Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

S I N C E
1 9 0 8
BARISTA PERFETTA PLUS
Type / Tipo 1170
User Manual
Mode d'emploi
Manual del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLIS Barista Perfecta Plus

  • Página 1 S I N C E 1 9 0 8 BARISTA PERFETTA PLUS Type / Tipo 1170 User Manual Mode d’emploi Manual del usuario...
  • Página 3 EN G LISH F R AN Ç AIS ES PA ÑOL...
  • Página 4: Important Safeguards

    Do not start using it again before having it checked for function- ality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 2. Do not operate the appliance resp. pull or connect the plug with wet or moist hands or feet.
  • Página 5 6. Install the power cord so that nobody can trip over it. Keep clear of pointed objects. 7. Always fully unwind the power cord before connecting the power plug to the power socket. 8. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appliances or heat sources.
  • Página 6 Always use dry rubber gloves to pull the plug before taking it out. Do not start using it again before having it checked for functionality and safety by Solis or a service centre authorized by Solis. 20. Never place the appliance in such a way that it might fall into water or come into contact with water (e.g.
  • Página 7 26. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided accessories or accessories recommended by Solis, incorrect accessories or misuse can lead to damage of the appliance, to fire, electric shock or personal damage. 27. Never use the appliance with a remote control or an external timer switch.
  • Página 8 34. Always keep the appliance and power cord out of the reach of children. 35. Children must be supervised, so that they do not play with the appliance. 36. Pull the plug after every use. Only then, the appliance is fully switched off.
  • Página 9 44. Never point the steam / hot water wand towards persons, animals or steam and moisture sensitive furniture! The escaping steam resp. the water is very hot and could cause scaldings! 45. Do not leave the espresso machine unattended when in use. This applies especially when children are nearby.
  • Página 10 A B C D...
  • Página 11: Appliance Description

    A PP LI AN C E D ES CRIP T I O N A Programming button “Prog.” for programming the settings B Coffee extraction button for 1 cup C Coffee extraction button for 2 cups D Steam button E Pressure gauge (manometer) F Brewing group with brewing head G Drip grid, removable H Drip tray, removable, with inlying red float gauge to indicate when the drip...
  • Página 12 THE FUNCTION BUTTONS, THE CONTROLS AND THE PRESSURE GAUGE A P ROG RAM M IN G BU TT O N Prog. With this button, you can make the following settings: ● – adjust the brewing temperature – set the automatic shutdown –...
  • Página 13 D S TE A M BU T TO N You can activate the steam function with this button, making the appliance heat ● up to produce steam for making steamed milk or heating beverages. M STEA M / H OT WA TE R CO N TR O L If the steam function has been activated and the button lights up constantly, ●...
  • Página 14: Before First Use

