Nidek Medical Nano 855 Instrucciones De Uso
Nidek Medical Nano 855 Instrucciones De Uso

Nidek Medical Nano 855 Instrucciones De Uso

Concentrador de oxígeno portátil

Publicidad

Enlaces rápidos

CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL 
INSTRUCCIONES DE USO
 
 
2010‐8101CE‐ES‐B 
Nano
 
De Nuvo Nano, modelo 855 
(y sus variantes) 
[El idioma original es el inglés]
 
 
 
Diciembre de 2019 
 
 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nidek Medical Nano 855

  • Página 1   Nano CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL  INSTRUCCIONES DE USO         De Nuvo Nano, modelo 855  (y sus variantes)    [El idioma original es el inglés]     2010‐8101CE‐ES‐B  Diciembre de 2019 ...
  • Página 2     2010‐8101CE‐ES‐B  Diciembre de 2019 ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ÍNDICE    1 SÍMBOLOS ...................  4   2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES ........  6   3 CONTRAINDICACIONES ...............  7   4 SU DISPOSITIVO ..................  8   4.1 USO PREVISTO Y FUNCIONAMIENTO    4.2 CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO    4.3 FUENTE DE ALIMENTACIÓN    4.4 INTERFAZ MÁQUINA‐HUMANO (HMI)    4.5 PANTALLAS    4.6 MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ALARMAS    4.7 RENDIMIENTO Y ESPECIFICACIONES    4.8 ACCESORIOS Y REPUESTOS    5 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN  ............  2 1   5.1 CONDICIONES AMBIENTALES DE ALMACENAMIENTO    6 FUNCIONAMIENTO ................  2 2  ...
  • Página 4: Símbolos

    1 SÍMBOLOS  Estos símbolos se encuentran en estas Instrucciones de uso, en el  dispositivo, en el embalaje y en las etiquetas del dispositivo.  Símbolo  Significado  ADVERTENCIA: práctica no segura o peligrosa que, en caso de n evitarse estas situaciones, puede provocar lesiones personales    graves o la muerte.  PRECAUCIÓN: práctica no segura o peligrosa que, en caso de  no evitarse estas situaciones, puede provocar lesiones    personales leves o daños materiales.  Nota: información suficientemente importante como para  NOTA   enfatizarla o repetirla  ℞ Las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta o la realización de    pedidos de este dispositivo a un médico cualificado. Este  Solo concentrador de oxígeno deberá utilizarse únicamente bajo la  supervisión de un médico cualificado.  Cumple con las directivas de la UE vigentes; incluida la  directiva de productos médicos    Representante autorizado en la Comunidad Europea    No fumar    No exponer a las llamas    No exponer a aceite ni grasa    Nombre y razón social del fabricante    Dispositivo de Tipo BF    Protección de Clase II   ...
  • Página 5 SÍMBOLOS (CONT.)    Se necesitan herramientas/solo técnicos    No desechar como residuos municipales sin clasificar    Conservar en un ambiente seco    Corriente continua (CC)    Fecha de fabricación    Número de trabajo (número de lote)    Número de serie    Número de catálogo (número de modelo más variante)    Consultar Información técnica/Manual de servicio    Consultar Instrucciones de uso/Guía del usuario    Mantener en posición vertical    FRÁGIL: manipular con cuidado    Límites de temperatura de almacenamiento    Límites de humedad de almacenamiento    Los símbolos utilizados para el funcionamiento del dispositivo se  pueden encontrar en §4.3.    2010‐8101CE‐ES‐B  Diciembre de 2019  Página 5 de 36 ...
  • Página 6: Advertencias Y Precauciones Generales

    2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES    Esta unidad no es un dispositivo de soporte vital.  Los  pacientes  geriátricos,  pediátricos  y  otros  que  no  sean  capaces  de  comunicar  alguna  incomodidad  mientras    ADVERTENCIA usan  este  dispositivo  deberán  recibir  un  mayor    seguimiento.      Este  dispositivo  produce  un  gas  enriquecido  con  oxígeno que favorece una combustión rápida.  NO  fumar ni encender fuego cerca de este dispositivo  o ...
  • Página 7: Contraindicaciones

    ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES (CONT.)    Lea  detenidamente  este  manual  y  asegúrese  de  que  comprende el contenido antes de utilizar el dispositivo.    ADVERTENCIA     Las  leyes  federales  (EE. UU.)  limitan  la  venta  o  la  realización  de  pedidos  de  este  dispositivo  a  un  médico  cualificado.  Este  concentrador  de  oxígeno  deberá  ℞  ...
  • Página 8: Su Dispositivo

    4 SU DISPOSITIVO  4.1 USO PREVISTO Y FUNCIONAMIENTO  Los  concentradores  de  oxígeno  portátiles  Nuvo  Nano  se  utilizan  para  suministrar  gas  enriquecido  con  oxígeno  a  pacientes,  desde  adolescentes a pacientes geriátricos, que padecen problemas de salud  que  provocan  bajos  niveles  de  oxígeno  en  sangre  (hipoxemia).  El  concentrador  Nano  es  pequeño,  portátil  y  puede  usarse  en  hogares,  instituciones y otros entornos móviles. ...
  • Página 9: Características Del Dispositivo

    4.2 CARACTERÍSTICAS DEL DISPOSITIVO  Panel frontal (Fig. 1)  1. Interfaz  hombre‐máquina (HMI)  2. Salida de aire  enriquecido con oxígeno  3. Filtro de la cubierta  4. Salida de aire    Filtro de entrada no repre‐ sentado; se accede a él  después de quitar el filtro    de la cubierta (Fig. 1‐3)  4  Figura 1  Consultar la pág. 29 para  reemplazarlo.              Panel posterior (Fig. 2)  5. Batería  6. Liberación de la batería  7. Entrada de fuente de  alimentación    La etiqueta técnica no está  representada; está situada  en la parte inferior del  dispositivo.      Figura 2        2010‐8101CE‐ES‐B ...
  • Página 10: Fuente De Alimentación

    4.3 FUENTE DE ALIMENTACIÓN  BATERÍA (PN 8100‐1550)  Una de las opciones de fuente de alimentación es  nuestra batería de iones de litio estándar. Cuando  está  completamente  cargada,  la  batería  puede  proporcionar hasta 4 horas de funcionamiento.  Para recargar la batería, instálela en el dispositivo  Nano  y  conecte  la  fuente  de  alimentación  de  CA/CC  (a  continuación).  La  carga  completa  no  llevará más de 4 horas.    FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA  Otra  opción  es  nuestra  fuente  de  alimentación  de  CA,  que  combina  el  adaptador de corriente CA/CC y un cable de CA específico del país, enchufado ...
  • Página 11: Interfaz Máquina-Humano (Hmi)

    4.4 INTERFAZ MÁQUINA‐HUMANO (HMI)        Símbolo  Significado  Funcionamiento  ‐ Pulsar una vez para encender.  Encendido/apagado  ‐ Mantener pulsado durante un    segundo para apagar.  Pulsar este botón para activar o  Silenciar alarmas sonoras  desactivar la alarma sonora.    Pulsar este botón para mostrar la  Información/  información del dispositivo.  especificaciones    Ajustar la configuración del  Pulsar estos botones para aumentar       flujo  o reducir el flujo.  Este indicador azul se enciende  Indicador de detección de  cuando se detecta una respiración y    respiración  se administra una dosis de pulso.  Este indicador amarillo se enciende  Indicador de alarma  cuando hay una alarma activa que    puede requerir respuesta.  2010‐8101CE‐ES‐B ...
  • Página 12: Pantallas

    4.5 PANTALLAS  PANTALLA DE INICIO    Icono  Descripción  Ajuste del flujo (de 1 a 5)    Nivel de carga de la batería    Tiempo de ejecución del  dispositivo    (H:MM) (un solo uso)  Las alertas están silenciadas    Las alertas son audibles        2010‐8101CE‐ES‐B  Diciembre de 2019  Página 12 de 36 ...
  • Página 13: Pantallas De La Fuente De Alimentación

