Comet K Xtreme 700 bar Manual De Instrucciones, Uso Y Mantenimiento

Comet K Xtreme 700 bar Manual De Instrucciones, Uso Y Mantenimiento

Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
Ocultar thumbs Ver también para K Xtreme 700 bar:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

I
IT •
dropulItrIcI
M
anualE d
K Xtreme 700 bar
K Xtreme 700 bar
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES •
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
NL •
Elektrische koud water hogedrukreinigers
PL •
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
PT •
Hidrolimpadoras eléctricas de água fria
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические высоконапорные моющие
аппараты с холодной водой
BG •
Студена вода, електрически почистващи
машини с високо налягане
• ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
IT
macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the
machine.
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
FR •
l'appareil.
• ATENCIÓN.
ES
Leer atentamente las instrucciones
.
antes de utilizar la máquina
• ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE
Anweisungen lesen.
• LET OP.
NL
Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen
E
lEttrIchE ad
'I
struzIonE
PL
PT •
SV
används.
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
BG
прочетете инструкцията
.
a
F
cqua
rEdda
- u
M
so E
anutEnzIonE
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Bruks- och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и
• UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
• OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
• ВНИМАНИЕ.
Преди употреба на машината,
.
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Polski
Português
поддръжка
Svenska
Русский
Български
IT
EN
FR
ES
DE
NL
PL
PT
SV
RU
BG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comet K Xtreme 700 bar

  • Página 1 ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English K Xtreme 700 bar K Xtreme 700 bar Français EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Español FR • Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide Notice technique - Utilisation et Entretien ES •...
  • Página 3 • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione Italiano • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español • Bedienungs- und Wartungsanleitung Deutsch •...
  • Página 15: Leggere E Tener Presente Quanto Ripor Tato Nel

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI K Xtreme 15/700 COLLEGAMENTO ELETTRICO 400 V     –    3~50 Hz Rete di alimentazione V  –    Hz 22,5    –   30,1 Potenza assorbita kW   –    CV 63 A Fusibile COLLEGAMENTO IDRAULICO...
  • Página 16: Dispositivi Di Sicurezza

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 2 a 11: 1. Interruttore generale ON/OFF 22. Raccordo tubo alta pressione (lato idropistola) 2. Manubrio 23. Tubo alta pressione 3. Sostegno lancia 24. Raccordo tubo alta pressione (lato pompa) 4. Targhette di avvertenza. Informano sui rischi 25.
  • Página 17 ATTENZIONE • Quando si preme il pulsante di emergenza (25), subito dopo occorre anche premere la leva (15) dell’idropistola, al fine di scaricare l’eventuale pressione residua. • Valvola di sovrappressione. Valvola di massima pressione (26), che scarica la sovrappressione in eccesso qualora dovesse verificarsi una anomalia nel sistema di regolazione della pressione.
  • Página 18: Interruzione Del Funzionamento

    • Srotolare completamente il tubo alta pressione (23). • Aprire il rubinetto di alimentazione acqua, verificando che non vi siano gocciolamenti. In caso di collegamento alla rete idrica dell’acqua potabile è obbligatorio utilizzare un disconnettore idrico (non in dotazione). Operazione H di Fig. 9. Per il suo utilizzo riferirsi al relativo manuale d’istruzione.
  • Página 19: Messa A Riposo