    B EF OR E FIRS T U SE A. CLEAN ING TH E A P P LIA N C E Carefully remove the appliance from the packaging and remove all stickers, labels ● (except for the type plate) and packaging materials. Remove all accessories from the packaging and ●...
  • Página 15 1. Setting the water quality on your MAVEA Intenza water cartridge To make sure that the Original Intenza Aroma Ring is optimally adjusted, you can test your water quality with the included test strip. Hold the test strip briefly into your tap water, wait one minute and read your water quality from the test strip.
  • Página 16 OPE RATI NG A N D S A F E TY IN F O R M A T I O N ■ The MAVEA Intenza water filter cartridge is designed for use only with ● municipally treated tap water (note: this water is constantly controlled and according to legal regulations safe to drink) or with water from private sup- plies which has been approved as safe to drink.
  • Página 17 C. AD J USTI NG T HE A P P LIA N CE 1. Programming the appliance for a water filter After having inserted the MAVEA Intenza water filter cartridge as described in the section “Installing the water filter cartridge” on page 15, program the appliance so that the water filter is rinsed with 16.9 fl oz of water and the descaling intervals are adjusted.
  • Página 18 Programming the appliance for use without water filter: The default setting is that no water filter is inserted. However, we recommend ● inserting the included MAVEA Intenza water filter cartridge in any case and per- forming the previously specified programming. If for some reason you do not want to insert a water filter, you can leave the ●...
  • Página 19 2. Setting the brewing temperature You can set a low, medium or high brewing temperature. The default setting is medium. You can reduce or increase this standard temperature. In operation mode, push the Prog. button to switch to pro- ● gramming mode.
  • Página 20 3. Setting the automatic shutdown You can adjust whether you want the appliance to switch to standby mode after 10 minutes, 30 minutes or 120 minutes. The default setting is 10 minutes. The standby mode itself lasts for 20 minutes (not adjustable), after that, the appliance switches itself off.
  • Página 21 4. Resetting the appliance (Restore default settings) If you want to reset your appliance, please proceed as follows: In operation mode, press and hold the Prog. button for ● 10 seconds. All 4 buttons flash three times. Default settings are restored. A triple signal sounds. After that, the appliance returns to operation mode.
  • Página 22 Double wall filter The double wall filters are ideal for pre-ground coffee. They optimise the extraction pressure and thus help make the espresso enjoyment optimal. There is a double wall filter for 1 cup and one for 2 cups. 1 cup 2 cups Filter for compact 44 mm pods If you want to use compact pods, use the filter for pods.
  • Página 23 2 . TIPS FO R TH E P E R FE C T E S P RE S S O Storage To prevent coffee aromas from evaporating quickly, it is best to store your coffee ● airtight in its original packaging in a cool and dark place. But never in the refrig- erator, as it is humid and the coffee absorbs the ambient odours.
  • Página 24 Dispensing the coffee Rinse the brewing group for a few seconds by pressing one of the coffee buttons. ● This will remove old coffee residues. Then, insert the portafilter into the brewing group so that you align the handle of the portafilter with the "Insert" symbol, lock the portafilter into place and turn the handle to the right until you feel a resistance and the handle stands at approx.
  • Página 25 ST E A MIN G M ILK FO R CAP P U CCI NO / CA FF E LA TTE The stainless steel steam / hot water wand with steaming nozzle of your Solis Barista Perfetta Plus turns fresh, cold milk into creamy, warm, frothy milk to produce a de- licious cappuccino or caffe latte.
  • Página 26 Lower the frothing nozzle of the steam/hot water ● wand a few millimetres into the milk, then turn the steam/hot water control all the way up. Steam escapes and the steam button flashes during the steam function. When the milk is sufficiently steamed or as soon ●...
  • Página 27: H O T W A Ter Fu N Ctio N

    ENE RGY SA V IN G F UN CT IO N : AU T O MA T I C S H U T D O W N In order to save energy, the Solis Barista Perfetta Plus espresso machine auto- matically switches to standby mode if it has not been used for several minutes.
  • Página 28: Cleaning And Maintenance

    C L EAN IN G AN D M A I N T E NA NCE ATTENTION: Every time before cleaning, switch off the appliance, disconnect the mains plug from the power outlet and let the appliance cool down. Do not use abrasive or aggressive cleaning agents, rough sponges or cloths as they might scratch the surface.
  • Página 29 Remove the drip grid and pull the drip tray out to the front. Hand wash the ● drip tray and the drip grid with mild detergent and warm water. Do not use any aggressive cleaning agents or scouring sponges. Rinse the tray and the grid with clear water and carefully dry both parts.
  • Página 30 Solis recommends descaling your Solis Barista Perfetta Plus espresso machine with a mixture of a descaling agent and water. Please use only for espresso makers suitable descaling agents (e.g.
  • Página 31 6. Refill the water tank with minimum 40.6 fl oz of tap water. Empty both contain- ers and the drip tray. Replace the drip tray and grid. Place the two containers back under the brewing head resp. under the steam/hot water wand. 7.
  • Página 32 CLE A NING CY CL E HA S TO BE P E RF O R ME D : ■ BUTTO N F LA S H E S WHI TE / R E D For the cleaning alarm, the button alternately flashes white and red, button lights up white.
  • Página 33: Troubleshooting

    T R OU BLES HO O TING Problem Possible cause Solution Machine doesn't Machine is not switched Make sure that the power plug is work. on or power plug is not plugged in, that the ON/OFF button has plugged in. been pressed and that both coffee but- tons light up white.
  • Página 34 Problem Possible cause Solution Coffee is cold. Cups not pre-warmed. Pre-warm cups with warm water. Machine is not pre- Let water run through the appliance with warmed. the inserted portafilter (with filter but without ground coffee) before extracting the first coffee to warm up all appliance parts.
  • Página 35 Insert the portafilter and turn the handle pletely closed. to the right until you feel some resist- ance. Contact service center. The espresso machine is faulty. Should none of the above-stated reasons apply, please refer to Solis or an authorised Solis service center.
  • Página 36 E X P L AN A TI ON S TO TH E B U T T O N L I G H T S Prog. Explanation Button button button button flashes flashes flashes flashes Appliance just switched on twice twice twice twice flashes...
  • Página 37: Technical Specifications