    PANTALLAS (CONT.)  PANTALLAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN   El dispositivo está encendido   Solo batería conectada  (fuente de alimentación no  conectada)   El nivel de batería muestra   el porcentaje restante   el tiempo restante (H:MM)     El dispositivo está encendido   Solo batería conectada  (fuente de alimentación no  conectada)   Nivel de batería ≥25 %     El dispositivo está encendido   Solo fuente de alimentación  conectada  (batería no conectada)     El dispositivo está encendido   Batería conectada; en carga   Fuente de alimentación conectada   El nivel de batería muestra   porcentaje cargada  ...
  • Página 14: Pantallas De Alarma (Consultar Todas Las Acciones Y Los Mensajes De Alarma Activa En §4.5)

    PANTALLAS (CONT.)  PANTALLAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN (CONT.)   El dispositivo está apagado   Solo fuente de alimentación  conectada  (batería no conectada)    PANTALLAS DE ALARMA (Consultar todas las acciones y los mensajes  de alarma activa en §4.5)  Alarma activa en modo audible  No se detecta respiración Comprobar la cánula   Alarma activa en modo silencio  No se detecta respiración Comprobar la cánula   Varias alarmas activas  (la pantalla mostrará mensajes de  alarma en desplazamiento)  No se detecta respiración Comprobar la cánula   PANTALLA DE INFORMACIÓN ...
  • Página 15: Medidas De Seguridad Y Alarmas

    4.6 MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ALARMAS  MEDIDAS DE SEGURIDAD  Cortafuegos:  Este  dispositivo  cuenta  con  un  cortafuegos  metálico  en  la salida de aire enriquecido con oxígeno (Fig. 1‐2). Dicho cortafuegos  impide que el fuego penetre al interior del dispositivo.  Modo  de  pulso  automático:  Este  modo  se  habilita  cuando  no  se  detecta  ninguna  respiración  durante  15 segundos.    El  dispositivo  comenzará a emitir pulsos automáticamente una vez cada 3 segundos  aproximadamente  hasta  que  detecte  una  respiración.    Una  vez  que  detecte ...
  • Página 16 MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ALARMAS (CONT.)  MENSAJES DE ALARMA ACTIVA  Mensajes en pantalla  Explicación y acción  No se ha detectado ninguna respiración durante más de  No se detecta  15 segundos.  respiración  Modo de pulso automático habilitado.  Comprobar la cánula  Compruebe que la cánula esté firmemente conectada, no esté  doblada y esté correctamente colocada y respirando por la nariz.  Oxígeno bajo: < 87%  La concentración de oxígeno es inferior al 87 % durante más de 5  Contactar con el  minutos (seguidos).  distribuidor  Solicite mantenimiento al distribuidor del equipo.  La concentración de oxígeno es inferior al 50 % durante más de 5  Oxígeno bajo: < 50%  minutos (seguidos).  Contactar con el  El dispositivo se apagará en unos 30 segundos.  distribuidor  Solicite mantenimiento al distribuidor del equipo.  Batería baja  El nivel de la batería está entre el 5 % y el 20 %.  Cargar ahora  Conecte la fuente de alimentación de CA/CC para cargarla.  El nivel de la batería es inferior al 5 %.  Batería agotada  El dispositivo se apagará en unos 10 segundos.  Conectar al adaptador  Cambie la batería o conecte la fuente de alimentación para  cargarla.   Batería demasiado fría  La temperatura de la batería es demasiado baja (<0 C/32 F).  Advertencia: Consultar  El dispositivo se apagará en unos 10 segundos.  instrucciones  Vaya a un lugar más cálido y reinicie. ...
  • Página 17 MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ALARMAS (CONT.)    Mensajes en pantalla  Explicación y acción  El lecho del tamiz no funciona o no es válido.  Error del lecho del tamiz  El dispositivo se apagará en unos 10 segundos.  Contactar con el  Reemplace el lecho del tamiz (contacte con el distribuidor del  distribuidor  equipo).  El voltaje del sistema es inferior a 10,5 V. Fallo de suministro  El dispositivo se apagará en unos 10 segundos.  eléctrico  Conecte una batería totalmente cargada.  Contactar con el  Reemplace la fuente de alimentación de CA (contacte con el  distribuidor  distribuidor del equipo).  Reemplazar el lecho del  El lecho del tamiz ha caducado/Error del chip del lecho del  tamiz  tamiz.  Contactar con el  Reemplace el lecho del tamiz (contacte con el distribuidor del  distribuidor  equipo).  Fallo del compresor  El compresor no funciona.  Contactar con el  El dispositivo se apagará en unos 10 segundos.  distribuidor  Solicite mantenimiento al distribuidor del equipo.  Fallo de comprobación de  La válvula no funciona (no conmuta).  la válvula  El dispositivo se apagará en unos 10 segundos.  Contactar con el  Solicite mantenimiento al distribuidor del equipo. ...
  • Página 18: Rendimiento Y Especificaciones