    secondi la leva (15) dell’idropistola. • Attendere che l’idropulitrice si sia raffreddata. MESSA A RIPOSO • Scollegare l’idropistola (17) dal tubo alta pressione (23) e riporla sfruttando i sostegni (3). • Scollegare il tubo alta pressione dal raccordo uscita acqua (10), riavvolgerlo con cura evitando piegature e riporlo.
  • Página 20: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA La manutenzione straordinaria deve essere effettuata esclusivamente da un Tecnico Specializzato, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ogni 200 ore • Controllo circuito idraulico pompa. • Controllo fissaggio pompa. Ogni 500 ore • Sostituzione olio pompa. •...
  • Página 21 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice vibra molto Il filtro ingresso acqua (12) è Attenersi a quanto riportato nel paragrafo ed è rumorosa. sporco. “Manutenzione ordinaria”. Aspirazione d’aria. Controllare l ’integr ità del circuito d’aspirazione. Adescamento pompa incompleto. Attenersi a quanto riportato nel paragrafo “Funzionamento - Attività...
  • Página 22 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice si arresta I n t e r v e n t o d i s p o s i t i v o d i Ripristinare il dispositivo di protezione. durante il funzionamento. protezione dell’impianto a cui è I N C A S O D I N U OVO I N T E RV E N TO NON UTILIZZARE L’IDROPULITRICE collegata l’idropulitrice (fusibile,...
  • Página 23: Specifications And Technical Data

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA K Xtreme 15/700 ELECTRICAL CONNECTIONS 400 V     –    3~50 Hz V  –    Hz Power supply 22,5    –   30,1 kW   –    CV Input 63 A Fuse...
  • Página 24: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to Figures 2 to 11: 1. ON/OFF Master switch 21. Nozzle holder head 2. Handle 22. High-pressure hose fitting (spray gun side) 3. Lance support 23. High pressure hose 4. Warning plates. Inform on residual risks and PPE 24.
  • Página 25: Optional Accessories

    WARNING • When the emergency push button (25) is pressed, lever (15) on the high pressure cleaner must be pressed immediately after to discharge any residual pressure. • Relief valve. Maximum pressure valve (26), discharges any excess pressure in the case of a malfunction in the pressure regulating system.
  • Página 26: Standard Operation

    • Completely unwind the high pressure hose (23). • Open the water supply tap making sure there are no drips. In case of connection to the drinking water mains, it is mandatory to use a water backflow preventer device (not supplied). Operation H of Fig. 9. For its use refer to the relevant instruction manual. •...
  • Página 27: Routine Maintenance

    DECOMMISSIONING • Disconnect the spray gun (17) from the high pressure hose (23) and put it away using the supports (3). • Disconnect the high pressure hose from the water outlet fitting (10), wind it up carefully, avoiding bends and put it away. •...
  • Página 28: Special Maintenance

    SPECIAL MAINTENANCE Special maintenance must only be done by a Specialized Technician, complying with the following table. MAINTENANCE SCHEDULE Every 200 hours • Check the pump’s hydraulic circuit. • Check pump clamping. Every 500 hours • Change pump oil. • Check tightness of pump screws. •...
  • Página 29 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high pressure cleaner fails The regulation valve is set Turn the pressure adjustment knob (8) to reach maximum pressure. for a pressure lower than the clockwise. maximum one. The nozzle is worn. Replace the nozzle as explained in the “Routine Maintenance”...
  • Página 30: Caractéristiques Et Données Techniques

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES K Xtreme 15/700 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 400 V     –    3~50 Hz V  –    Hz Réseau d’alimentation 22,5    –   30,1 kW   –    CV Puissance absorbée 63 A Fusible RACCORDEMENT HYDRAULIQUE...
  • Página 31: Identification Des Éléments

    IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 2 à 11 : 1. Interrupteur général ON/OFF 21. Tête porte-buse 2. Poignée 22. Raccord tuyau haute pression (côté pistolet haute pression) 3. Support pour lance 23. Tuyau haute pression 4. Plaques de mise en garde. Fournissent des 24.
  • Página 32: Équipement Standard

