Página 1
REV 004A SINGLE PROPELLER 110 - 125 PROPULSEURS D’ETRAVE MANUEL D'INSTALLATION ET D'EMPLOI pag. 4 BUGSTRAHLRUDERS INSTALLATIONS- UND BENUTZERHANDBUCH Seite 16 HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO pág. 28...
1 - Informations sur le produit BTQ110/125 AVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR D’ETRAVE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK ® QUICK ® SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.
• THF3 porte-fusibles PORTE-FUSIBLES TFH3 3 - Sécurité BTQ110/125 3.0 - Avvertissements • I les propulseurs Quick ont été conçus et fabriqués pour l’usage nautique. ® • Ne pas utiliser ces appareils pour d’autres types d’applications. • Quick décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par un usage inadapté de l’ins- ®...
Página 6
4 - Installation BTQ110/125 4.0 - Indications pour mise en place optimale du tunnel • La position du tunnel dépendra des formes intérieure et extérieure de la proue du bateau. • La mise en place optimale du tunnel se situera plutôt vers la proue et le plus à...
4 - Installation BTQ110/125 4.1 - Le Tunnel • Les extrémités arrondies du tunnel limitent le déclenchement de turbulences et la cavitation, en améliorant les perfor- mances de la propulsion de l’hélice tout en réduisant le bruit au minimum. • Lorsque le bateau est en mouvement, la force générée par le débit d’eau provoque une résistance sur l’arrière du tunnel, qui devient une zone exposée de front au débit de l’eau.
4 - Installation BTQ110/125 4.2 - Le propulseur • Le propulseur peut être installé sous n’importe quel angle à 90° de la verticale. • Si le moteur électrique est placé par nécessité à un angle supérieur à 30° par rapport à la ver- ticale, il faudra prévoir la fabrication sur place d’un support adapté.
4 - Installation BTQ110/125 4.3 - Le pied reducteur et la bride de support du moteur • Monter le pied réducteur avec le joint d’étanchéité spé- cifique. • Comme précaution supplémentaire contre la pénétration de l’eau, appliquer de la silicone à usage nautique dans la zone de contact entre la bride et le tuyau.
5 - Schéma de cablage BTQ110/125 5.0 - Systeme de base BTQ110 Exemple de connexion TABLEAU DE COMMANDE TCD 1042 Pour l’installation du tableau de commande, se référer au mode d’emplois des “TCD 1022 - TCD 1042 - TCD 1044”. TCD 1022 ROUGE NOIR...
5 - Schéma de cablage BTQ110/125 5.1 - Systeme de base BTQ125 Exemple de connexion TABLEAU DE COMMANDE TCD 1042 Pour l’installation du tableau de commande, se référer au mode d’emplois des “TCD 1022 - TCD 1042 - TCD 1044”. TCD 1022 ROUGE NOIR...
8 - Entretien BTQ110/125 8.0 - Entretien BTQ110 Les propulseurs Quick sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de ® retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité...
8 - Entretien BTQ110/125 8.1 - Entretien BTQ125 Les propulseurs Quick sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de ® retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité...
1 - Produktinformationen BTQ110/125 VOR BENUTZUNG DES BUGSTRAHLRUDERS DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH AN DEN QUICK HÄNDLER. ® QUICK BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR.
• Bohrmaschine Bohrer Ø 6 mm (15/64”) • Scheibe Ø 25 mm (1”) • Sechskanteinsteckschlüssel 4 mm, 5 mm und 6 mm • Mehreckiger Gabelschlüssel 10 mm 2.2 - Zubehör von Quick für die Betätigung ® des Einfahrbaren Strahlruders STEUER SCHALTTAFEL •...
4 - Installation BTQ110/125 4.0 - Hinweise für eine optimale Tunnelinstallation • Die Position des Tunnels ist abhängig von der internen und externen Form des Vorschiffs. • Die optimale Position des Tunnels ist so weit und so tief wie möglich am Vorschiff, mindestens 0,75 mal den Durchmesser des MINDESTENS 0,75 Tunnels ab der Wasserlinie.
4 - Installation BTQ110/125 4.1 - Der Tunnel • Die abgerundeten Enden des Tunnels verringern die Entstehung von Turbolenzen und Kavitation und verbessern die Schubleistung der Bootsschraube. Außerdem verringern sie die Geräuschentstehung auf ein Minimum. • Die durch den Wasserstrom verursachte Kraft bei in Bewegung befindlichem Schiff produziert einen Widerstand an der Rückseite des Tunnels, die dann dem Wasserdurchfluss frontal ausgesetzt ist.
4 - Installation BTQ110/125 4.2 - Das Bugstrahlruder • Das Bugstrahlruder kann in jedem Winkelbe- reich innerhalb von 90° ab der Vertikalen instal- liert werden. • Wenn der Elektromotor der Notwendigkeit we- gen in einem Winkel von über 30° zur Vertikalen installiert ist, muss eine entsprechende Halte- rung angebracht werden.
4 - Installation BTQ110/125 4.3 - Der Getriebesockel und die Flansch der motorhalterung • Montieren Sie den Getriebesockel mit der entsprechen- den Dichtung. • Zum Schutz gegen eindringendes Wasser tragen Sie Bootssilikon im Verbindungsbereich zwischen Flansch und Rohr auf. • Das Ganze mit der Flansch und den entsprechenden Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.