    4.7 RENDIMIENTO Y ESPECIFICACIONES  Los  valores  de  funcionamiento  de  este  dispositivo  (especialmente  la  concentración de oxígeno) se dan para condiciones de 21 °C (70 °F) y  1 atmósfera. Las especificaciones pueden variar con la temperatura y  la altitud.  Modelo  855  Descripción  Concentrador de oxígeno Nuvo Nano  Entrada de fuente de  100 a 240 V CA / 50 a 60 Hz  alimentación de CA  Batería recargable  Voltaje 14,54 V CC / Capacidad nominal 6,8 Ah Interfaz de usuario   Pantalla LCD a color de 2,8 pulgadas  Contenido medio de oxígeno  87 % a 96 % en todas las configuraciones  Frecuencia de respiración  10 a 40 respiraciones por minuto  Sensibilidad de activación   0,12 cm H2O  inspiratoria  Presión máxima de salida  25 PSI  22,6 x 8,9 x 16,5 cm  Dimensiones (largo x ancho x  alto)  (8,3 x 3,5 x 6,5 pulg.)  Peso  2,1 kg (4,7 lbs)  Nivel de ruido  49 dBA (en el ajuste 2) ...
  • Página 19: Ajustes Del Control De Flujo Y Volúmenes De Pulso

    RENDIMIENTO Y ESPECIFICACIONES DEL DISPOSITIVO (CONT.)  AJUSTES DEL CONTROL DE FLUJO Y VOLÚMENES DE PULSO  Ajustes  1  2  3  4  5  Frecuencia  Volúmenes de pulso (ml)  respiratoria  10  21  42  63  84  100  15  14  28  42  58  66.7  20  10.5  21  31.5  42  50  25  8.4  16.8  25.2  33.6  40  30  7  14  21  28  33.3 ...
  • Página 20: Accesorios Y Repuestos

    4.8 ACCESORIOS Y REPUESTOS  Los accesorios que se usan con el dispositivo deben ser compatibles con el uso  de  oxígeno,  haber  sido  diseñados  para  su  uso  en  oxigenoterapia,  ser  biocompatibles  y  cumplir  con  los  requisitos  generales  de  la  Normativa  de  sistemas  de  calidad  de  la  FDA  de  los  Estados  Unidos  o  la  Directiva  europea  93/42/CEE, y demás normas pertinentes.  Los accesorios que se indican a continuación, que están disponibles en Nidek  Medical ...
  • Página 21: Desembalaje E Inspección