    • Limiteur de pression. Il s’agit d’un limiteur de pression (26), qui permet de décharger la pression en excès en cas d’anomalie dans le système de réglage de la pression. ÉQUIPEMENT STANDARD Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté : •...
  • Página 33: Interruption Du Fonctionnement

    disconnecteur hydrique (non fourni). Opération H de la Fig. 9. Pour son utilisation, consulter le manuel d’instructions correspondant • Vérifier que l’interrupteur général (1) est sur « 0 » et brancher la fiche. Opération  A de la Fig. 8. • Placer l’interrupteur général (1) sur « 1 » : la présence de la tension secteur est signalée par l’allumage du témoin (28).
  • Página 34: Intervalle D'entretien

    MISE AU REPOS • Retirer le pistolet haute pression (17) du tuyau haute pression (23) et le pendre aux supports (3). • Retirer le tuyau haute pression du raccord de sortie de l’eau (10 ), le ré-enrouler soigneusement en évitant les plis et le pendre. •...
  • Página 35 INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique de la • Contrôle de la fixation de la pompe. pompe. Toutes les 500 heures • Vidange de l’huile de la pompe. • Contrôle de la soupape de •...
  • Página 36 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression S o u p a p e d e r é g u l a t i o n Tourner la manette de réglage de la n’atteint pas la pression paramétrée sur une valeur pression (8) dans le sens des aiguilles maximum.
  • Página 37 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS En tournant l’interrupteur L’installation électrique et/ou la Vé r i f i e r q u e l e s p re s c r i p t i o n s général (1) même si l’on appuyé rallonge ne sont pas appropriées.
  • Página 38: Características Y Datos Técnicos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS K Xtreme 15/700 CONEXIÓN ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz Red de alimentación V  –    Hz 22,5    –   30,1 Potencia absorbida kW   –   ...
  • Página 39: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 2 a 11: 1. Interruptor general ON/OFF 21. Cabeza portaboquilla 2. Manillar 22. Racor tubo de alta presión (lado hidropistola) 3. Soporte de la lanza 23. Tubo de alta presión 4.
  • Página 40: Equipo Estándar

    Recuerde que el pulsador va dotado de retención mecánica: para volver a poner en marcha la máquina, actuar tal como se indica en el párrafo “Funcionamiento”. ATENCIÓN • Cuando se presiona el pulsador de emergencia (25), inmediatamente después habrá que presionar la palanca (15) de la hidropistola, para así...
  • Página 41: Interrupción Del Funcionamiento

    • Con la ayuda de la abrazadera (38) suministrada, fijar al portagoma de entrada agua (18) un tubo de alimentación con un diámetro interior de 30 mm. Operación B de la Fig. 9. • Desenrollar completamente el tubo de alta presión (23). • Abrir el grifo de alimentación agua, comprobando que no hay goteos. En caso de conexión a la red hídrica de agua potable, es obligatorio utilizar un desconector hídrico (no suministrado).
  • Página 42: Puesta En Reposo

    • Quitar la clavija de alimentación de la toma de corriente. • Eliminar la eventual presión residual que ha quedado en el tubo de alta presión, manteniendo presionada durante unos segundos la palanca (15) de la hidropistola. • Esperar a que la hidrolavadora se enfríe. PUESTA EN REPOSO •...
  • Página 43: Mantenimiento Extraordinario

    no debe haber pérdidas de agua o aceite. Si esto sucede, dirigirse a un Técnico Especializado para controlar la máquina. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El mantenimiento extraordinario lo debe realizar exclusivamente un Técnico Especializado, respetando la tabla siguiente. INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 200 horas •...
  • Página 44 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolavadora vibra El filtro de entrada agua  (12) Seguir las indicaciones del párrafo “Mantenimiento ordinario”. demasiado y hace mucho está sucio. ruido. Aspiración de aire. Controlar la integridad del circuito de aspiración. Cebado bomba incompleto. Seguir las indicaciones del párrafo “...
  • Página 45: Girando El Interruptor

    INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolavadora se para Intervención dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección. EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN, durante el funcionamiento. protección de la instalación NO UTILIZAR LA HIDROLAVADORA al cual está conectada la Y D I R I G I R S E A U N T É C N I C O h i d r o l a v a d o r a ( f u s i b l e , ESPECIALIZADO.
  • Página 46 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN K Xtreme 15/700 ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 400 V     –    3~50 Hz Stromnetz V  –    Hz 22,5    –   30,1 kW   –    CV Leistungsaufnahme 63 A Sicherung HYDRAULIKANSCHLUSS 50   ...
  • Página 47: Sicherheitsvorrichtungen

    BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen von 2 bis 11 Bezug nehmen: 1. ON/OFF Hauptschalter 19. Filtereinsatz Wassereingang 2. Griff 20. Strahlrohr 3. Halterung Strahlrohr 21. Kopf des Düsenhalters 4. Warnschilder. Sie informieren über die 22. Anschluss des Hochdruckschlauchs Restrisiken und über die zu verwendenden (Handspritzpistolenseite) persönlichen Schutzvorrichtungen.
  • Página 48 ACHTUNG • Wenn man die Notfalltaste (25) drückt, muss auch sofort danach der Hebel (15) der Handspritzpistole gedrückt werden, um den eventuellen Restdruck abzulassen. • Überdruckventil. Sicherheitsventil (26), das den überschüssigen Überdruck bei einer Störung des Druckregelungssystems ablässt. STANDARDAUSSTATTUNG Sich dessen versichern, dass in der Packung des gekauften Produkts die folgenden Elemente enthalten sind: •...
  • Página 49 Versorgungsschlauch mit Innendurchmesser von 30 mm. befestigen. Vorgang B der Abb. 9. • Den HD-Schlauch (23) vollständig abrollen. • Den Wasserversorgungshahn öffnen und überprüfen, dass er nicht tropft. Im Fall des Anschlusses an das Trinkwassernetz muss ein Wassersystemtrenner verwendet werden (nicht im Lieferumfang enthalten) Vorgang H in Abb.
  • Página 50: Ordentliche Wartung

    • Abwarten bis der Hochdruckreiniger abgekühlt ist. STILLLEGUNG • Die Handspritzpistole (17) vom HD-Schlauch (23) lösen und unter Nutzung der Halterungen (3) ablegen. • Den HD-Schlauch vom Wasserausgangsanschluss (10) lösen, sorgfältig, unter Vermeidung von Knicken, aufwickeln und ablegen. • Das Stromversorgungskabel (6) sorgfältig, unter Vermeidung von Knicken, aufwickeln und ablegen. •...
  • Página 51: Ausserordentliche Wartung

    AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Die außerordentliche Wartung darf ausschließlich von einem Fachtechniker durchgeführt werden, wobei man sich an die folgende Tabelle zu halten hat. WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL Alle 200 Stunden • Kontrolle Hydraulikkreislauf Pumpe. • Kontrolle Befestigung Pumpe. Alle 500 Stunden • Ersetzen Öl Pumpe •...
  • Página 52 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Hochdruckreiniger Das Reglerventil ist auf einen Den Druckreglerdrehknopf (8) im erreicht nicht den geringeren Druckwert als den Uhrzeigersinn drehen. Höchstdruck. Höchstwert eingestellt Die Düse ist verschlissen Die Düse gemäß dem im Abschnitt „Ordentliche Wartung“ Wiedergegebenen ersetzen. Die Wasserzufuhr (Druck Überprüfen, dass der Wasserhahn komplett oder Wassermenge) ist...
  • Página 53: Eigenschappen En Technische Gegevens

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE GEGEVENS K Xtreme 15/700 ELEKTRISCHE AANSLUITING 400 V     –    3~50 Hz Voedingsnet V  –    Hz 22,5    –   30,1 Opgenomen vermogen kW   –    CV 63 A Zekering WATERAANSLUITING...
  • Página 54: Beschrijving Van De Componenten

    BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN Raadpleeg de afbeeldingen 2 tot 11: 1. Hoofdschakelaar ON/OFF 21. Vernevelkop 2. Handgreep 22. Aansluiting hogedrukleiding (zijde waterpistoolzijde) 3. Steun spuitlans 23. Hogedrukleiding 4. Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over de restrisico's en over de te gebruiken PBM 24.
  • Página 55: Optionele Accessoires

    OPGELET • Onmiddellijk nadat u op de noodstop (25) heeft gedrukt, moet u ook de hendel (15) van de waterpistool indrukken om de eventuele resterende druk af te laten. • Overdrukklep. Maximum drukklep (26) die het te veel aan overdruk aflaat als het druk regelsysteem een storing vertoont.
  • Página 56: De Functionering Onderbreken

    • Rol de hogedrukleiding (23) helemaal uit. • Open het kraantje, controleer dat er geen water druppelt. In het geval van een aansluiting op het waterleidingnet moet een terugstroombeveiliger worden gebruikt. (niet geleverd). Handeling H van Afb. 9. Raadpleeg de desbetreffende handleiding voor het gebruik ervan. •...
  • Página 57: Normaal Onderhoud

    OPBERGEN • Ontkoppel de waterpistool (17) van de hogedrukleiding (23) en berg hem op met behulp van de steunen (3). • Ontkoppel de hogedrukleiding van de aansluiting waterafvoer (10), rol de leiding zorgvuldig op, vermijd daarbij dat de leiding dubbelgevouwen raakt. •...
  • Página 58: Buitengewoon Onderhoud

    WAARSCHUWING • Tijdens de functionering mag de hogedrukreiniger niet teveel geluid produceren en mag er geen sprake zijn van lekkende olie of water. Laat de machine controleren door een specialiseerde technicus als dit echter wel het geval is. BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewone onderhoud mag uitsluitend aan de hand van de onderstaande tabel worden verricht door een specialiseerde technicus.
  • Página 59 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger trilt Het filter (12) is vuil. Neem de aanwijzingen in acht van de veel en maakt veel geluid. paragraaf “Normaal onderhoud”. Luchtaanzuiging. Controleren of het aanzuigcircuit heel is. Onvolledige aanzuiging pomp. Neem de aanwijzingen in acht van de paragraaf “Functionering - Voorbereidende handelingen”.
  • Página 60 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De hogedrukreiniger komt D e veiligheidsinr ichting Herstel de veiligheidsinrichting. tijdens de functionering tot v a n d e i n s t a l l a t i e w a a r DE HOGEDRUKREINIGER NIET GEBRUIKEN A L S D E V E I L I G H E I D S I N R I C H T I N G stilstand.
  • Página 61 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz UWAGA stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE K Xtreme 15/700 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 400 V     –    3~50 Hz Sieć zasilania V  –    Hz 22,5    –   30,1 Moc pochłaniana kW   –   ...
  • Página 62: Identyfikacja Części Składowych

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy zapoznać się z rysunkami od 2 do 11: 1. Główny wyłącznik ON/OFF 21. Kołpak oprawy dyszy 2. Rękojeść 22. Przyłącze węża wysokociśnieniowego (od strony pistoletu natryskowego) 3. Wspornik lancy 23. Przewód wysokociśnieniowy 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o resztkowym 24.
  • Página 63: Wyposażenie Standardowe

    Pamiętać, że przycisk jest wyposażony w przytrzymanie mechaniczne: w celu ponownego włączenia urządzenia postępować w sposób podany w paragrafie „Działanie”. UWAGA • Gdy naciska się na przycisk awaryjny (25), natychmiast po tym należy również nacisnąć na dźwignię (15) myjki wodnej w celu wydalenia ewentualnego ciśnienia resztkowego. •...
  • Página 64 • Całkowicie rozwinąć przewód wysokociśnieniowy (23). • Otworzyć kurek zasilania wody , sprawdzając, czy nie dochodzi do wycieków. W przypadku podłączenia do sieci wodociągowej należy obowiązkowo zastosować urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu wody (brak w zestawie). Operacja H z Rys. 9. Informacje na temat eksploatacji znajdują...
  • Página 65: Konserwacja Zwyczajna