    A CC ESS O RY The following accessory is available for your Solis Barista Perfetta Plus espresso machine: Art. no. 960.97 SOLIS Scala Plus coffee grinder T EC HN IC A L S PE CIFIC AT I ONS Model-No. Type 1170...
  • Página 38: Consignes De Securite Importantes

    Merci de lire ce mode d’emploi attentivement avant la pre- mière utilisation afin de vous familiariser avec votre machine espresso Solis Barista Perfetta Plus et de l’utiliser en toute sé- curité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d’emploi. En cas de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau propriétaire.
  • Página 39 des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec l’appareil lui-même. 6. Placez le cordon de manière à ce que personne ne puisse tré- bucher dessus. Tenez-le à l’écart d’objets pointus. 7. Déroulez toujours entièrement le cordon avant de le brancher dans la prise murale.
  • Página 40 Ne le remettez pas en marche avant d’avoir fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou par un service agréé par Solis. 20. Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou entrer en contact avec de l’eau (p.ex.
  • Página 41 à l’exception de l’entretien quotidien et du détartrage. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie, le répare ou y apporte une amélioration mécanique ou...
  • Página 42 33. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou men- tales limitées ou les personnes inexpérimentées ainsi que les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine espresso, à moins qu’une personne responsable les surveille et les ait ins- truits sur la façon d’utiliser l’appareil. De plus ils doivent avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et comment il peut être utilisé...
  • Página 43 pour 1 tasse et 2 tasses doivent être allumés en blanc. ATTEN- TION : Le porte-filtre, le groupe de percolation, le filtre et le marc de café remplis avec de l’eau chaude sont très chauds ! 42. Ne retirez jamais le porte-filtre pendant la percolation ou l’émulsion du lait –...
  • Página 44 A B C D...
  • Página 45: Description De L'appareil

    D E S C RIP TION DE L’AP PA RE I L A Touche de programmation « Prog. » Pour programmer les réglages B Touche préparation du café pour 1 tasse C Touche préparation du café pour 2 tasses D Touche vapeur E Indicateur de la pression (manomètre) F Groupe de percolation avec tête d’ébouillantage G Grille égouttoir, amovible...
  • Página 46 LE S T O UC H ES D E FONC T I ON , LE R E G ULA TEU R ET L’ I N D I C AT E U R D E P R ES SIO N A TOUC HE D E P R OG R A MMA TIO N Prog. Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec cette touche : ●...
  • Página 47 D TOUC HE VA P E UR Avec cette touche vous pouvez mettre le programme vapeur en marche pour que ● l’appareil préchauffe afin de produire de la vapeur pour faire émulsionner le lait ou réchauffer des boissons. M RE G ULATE UR D E LA VA P E UR / D E L ’ EA U C H A U D E Lorsque le programme vapeur a été...
  • Página 48: Avant La Mise En Service