    5 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN  El  concentrador  de  oxígeno  Nano  viene  embalado  para  evitar  daños  durante el transporte y el almacenamiento. Al sacar el dispositivo del  embalaje,  compruebe  si  presenta  daños.  Si  se  observan  daños,  contacte con el distribuidor del equipo.  El paquete contendrá los siguientes elementos:  Concentrador  de  oxígeno  Nano,  dos  baterías  (ninguna  conectada  al  dispositivo), adaptador de corriente CA/CC, cable de CA específico del  país,  funda  de  silicona,  bolsa  de  transporte,  cinco  (5)  filtros  de  entrada, una (1) cánula con tubo de 2 m (7 pies), y estas instrucciones ...
  • Página 22: Funcionamiento

    6 FUNCIONAMIENTO      NO lo utilice en una atmósfera explosiva.  Para  evitar  el  riesgo  de  incendio  y  explosión,  el    concentrador  deberá  mantenerse  alejado  de  fuentes  de  ADVERTENCIA    calor, fuentes incandescentes, disolventes, aerosoles, etc.     La  unidad  debe  colocarse  y  utilizarse  en  un  espacio  bien  ventilado  donde  no  haya  contaminantes  ni  humos.   ...
  • Página 23: Viajes

    6.2 VIAJES  Cuando  viaje,  lleve  consigo  suficientes  baterías  cargadas  para  alimentar  el  dispositivo  durante  al  menos  el  150 %  de  la  duración  esperada del viaje (por ejemplo, para un vuelo o trayecto de 4 horas,  tenga al menos 6 horas de batería disponibles).  Algunos  medios  de  transporte  (como  avión,  tren,  autobús  o  barco)  pueden  estar  equipados  con  tomas  de  corriente  a  bordo.  Tal  vez  pueda ...
  • Página 24: Puesta En Marcha

    6.3 PUESTA EN MARCHA  1. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado.  2. Compruebe que el filtro de la cubierta (Fig. 1‐3) esté en su lugar y  que la entrada y la salida de aire no estén bloqueadas.  Entrada de  aire con filtro  de partículas  Salida   de aire    El  bloqueo  de  la  circulación  de  aire  puede  causar  una  acumulación  interna  de  calor  y  hacer  que  el  dispositivo    se  apague.  Consulte  los  mensajes  de  alarma  y  las  PRECAUCIÓN  ...
  • Página 25 PUESTA EN MARCHA (CONT.)  4. Conecte la fuente de alimentación de CA al dispositivo. El LED verde  situado en el bloque de la fuente de alimentación se iluminará y el  dispositivo emitirá un pitido.    NO  coloque  nada  en  la  conexión  de  la  fuente  de  alimentación (Fig. 3‐D) que no sea el cable suministrado.  No  coloque  nada  en  la  conexión  de  la  fuente  de    alimentación (Fig. 2‐7) que no sea el adaptador de corriente  ADVERTENCIA CA/CC suministrado.      NO  use  otras  fuentes  de  alimentación  o  cables  de  alimentación que no sean los mencionados anteriormente. ...
  • Página 26 PUESTA EN MARCHA (CONT.)  5. Conecte la cánula a la conexión de salida de oxígeno (Fig. 1‐2).  Asegúrese de que la cánula y el tubo no estén doblados.    6. Encienda el dispositivo Nano pulsando rápidamente el botón de  encendido/apagado (§4.3). La luz indicadora parpadeará y en la  pantalla se mostrará el logotipo de Nidek Medical Products, Inc.  Hay un tiempo de calentamiento de dos minutos durante  los cuales el dispositivo Nano genera la concentración de  oxígeno.  En  condiciones  especiales,  puede  ser  necesario  un    tiempo  de  calentamiento  mayor  (por  ejemplo,  si  la  PRECAUCIÓN temperatura  de  almacenamiento  o  funcionamiento  es    baja).     El  dispositivo  Nano  entrará  en  modo  de  pulso  automático ...
  • Página 27: Apagado

