC. attraver-
so il foro del serbatoio di espansione,
avendo cura che il liquido refrigerante
non superi l'indicatore di massimo. Un
eccesso di liquido causerebbe che
questo ne fuoriuscisse durante l'uso del
veicolo.
La capacità del circuito di refrigerazio-
ne è di litro 1,100.
Página 49
Controllo liquido refrigerante • Checking the cooling liquid
To change the cooling liquid, remove
the expansion tank filler cap and uns-
crew the securing screw for the coolant
hose which goes from the water pump
to the radiator, thus draining all the
liquid. After first refitting the securing
screw, refill the system with freezing
point –18ºC. antifreeze liquid, pouring
the liquid in through the water filler cap
in the expansion tank, being careful that
the cooling liquid does not pass the
maximum level. Excess liquid causes
an overflow through the filler cap when
the motorcycle is running.
The capacity of the cooling system is
1,100 litres.
Überprüfung des Kühlmittelstandes
Zum Auswechseln des Kühlmittels
den Deckel des Entspannungsbehälters
abnehmen und die Schraube lösen, die
sich unterhalb des Kühlers befindet.
Lassen sie die Flüssigkeit ganz
ablaufen. Nachdem Sie die Schraube
erneut festgeschraubt haben, füllen sie
den Kühlmittelkreislauf über die Öffnung
des Entspannungsbehälters mit neuem
Kühlmittel Gefrierpunkt –18ºC. Achten
Sie darauf, daß das Kühlmittel die
Maximalanzeige nicht überschreitet. Bei
Überschreiten dieser Menge könnte das
Kühlmittel während der Fahrt
überlaufen. Der Kühlmittelkreislauf hat
ein Fassungsvermögen von
1,100 Litern.
49