    Si l’aiguille du manomètre indique plus que 13, l’eau s’écoule avec trop de ● pression, c’est-à-dire trop lentement à travers le porte-filtre, le café est amer et a une créma tâchée et irrégulière. Les raisons peuvent être : du café moulu trop finement, une trop grande quantité...
  • Página 49 à eau, de plus le filtre à eau améliore le goût de votre café. C’est pourquoi nous vous recommandons d’une manière générale d’utiliser la cartouche filtrante MAVEA Intenza et de la changer lorsque l’appareil émet un message d’alerte. 1. Régler la qualité de l’eau sur votre cartouche filtrante MAVEA Intenza Pour garantir que la bague Original Intenza Aroma soit réglée de manière optimale, vous pouvez vérifier la qualité...
  • Página 50 I NFO RM AT IO N S S UR L ’U TIL IS A TI O N E T L A SE CU RI T E ■ La cartouche MAVEA Intenza convient uniquement pour l’eau traitée par ● les services municipaux (qui fait l’objet de contrôles réguliers et qui est considérée comme potable au regard de la réglementation en vigueur) ou provenant de sources privées dont la qualité...
  • Página 51 C. E FFE CTUE R LE S RE GL A GE S DE L ’ A PPA RE I L 1. Programmer l’appareil pour une utilisation avec un filtre à eau Si vous avez mis en place une cartouche filtrante MAVEA Intenza comme indiqué dans le chapitre «...
  • Página 52 Pour programmer une utilisation sans filtre à eau : Le réglage par défaut est conçu pour une utilisation sans filtre. Nous vous recom- ● mandons toutefois de toujours utiliser la cartouche filtrante MAVEA Intenza et d’effectuer la programmation décrite ci-dessus. Si pour une raison ou une autre vous ne désirez pas utiliser de filtre à...
  • Página 53 2. Réglage de la température de percolation Vous pouvez régler une température de percolation faible, moyenne ou élevée. Le réglage par défaut est moyen. Vous pouvez augmenter ou diminuer la tempéra- ture standard. Sur le mode de fonctionnement appuyez sur la touche Prog. ●...
  • Página 54 3. Régler l’arrêt automatique Vous pouvez régler si l’appareil doit passer au bout de 10, 30 ou 120 minutes sur le mode de veille. Le réglage par défaut est de 10 minutes. Le mode de veille dure toujours 20 minutes (autre réglage impossible), ensuite l’appareil s’éteint. Sur le mode de fonctionnement appuyez sur la touche Prog.
  • Página 55 4. Effectuer un reset (retourner sur les réglages par défaut) Si vous voulez effectuer un reset, procédez comme suit : Sur le mode de fonctionnement appuyez pendant ● 10 secondes sur la touche Prog. Les 4 touches clignotent trois fois. Les réglages par défaut sont à...
  • Página 56 Filtres à double paroi Les filtres à double paroi sont idéaux pour du café pré-moulu. Ils optimisent la pres- sion d’extraction et aident ainsi à obtenir une saveur optimale. Vous disposez d’un filtre à double paroi pour une tasse et un pour 2 tasses. 1 tasse 2 tasses Filtre pour dosettes compactes de 44 mm...
  • Página 57 2 . CONS E ILS P O UR U N E S P R E S S O P A RF A I T La conservation Pour empêcher une perte rapide d’arôme du café, conservez votre café de préfé- ● rence hermétiquement dans son emballage d’origine dans un endroit sombre et frais.
  • Página 58 Le tassage Utilisez le tamper (V) pour tasser le café en poudre et apporter à l’eau qui s’écoule ● la résistance nécessaire. Prenez soin que le tamper est bien à plat pour obtenir une couche de café bien horizontale. Eliminez les résidus de café du rebord du porte-filtre pour que celui-ci s’adapte ●...
  • Página 59 3. PROGRAMMER LA QUANTITE DE CAFE POUR 1 OU 2 TASSES Lors de la première préparation de café vous pouvez programmer la quantité d’ex- traction pour 1 ou 2 tasses. Procédez comme suit : Patientez jusqu’à ce que les deux touches de préparation du café soient allumées ●...
  • Página 60 Le tuyau vapeur / eau chaude en acier inoxydable avec sa buse pour cappuccino de votre machine espresso Solis Barista Perfetta Plus permet de transformer du lait frais et froid en une mousse crémeuse et chaude pour préparer un délicieux cappuccino ou latte.
  • Página 61 ATTENTION : Ne touchez pas les surfaces chaudes, surtout le tuyau vapeur / eau chaude pendant et après avoir utilisé le programme vapeur. Vous risqueriez de vous brûler ! N’orientez jamais le tuyau vapeur / eau chaude en direction de per- sonnes, animaux ou de meubles sensibles à...
  • Página 62: Nettoyage Et Entretien

    FONCTI O N D ’E CO N O MIE D ’E N ER G I E : ■ ARRE T A UT OMA T IQ UE Pour économiser de l’énergie, la machine espresso Solis Barista Perfetta Plus passe automatiquement sur le mode de veille si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs minutes.
  • Página 63 NETTO YAG E D E S F ILT RE S E T D U P O RT E - F I L T RE ■ Utilisez la petite aiguille de l’ustensile de nettoyage pour nettoyer le trou du filtre ● à...
  • Página 64 NETTO YAG E D E LA TE T E E T D U G R O U PE D E PE RC O L A T I O N ■ – E FFE CTU E R UN C Y CL E D E N E T T O Y A G E Lorsque l’appareil émet un signal de nettoyage (la tasse clignote en alternance en blanc et en rouge et la tasse...
  • Página 65 été effectué régulièrement. Solis vous recommande de détartrer votre machine espresso Solis Barista Perfetta Plus avec un mélange à base d’un produit de détartrage et d’eau. Utilisez exclusivement un détartrant spécial pour machine espresso (p.ex.
  • Página 66 7. Appuyez sur la touche vapeur, env. 33.8 fl oz d’eau s’échappe en un passage à travers le groupe de percolation. Pendant ce passage tournez une fois pendant au moins 20 secondes le bouton régulateur vapeur / eau chaude sur la position maximale pour rincer également le tuyau vapeur / eau chaude.
  • Página 67 UN CYCLE D E N E TT O YA G E DO IT ET RE EF F E CT U E : ■ LA TO UCH E CL IG N OT E E N BL A NC / RO U G E En cas d’alarme de nettoyage la touche clignote en alternance en rouge et en blanc, la touche...
  • Página 68: Depannage