    PUESTA EN MARCHA (CONT.)  8. Colóquese la cánula en la cara y respire por la nariz.  Si  no  se  detecta  ninguna  respiración  durante  15 segundos,  entrará  en  modo  de  pulso  automático.  El  dispositivo  comenzará  a  emitir  pulsos  automáticamente  una  vez  cada  3 segundos  aproximadamente  hasta  que  detecte  una  respiración.  Una  vez  que  detecte  una  respiración,  saldrá del modo de pulso automático y comenzará  a administrar pulsos según la respiración. ...
  • Página 28: Solución De Problemas

    6.5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  En la siguiente tabla se enumeran algunos problemas y las acciones  comunes que puede realizar. Si no puede resolver el problema,  contacte con su proveedor de servicios.  Problema  Causa posible  Solución recomendada  La batería no está  Retire la batería y vuelva a  instalada  instalarla.  correctamente.  Use la fuente de alimentación  La batería está  de CA para utilizar el dispositivo,  El dispositivo no  agotada.  con la batería insertada para  se enciende  recargarla.  Compruebe la conexión de la  El contacto de la  fuente de alimentación.  fuente de  alimentación de CA  Compruebe que la luz verde del  es deficiente.  adaptador esté encendida.  El dispositivo no  Encienda el dispositivo.  está encendido.  La cánula está  Compruebe la cánula y la  doblada u  conexión a la salida de oxígeno.  Sin oxígeno  obstruida.  Compruebe el mensaje de  alarma y siga las acciones  Error del equipo.  recomendadas ...
  • Página 29: Limpieza Y Mantenimiento

    7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  7.1 LIMPIEZA  LIMPIEZA DEL DISPOSITIVO  Solo  debe  limpiarse  la  parte  externa  del  dispositivo.  Después  de  comprobar  que el dispositivo esté apagado, limpie la carcasa de la cubierta con un paño  seco  y  suave  o,  en  caso  necesario,  con  una  esponja  húmeda.  Para  evitar  la  propagación de bacterias y virus, este proceso deberá realizarse diariamente y  para cada paciente nuevo.  No utilice acetona, disolventes ni ningún otro producto  NOTA   inflamable. No utilice polvos abrasivos. LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DE FILTROS  La  pantalla  del  filtro  de  la  cubierta  debe  limpiarse  semanalmente  para  garantizar un flujo de aire adecuado a través del dispositivo. Limpie la pantalla ...
  • Página 30: Mantenimiento

    7.2 MANTENIMIENTO  MANTENIMIENTO PREVENTIVO  Las instrucciones del fabricante respecto al mantenimiento preventivo de  los dispositivos se encuentran en el manual de servicio, (Ref. 2010‐8105).  Consulte  a  su  proveedor  de  servicios  si  hay  algún  cambio  respecto  a  los  intervalos recomendados. Las tareas de mantenimiento deben llevarlas a  cabo  técnicos  con  la  formación  adecuada  que  estén  autorizados  por  el  fabricante.  Utilice únicamente repuestos originales (consulte §4.8) de Nidek Medical  Products, Inc. o de nuestros distribuidores. Previa solicitud, el distribuidor  puede  proporcionarle  al  personal  técnico  cualificado  diagramas  de  circuitos, listas de repuestos, datos técnicos o cualquier otra información ...
  • Página 31: Vida Útil Prevista

    MANTENIMIENTO (CONT.)  VIDA ÚTIL PREVISTA  Elemento de servicio  Vida útil prevista  Sistema Nuvo Nano  5 años  Lechos de tamiz molecular  1 año  500  ciclos  completos  de  carga  y  Batería  descarga    La precisión de la vida útil prevista depende del entorno de uso y del  mantenimiento preventivo y requerido realizado.      2010‐8101CE‐ES‐B  Diciembre de 2019  Página 31 de 36 ...
  • Página 32: Eliminación