5 - Anschlussplan BTQ110/125 5.0 - Basissystem BTQ110 Anschlussbeispiel BEDIENERSCHALTTAFEL TCD 1042 Für die Installation der Bedienerschalttafel richten Sie sich nach den Angaben der Bedienungsanleitung für den “TCD 1022 - TCD 1042 - TCD 1044”. TCD 1022 SCHWARZ ** THERMOSCHUTZ SCHWARZ SCHALTER BATTERIEHAUPT-...
5 - Anschlussplan BTQ110/125 5.1 - Basissystem BTQ125 Anschlussbeispiel BEDIENERSCHALTTAFEL TCD 1042 Für die Installation der Bedienerschalttafel richten Sie sich nach den Angaben der Bedienungsanleitung für den “TCD 1022 - TCD 1042 - TCD 1044”. TCD 1022 SCHWARZ ** THERMOSCHUTZ SCHWARZ BATTERIEHAUPT- SCHALTER...
Handbuch der Steuerungen aufgeführt. Es ist absolut untersagt, diese Schutzvorrichtungen zu überbrücken oder zu verändern, um die Betriebszeit zu erhöhen, in diesem Fall erlöschen die Garantie und jegliche Haftung durch Quick SPA. • Vor dem Start des Strahlruders überprüfen, dass keine Badenden oder schwimmenden Gegenstände in der Nähe sind.
8 - Wartung BTQ110/125 8.0 - Wartung BTQ110 Die Quick Strahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den ® externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist wird.
8 - Wartung BTQ110/125 8.1 - Wartung BTQ125 Die Quick Strahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den ® externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Elektromotor nicht mit Strom gespeist wird.
1 - Información sobre el producto BTQ110/125 AVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR D’ETRAVE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK ® LA SOCIÉTÉ QUICK ® SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE...
• THF3 portafusibles PORTAFUSIBLES TFH3 3 - Seguridad BTQ110/125 3.0 - Advertencias • los propulsores de maniobra Quick han sido diseñados y realizados para el uso náutico. ® • No utilizar estos equipos para otros tipos de aplicaciones. • Quick no se responsabiliza por daños directos o indirectos, causados por un uso incorrecto de la instalación y del...
4 - Instalación BTQ110/125 4.0 - Indicaciones para la instalación apropiada del túnel • La posición del túnel dependerá de la forma interna y externa de la proa de la embarcación. • El emplazamiento apropiado del túnel, será lo más a proa y lo más a fondo posible, mínimo 0,75 veces el diámetro del túnel desde la línea MÍNIMO 0,75 VECES de flote.
4 - Instalación BTQ110/125 4.1 - El Túnel • Los extremos redondeados del túnel limitan la formación de turbulencias y cavitación, mejorando así las prestaciones de la propulsión de la hélice y reduciendo al mínimo el nivel de ruido. • Cuando la embarcación está en movimiento, la fuerza producida por el flujo de agua produce la resistencia en la cara posterior del túnel, que se convierte en un área plana para el flujo del agua.
4 - Instalación BTQ110/125 4.2 - El propulsor • El propulsor puede ser instalado con cualquier ángulo dentro de los 90º de la vertical. • Si el motor eléctrico es colocado por necesi- dad con un ángulo superior a los 30º respecto de la vertical, es necesario realizar en obra un soporte apropiado.
4 - Instalación BTQ110/125 4.3 - El pie y la brida de soporte del motor • Montar la pata con la junta estanca específica. • Como una precaución adicional contra la entrada de agua, aplicar silicona para uso náutico en la zona de contacto entre la brida y el tubo.
5 - Diagrama de conexión BTQ110/125 5.0 - Sistema base BTQ110 Ejemplo de conexión PANEL DE MANDO TCD 1042 Para instalar el panel de mando, consultar los manuales de uso “TCD1022 - TCD1042 - TCD1044 - TCD1062”. TCD 1022 ROJO NEGRO ROJO ** PROTECCIÓN...
5 - Diagrama de conexión BTQ110/125 5.1 - Sistema base BTQ125 Ejemplo de conexión PANEL DE MANDO TCD 1042 Para instalar el panel de mando, consultar los manuales de uso “TCD1022 - TCD1042 - TCD1044 - TCD1062”. TCD 1022 ROJO NEGRO ROJO ** PROTECCIÓN...
Está estrictamente prohibido puentear o modificar dichas protecciones para aumentar el tiempo de funcio- namiento, de lo contrario la garantía perderá validez y Quick SPA quedará eximida de toda responsabilidad. • Antes de poner en marcha la hélice, asegúrese de que no haya cerca personas nadando ni objetos flotantes.
8 - Mantenimiento BTQ110/125 8.0 - Mantenimiento BTQ110 Los propulsores Quick están fabricados con materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indis- ® pensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.
8 - Mantenimiento BTQ110/125 8.1 - Mantenimiento BTQ125 Los propulsores Quick están fabricados con materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indis- ® pensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.
Página 40
Code et numéro de série du produit / Code- und Seriennummer des Produkts / Código y número de serie del producto QUICK S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY ® Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 - www.quickitaly.com - quick@quickitaly.com...