    D E P A NN A GE Problème Cause possible Solution La machine ne La machine n’est pas Vérifiez que l’appareil est bien branché, la fonctionne pas. branchée ou n’a pas été touche ON/OFF est bien enfoncée et les mise en marche. deux touches de préparation du café...
  • Página 69 Problème Cause possible Solution Le café est froid. Les tasses n’ont pas été Préchauffez les tasses avec de l’eau préchauffées. chaude. La machine n’est pas pré- Avant de préparer le premier café, laisser s’écouler de l’eau à travers le porte-filtre chauffée.
  • Página 70 La machine espresso est Contactez le service après-vente. défectueuse. Si aucune des causes décrites ci-dessus ne correspond pas à votre problème, contac- tez Solis ou un service après-vente agréé par Solis.
  • Página 71 EXP LIC A TIO N S D E S VO Y A N T S D ES T O U C H E S Touche Touche Touche Touche Raison Prog. clignote clignote clignote clignote L’appareil est allumé. deux fois deux fois deux fois deux fois éteinte...
  • Página 72: Caracteristiques Techniques

    13,5 x 28,5 x 17,0 cm Solis Barista Perfetta Plus: Poids env. 1,54 kg No. d’article 960.97 Moulin à café SOLIS Scala Plus Sous réserve de modifications techniques. CA RA CTERIS TIQ U ES TE C HN I Q UE S Modèle Type 1170 Description du produit Machine espresso Voltage / fréquence...
  • Página 74 I MP O RTA NT ES Lea completamente este manual de usuario antes de usar su máquina de espresso Solis Barista Perfetta Plus, de forma que se familiarice con su aparato y lo pueda usar de manera segura. Le recomendamos encarecidamente que conserve estas instrucciones y que, si llegara a ceder el aparato a al- guien más, también le extienda estas instrucciones al nuevo...
  • Página 75 entre en contacto con superficies calientes, como quemadores o un radiador, ni que entren en contacto con el aparato. 6. Instale el cable de alimentación de manera que nadie pueda tropezar con él. Mantenga alejados los objetos puntiagudos. 7. Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
  • Página 76 No vuelva a usarlo hasta que haya mandado a revisar que funcione correctamente y sea seguro con Solis o un centro de servicio autorizado por Solis. 20. Nunca coloque el aparato de forma que pueda caer en el agua o entrar en contacto con agua (p.
  • Página 77 Nunca intente hacer las reparaciones usted solo, excepto la limpieza y desincrustación del aparato; en lugar de eso, lleve su aparato con Solis o un centro de servicio autori- zado por Solis para que lo inspeccionen o reparen mecánica y eléctricamente a fin de evitar un peligro.
  • Página 78 de cómo usarlo de forma segura. Los niños no deben realizar la limpieza o el mantenimiento. Por ningún motivo los niños deben usar o limpiar el aparato. Mantenga alejado el aparato y su cable de alimentación de los niños. 34. Mantenga siempre el aparato y el cable de alimentación aleja- dos de los niños.
  • Página 79 43. ¡De igual forma, nunca retire el depósito de agua mientras el aparato realiza un proceso de extracción! 44. ¡Nunca apunte el vapor o el agua caliente hacia las perso- nas, animales o muebles sensibles al vapor o la humedad! ¡El vapor o el agua que salen están muy calientes y podrían provocar quemaduras! 45.
  • Página 80 A B C D...
  • Página 81: Descripción Del Aparato