    8 ELIMINACIÓN  Todos los residuos del dispositivo (circuito del paciente, filtros, etc.)  deben eliminarse según los métodos establecidos por la autoridad civil  local.  Este dispositivo ha sido suministrado por un fabricante respetuoso con  el medio ambiente. La mayoría de las piezas son reciclables.  Siga la normativa local y la política de reciclaje para la eliminación del  dispositivo  o  de  los  componentes  usados  normalmente.  Cualquier  accesorio  no  original  del  dispositivo  deberá  eliminarse  siguiendo  las  pautas  de  eliminación  que  aparecen  en  la  etiqueta  del  producto.  Asimismo,  en  virtud  de  la  Directiva  93/42/CEE  en  relación  con  el  marcado, ...
  • Página 33: Información Sobre Cem

    9 INFORMACIÓN SOBRE CEM  El dispositivo se ha diseñado para cumplir las normas de CEM durante  toda su vida útil.  Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas  Este  dispositivo  está  diseñado  para  su  uso  en  el  entorno  electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del  dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.    Nivel de  Entorno  Prueba de inmunidad  Nivel de prueba IEC 60601  cumplimiento  electromagnético ‐ Guía  Los suelos deben ser de  madera, cemento o baldosa  Descarga  ±8 kV por  cerámica. Si los suelos están  ±8 kV por contacto  electrostática (ESD)  contacto  cubiertos con material  ±15 kV por aire  IEC 61000—4‐2  ±15 kV por aire  sintético, la humedad relativa  deberá ser del 30 % como  mínimo.  ±2 kV para  líneas de  ±2 kV para líneas de ...
  • Página 34 INFORMACIÓN SOBRE CEM (CONT.)    RF conducida  3 Vrms  3 Vrms  No deben utilizarse equipos  IEC 61000‐4‐6  150 KHz a 80 MHz  150 KHz a 80 MHz  de comunicaciones de RF        portátiles o móviles a una  RF radiada  6 Vrms  6 Vrms  distancia de las piezas del  IEC 61000‐4‐3  Bandas de  Bandas de  dispositivo, incluidos los    radioaficionado e ISM  radioaficionado e  cables, menor que la    entre 150 kHz y  ISM entre 150 kHz  distancia de separación    80 MHz  y 80 MHz  recomendada de 30 cm.          RF radiada  10 V/m  10 V/m ...
  • Página 35: Conformidad Con En 60601-1

    10 CONFORMIDAD CON EN 60601‐1    No se considerará que el fabricante, el ensamblador, el instalador o el  distribuidor son responsables de las consecuencias sobre la seguridad,  la fiabilidad y las características de un dispositivo, a menos que:   Las operaciones de montaje, adaptación, ampliación, ajuste,  modificación o reparación hayan sido realizadas por personas  autorizadas por la parte en cuestión.   La instalación eléctrica del lugar donde se instale el equipo cumpla  con las normas eléctricas locales (p. ej.: IEC/NEC).   El dispositivo se utilice de acuerdo con las instrucciones de uso.  Si las piezas de repuesto usadas por un técnico autorizado para el  mantenimiento periódico no cumplen con las especificaciones del  fabricante, este no asumirá ninguna responsabilidad en caso de  accidente o mal funcionamiento.  Este dispositivo cumple con los requisitos de la Normativa de sistemas  de calidad de la FDA de los Estados Unidos y con la Directiva europea  93/42/CEE, pero su funcionamiento podría verse afectado por otros  equipos dispositivos en sus proximidades, como equipos de diatermia  y electroquirúrgicos de alta frecuencia, teléfonos móviles, equipos con  CB y otros equipos portátiles, hornos microondas, placas de inducción  o incluso juguetes de radiocontrol, o cualquier otra interferencia  electromagnética que exceda los niveles especificados en la norma  EN 60601‐1‐2. 2010‐8101CE‐ES‐B  Diciembre de 2019  Página 35 de 36 ...
  • Página 36                   Nidek Medical Products, Inc. 3949 Valley East Industrial Drive Birmingham, Alabama 35217 EE. UU. Tel.: 205-856-7200 Fax: 205-856-0533 info@nidekmedical.com www.nidekmedical.com   Representante en la UE mdi Europa GmbH Langenhagener Str. 71...

Tabla de contenido