    USTAWIENIE W STAN SPOCZYNKU • Odłączyć pistolet wodny (17) od przewodu wysokociśnieniowego (23) i ułożyć go na wspornikach (3). • Odłączyć wysokociśnieniowy od złączki rury spustowej wody (10), zwinąć go ostrożnie, i ponownie ułożyć, unikając zagnieceń. • Ponownie starannie nawinąć przewód zasilający (6), unikając zagnieceń i ułożyć. •...
  • Página 66: Konserwacja Nadzwyczajna

    KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Konserwacja nadzwyczajna powinna być przeprowadzana wyłącznie przez Technika Specjalistę, zgodnie z poniższą tabelą. TERMINY INTERWENCJA KONSERWACJI Co 200 godzin • Kontrola układu hydraulicznego • Kontrola mocowania pompy. pompy. Co 500 godzin • Wymiana oleju pompy. • Kontrola dokręcenia śrub pompy. •...
  • Página 67 USTERKA PRZYCZYNY NAPRAWA Myjka wodna nie osiąga Zawór regulacyjny ustawiony Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem maksymalnego ciśnienia. jest na wartość ciśnienia niższą wskazówek zegara pokrętło regulacji od maksymalnej. ciśnienia (8). Dysza jest zużyta. Wymienić dyszę zgodnie ze wskazaniami w rozdziale „Konserwacja zwyczajna”.
  • Página 68: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS K Xtreme 15/700 CONEXÃO ELÉCTRICA 400 V     –    3~50 Hz Rede de alimentação V  –    Hz 22,5    –   30,1 Potência absorvida kW   –   ...
  • Página 69: Identificação Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 2 a 11 1. Interruptor geral ON/OFF 21. Cabeça porta injector 2. Guiador 22. Ligação tubo de alta pressão (lado pistola de água) 3. Suporte lança 23. Tubo de alta pressão 4. Placas de advertência. Informan sobre os riscos residuais e sobre os DPI a utilizar 24.
  • Página 70: Dotação Padrão

    Convém lembrar-se que o botão é dotado de retenção mecânica: para colocar a máquina em movimento operar como indicado no parágrafo “Funcionamento”. ATENÇÃO • Quando se preme o botão de emergência (25), logo a seguir é necessário premer a alavanca (15) da hidropistola, para descarregar a eventual pressão residual.
  • Página 71 • Abrir a torneira de alimentação da água verificando que não estejam presentes gotejamentos. No caso de ligação à rede de água potável, é obrigatório utilizar um seccionador de água. (não fornecido). Operação H da Fig. 9. Consultar o relativo manual de instruções para saber como utilizá-lo.
  • Página 72: Manutenção Ordinária

    COLOCAÇÃO EM DESCANSO • Desconectar a hidropistola (17) do tubo de alta pressão (23) e voltar a colocá-la no seu lugar desfrutando dos suportes (3). • Desconectar o tubo de alta pressão da junção de saída água (10), voltando a enrolá-lo com cuidado, evitando dobragens e voltar a colocá-lo.
  • Página 73: Manutenção Extraordinária

    MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA A manutenção extraordinária tem de ser efectuada exclusivamente por um Técnico Especializado, respeitando a seguinte tabela. INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO Cada 200 horas • Controle do circuito hidráulico da bomba. • Controle da fixação da bomba. Cada 500 horas •...
  • Página 74 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora não alcança a A válvula de regulação está Rodear o manípulo de regulação da máxima pressão. configurada segundo um valor pressão  (8) em sentido dos ponteiros de pressão inferior ao máximo. do relógio. O injector está desgastado. Substituir o injector segundo o indicado no parágrafo “Manutenção ordinária”.
  • Página 75: Specifikationer Och Tekniska Data

    ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. OBS! SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA K Xtreme 15/700 ELEKTRISK ANSLUTNING 400 V     –    3~50 Hz Elnät V  –    Hz 22,5    –   30,1 Absorberad effekt kW   –    CV 63 A Säkring HYDRAULKRETS 50    –   122 Högsta ingångsvattentemperatur °C   –   ...
  • Página 76: Identifiering Av Komponenter

    IDENTIFIERING AV KOMPONENTER Se figurerna 2 till 11: 1. Huvudströmbrytare ON/OFF 21. Munstyckshållare 2. Handtag 22. Koppling för högtrycksslang (spraypistolsidan) 3. Hållare för spolrör 23. Högtrycksslang 4. Varningsskyltar. Informerar om kvarstående 24. Koppling för högtrycksslang (pumpsidan) risker och den personliga skyddsutrustning 25.
  • Página 77: Valfria Tillbehör

    Kom ihåg att knappen är mekaniskt säkrad: för att återstarta maskinen igen, gör så som anges i avsnittet ”Drift”. OBSERVERA • När man trycker ned nödknappen (25) måste man direkt efteråt trycka på spaken (15) på spraypistolen för att kunna ladda ut eventuellt resttryck. •...
  • Página 78 matarslang med en invändig diameter på 30 mm. Arbetsmoment B i fig. 9. • Veckla helt ut högtrycksslangen (23). • Öppna vattentillförselkranen och se till att det inte finns några läckage. Vid anslutning till huvudledningen för vatten måste en återflödesspärr användas (medföljer ej). Operation H på...
  • Página 79 URDRIFTTAGNING • Koppla bort spraypistolen (17) från högtrycksslangen (23) och lägg tillbaka den i hållaren (3). • Koppla bort högtrycksslangen från kopplingen vid vattenutloppet (10), rulla tillbaka den varsamt, se till att den inte viker sig och lägg undan den. •...
  • Página 80: Extraordinärt Underhåll

    EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL Extraordinärt underhåll får endast utföras av en specialiserad tekniker som måste följa denna tabell. UNDERHÅLLS- ÅTGÄRD SCHEMA Var 200:e timme • Kontrollera pumpens hydraulkrets. • Kontrollera pumpens fastsättning. Var 500:e timme • Byt olja i pumpen. • Kontrollera pumpens reglerventil. •...
  • Página 81 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten lyckas Reglerventilen är inställd för Vrid manöverratten (8) medsols. inte uppnå maximalt tryck. ett tryck som är lägre än det maximala. Munstycket är slitet. Byt ut munstycket såsom förklaras i avsnittet ”Ordinarie underhåll”. V a t t e n f ö r s ö r j n i n g e n Se efter om kranen är helt öppen och vattnets (vattentrycket eller flödet) är huvudledning eller inloppsvattentryck är i...
  • Página 82: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Página 83: Устройства Безопасности

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки с 2 по 11: 1. Главный выключатель ВКЛ./ВЫКЛ ON/OFF. 21. Головка с форсункой 2. Ручка 22. Ниппель для шланга высокого давления (со стороны распылителя) 3. Опора наконечника 23. Шланг высокого давления 4. Табличка с предупреждением. Информируют 24.
  • Página 84: Стандартная Комплектация

    ВНИМАНИЕ • При нажатии на аварийную кнопку (25), сразу же после этого нужно нажать на рычаг (15) водного пистолета, для сброса возможного остаточного давления. • Клапан слишком высокого давления. Клапан максимального давления (26), который сбрасывает избыточное давление, если возникает аномалия в системе регулирования давления. СТАНДАРТНАЯ...
  • Página 85 В случае подключения питьевой воды обязательно используйте обратный клапан (не входит в комплект поставки). Операция H на Рис. 9. См. описание использования в соответствующем руководстве. • Проверьте, что главный выключатель (1) находится в положении “0” и соедините вилку. Операция A на Рис. 8. •...
  • Página 86: Плановое Техническое Обслуживание