    D E S C RIP C IÓN DE L A PA R AT O A Botón de programación "Prog." para programar los ajustes B Botón de extracción de café para 1 taza C Botón de extracción de café para 2 tazas D Botón para vapor E Indicador de presión (manómetro) F Grupo con cabezal de extracción...
  • Página 82: Lo S Bo To Ne S De Fun C I One S , Lo S Co N Tro Les Y E L I Ndi Cad Ord E P R Es Ió N

    LO S BO TO NE S DE FUN C I ONE S , LO S CO N TRO LES Y E L I NDI CAD OR D E P R ES IÓ N A BOTÓN DE P R O G RA MA CI ÓN P ro g . Con este botón se pueden hacer los siguientes ajustes: ●...
  • Página 83 D BOTÓN DE VA P OR Puede activar la función de vapor con este botón, haciendo que el aparato se ● caliente para producir vapor para preparar leche al vapor o calentar bebidas. M CO N TROL DE VA P O R / AG U A C A LI E N T E Si la función de vapor está...
  • Página 84: Antes Del Primer Uso

    A N TE S DE L P R IME R U SO A. LIMP IEZA DE L APA R AT O Retire con cuidado el aparato del empaque y retire todos los adhesivos, las eti- ● quetas (excepto la placa de características) y los materiales del empaque. Retire todos los accesorios del empaque y del ●...
  • Página 85 1. Ajustar la calidad de agua en su cartucho de filtro de agua MAVEA Intenza Para asegurarse de que el anillo original de aroma Intenza se ajuste de forma óptima, puede probar la calidad de su agua con la tira reactiva que se incluye. Sostenga la tira reactiva brevemente debajo del chorro de agua de la llave, espere un minuto e interprete la calidad del agua de la tira reactiva.
  • Página 86 I NFO RM AC IÓ N D E FU N CIO N A MI E N T O Y SE G U RI D A D ■ El cartucho de filtro de agua MAVEA Intenza está diseñado para ser usado ●...
  • Página 87 C. AJ US TAR E L A PAR ATO 1. Programar aparato para un filtro de agua Después de haber insertado el cartucho de filtro de agua MAVEA Intenza como se describe en la sección "Instalar el cartucho de filtro de agua" en la página 85, pro- grame el aparato de forma que el filtro de agua se enjuague con 16.9 fl oz de agua y se ajusten los intervalos de desincrustación.
  • Página 88 Programar el aparato para su uso sin filtro de agua: El ajuste predeterminado es que no hay un filtro de agua insertado. Sin embargo, ● le recomendamos insertar el cartucho de filtro de agua MAVEA Intenza que se incluye en cualquier caso y que realice la programación que se ha especificado. Si por algún motivo no desea insertar un filtro de agua, puede dejar el ajuste ●...
  • Página 89 2. Ajustar la temperatura de extracción Puede ajustar una temperatura de extracción baja, media o alta. El ajuste predeterminado es media. Puede reducir o aumentar esta temperatura estándar. En modo de funcionamiento, presione el botón Prog. para ● cambiar al modo de programación. El botón Prog. parpadea rápidamente, suena una señal y los otros tres botones parpa- dean de forma alternada.
  • Página 90 3. Ajuste del apagado automático Puede ajustar si desea que el aparato pase a modo de espera después de 10 minutos, 30 minutos o 120 minutos. El ajuste predeterminado es de 10 minutos. El modo de espera dura unos 20 minutos (no ajustables), después de los cuales el aparato se apaga solo.
  • Página 91 4. Restablecer el aparato (restaurar los ajustes predeterminados) Si desea restablecer su aparato, proceda como sigue: En modo de funcionamiento, mantenga presionado el ● botón Prog. durante 10 segundos. Los 4 botones parpa- dean tres veces. Se restablecen los ajustes predeterminados. Suena una triple señal.
  • Página 92 Filtro de doble pared Los filtros de doble pared son ideales para café premolido. Optimizan la presión de extracción y, por tanto, ayudan a que el disfrute del espresso sea óptimo. Hay un filtro de doble pared para 1 taza y uno para 2 tazas. 1 taza 2 tazas Filtro para cápsulas compactas de 44 mm...
  • Página 93 2 . CONS E JO S PA R A E L E S P R E S S O PE R F E CT O Almacenamiento Para evitar que los aromas del café se disipen rápidamente, lo ideal es guardar ●...
  • Página 94 ATENCIÓN: Si el borde del portafiltro no está limpio, este no se puede insertar de forma hermética en el cabezal de extracción y es posible que el agua se escape por un lado del portafiltro. NOTA: Cuando use cápsulas compactas de 44 mm simplemente colóquelas en el centro del filtro correspondiente (S).
  • Página 95 de café se encienden de forma constante para indicar que la máquina está en modo de funcionamiento. La siguiente vez que prepare café con el mismo botón de café, solo presione el ● botón de café momentáneamente y se extraerá la cantidad guardada. Al cambiar el tipo o la cantidad de café...
  • Página 96 CA P P UC CINO / CA FÉ L AT T E La lanceta de vapor/agua caliente de acero inoxidable con vaporizador de su Solis Barista Perfetta Plus convierte la leche fresca y fría en leche cremosa, caliente y es- pumosa para preparar un delicioso cappuccino o café...
  • Página 97 PRECAUCIÓN: Nunca toque las superficies calientes de la máquina para espresso, en especial la lanceta de vapor/agua caliente durante y después de la función de vapor. ¡Podría quemarse! ¡Nunca apunte el vapor o el agua caliente hacia las personas, animales o muebles sensibles al vapor o la humedad! ¡El vapor que sale está muy caliente y podría provocar quemaduras! NOTAS: Se recomienda no dejar que el vapor salga durante más de 60 segundos.
  • Página 98: Limpieza Y Mantenimiento

    FUNC IÓ N D E A HO RR O D E E N E R G Í A : APA G AD O A UTO MÁ T ICO Con el fin de ahorrar energía, la máquina para espresso Solis Barista Perfetta Plus automáticamente pasa a modo de espera si no se ha usado durante varios minutos.
  • Página 99: Agua Caliente

    LIM PIEZ A DE L FILT RO Y E L P O RTA F I LT RO ■ Use la aguja chica de la herramienta de limpieza para limpiar el orificio de los fil- ● tros de doble pared. Esta aguja no está diseñada para los filtros de una sola pared. Ponga el filtro y el portafiltro sucios en un contenedor con detergente suave y ●...
  • Página 100 LIM PIEZ A DE L CA B E Z A L Y E L G RU P O D E EX T RA C CI Ó N ■ – R EA LIZA R E L C ICL O D E LIMP I E ZA Si el aparato emite una alarma de limpieza (el botón parpadea de forma alterna en blanco y rojo, y el botón...
  • Página 101 Solis recomienda desincrustar su máquina para espresso Solis Barista Perfetta Plus con una mezcla de desincrustador y agua. Use solo desincrustadores aptos para máquinas para espresso (p.
  • Página 102 7. Presione el botón de vapor, aprox. 33.8 fl oz de agua pasará por el grupo sin pausa. Durante este proceso de enjuague, abra el control de vapor/agua caliente una vez hasta la posición máxima durante al menos 20 segundos para que la lanceta de vapor/agua caliente también se enjuague.
  • Página 103 SE D E BE R E A LI Z A R UN C IC LO D E LI M P I EZ A : ■ EL BOTÓ N PA RPA D E A E N B L A N C O / R O J O Para la alarma de limpieza, el botón parpadea de forma alterna en blanco y rojo,...
  • Página 104 RE S O LU C IÓN D E P RO BL E M AS Problema Posible causa Solución La máquina no La máquina no está Asegúrese de que el enchufe esté conec- funciona. encendida o el enchufe tado, que presionó el botón de encen- no está...
  • Página 105 Problema Posible causa Solución El café sale con El café esta molido Asegúrese de que el molido sea ade- demasiada demasiado grueso. cuado. rapidez. Muy poco café en el Asegúrese de que la cantidad sea ade- filtro. cuada. El café molido no fue Prense el café...
  • Página 106 La máquina para espres- Póngase en contacto con el centro de so está dañada. servicio. Si ninguno de los siguientes motivos aplicara, póngase en contacto con Solis o con un centro de servicio autorizado por Solis.
  • Página 107 E XPLI C A CIO N E S D E LA S LU C ES D E L O S BO T O N ES Botón Botón Botón Botón Explicación Prog. parpa- parpadea parpadea parpa- El aparato apenas se encendió dos veces dos veces dea dos...
  • Página 108 A C CE S O R IO El siguiente accesorio está disponible para su máquina para espresso Solis Barista Perfetta Plus: N.° de art. 960.97 Molino de café SOLIS Scala Plus E S P E C IFICACIO N ES TÉ C NI CA S N.°...

Este manual también es adecuado para:

1170

Tabla de contenido