    ПОМЕЩЕНИЕ НА ХРАНЕНИЕ В НЕРАБОЧЕМ СОСТОЯНИИ • Отсоедините водный пистолет (17) от шланга высокого давления (23) и вновь положите его на место, используя опоры (3). • Отсоедините шланг высокого давления от патрубка выхода воды (10), аккуратно сверните его, не создавая перегибов, и вновь положите его на место. •...
  • Página 87 ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Чрезвычайное техобслуживание должно выполняться исключительно специализированными техниками, согласно приведенной ниже таблице. ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Каждые 200 часов. • Проверка гидравлического контура • Проверка крепления насоса. насоса. Каждые 500 часов. • Замена масла насоса. • Проверка регулировочного • Проверка клапанов всасывания/подачи клапана...
  • Página 88 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ М о ю щ и й а п п а р а т Регулировочный клапан настроен Поверните ручку регулирования н е д о с т и г а е т н а з н ач е н и е д а в л е н и я н и же давления...
  • Página 89 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в НАРЪЧНИКА ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УПОТРЕБА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИКАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ K Xtreme 15/700 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 400 V     –    3~50 Hz V  –    Hz Захранване 22,5    –   30,1 Подавана мощност kW   –   ...
  • Página 90 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА КОМПОНЕНТИТЕ Отнесете се към фигури от 2 до 11: 1. ON/OFF Главен прекъсвач 24. Фитинг за маркуч за високо налягане (страна помпа) 2. Ръкохватка 25. Авариен бутон 3. Стойка на тръба за вкарване на газ 26. Предпазен вентил 4.
  • Página 91 високо налягане трябва да бъде натиснат незабавно, за да се освободи от всякакво остатъчно налягане. • Предпазен вентил. Предпазен вентил (26), освобождава излишното налягане в случай на неправилна работа в системата за регулиране на налягането. СТАНДАРТЕН МОНТАЖ Проверете дали следните компоненти са в опаковката на продукта, който сте закупили: •...
  • Página 92 използва устройство за предотвратяване на връщането на вода (не се доставя). Операция H от Фиг. 9. За използването му вижте съответното ръководство за експлоатация. • Проверете дали главния прекъсвач (1) е в положение "0" и вкарайте щепсела. Операция A на Фиг. 8.
  • Página 93: Извеждане От Експлоатация

    ИЗВЕЖДАНЕ ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Разединете пулверизатора (17) от шланга за високо налягане (23) и го сложете на стойките (3). • Разединете шланга за високо налягане от фитинга за извеждане на водата (10), навийте го внимателно като избягвате прегъване, и го поставете обратно. •...
  • Página 94 ВНИМАНИЕ • Когато работи, почистващото устройство с високо налягане не трябва да бъде твърде шумно и не трябва да има следи от капеща вода или масло под него. Ако това се случи, машината трябва да бъде проверена от Специализиран техник. СПЕЦИАЛНА...
  • Página 95 ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Почистващото устройство Ф и л т ъ р ът з а п о д а в а н а т а Следвайте инструкциите от параграф "Рутинна поддръжка". вибрира много и е шумно. вода (12) е замърсен. Засмукване...
  • Página 96 ПРОБЛЕМИ СЛУЧАИ РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМА Почистващото устройство Изключване на устройството за Върнете устройството за изключване в спира по време на работа. изключване на системата, към изходно положение. В СЛУЧАЙ, ЧЕ ТО ИЗКЛЮЧИ ОТНОВО, което почистващото устройство НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПОЧИСТВАЩОТО с високо налягане е включено (предпазител, RCCB /прекъсвач...
  • Página 97 NOTE:...
  • Página 98 NOTE:...
  • Página 100 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 227600 - 06/2021 - REV. 00...

Tabla de contenido