Rotex RRLQ006BBV3 Manual De Instalación

Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
RRLQ006BBV3
RRLQ007BBV3
RRLQ008BBV3
INSTALLATIONSANLEITUNG
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
Unitate exterioară pentru sistem de pompă termică aer-apă
Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda
Installationsanleitung
Installation manual
Outdoor unit for air to water heat pump
Manuale d'installazione
Manuel d'installation
Montagehandleiding
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
Manual de instalación
Manual de instalação
Montaj kılavuzu
Hava kaynaklı ısı pompası dış ünitesi
Manual de instalare
Instalační návod
Deutsch
English
Italiano
Français
Nederlands
Español
Portugues
Türkçe
română
čeština

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotex RRLQ006BBV3

  • Página 1 Unidade de exterior para bomba de calor ar/água Montaj kılavuzu Türkçe Hava kaynaklı ısı pompası dış ünitesi Manual de instalare română Unitate exterioară pentru sistem de pompă termică aer-apă RRLQ006BBV3 Instalační návod RRLQ007BBV3 čeština Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda RRLQ008BBV3...
  • Página 2 3PW68004-3A...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    RRLQ006BBV3 Installationsanleitung Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden NHALTSVERZEICHNIS Seite haben. 1. Definitionen ................1 Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das 1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole ........1 Original.
  • Página 4: Bedeutung Der Verwendeten Begriffe

    Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden führen. Verwenden Sie nur Zubehörteile und Händler: optionale Ausrüstung von Rotex, die speziell für den Einsatz mit den Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Produkten, die Gegenstand dieses Handbuchs sind, entwickelt Handbuchs.
  • Página 5: Warnung

    ■ Vermeiden unbeabsichtigten direkten Kontakt Warnung auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen. ■ Lassen Sie die Installationsarbeiten durch Ihren Händler oder ■ eine Fachkraft durchführen. Installieren Sie das Gerät nicht Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter gemäß der gültigen selbst.
  • Página 6: Vor Der Installation

    ■ Plätze austretenden ätzenden Gasen z.B. OR DER NSTALLATION Schwefelsäuregas. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu Leckagen im Kältemittelkreislauf führen. WARNUNG ■ Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische Da der maximale Arbeitsdruck für diese Außeneinheit Wellen abstrahlen. 4,17 MPa bzw.
  • Página 7: Modellkennung

    3.4. Modellkennung Ü BERSICHT ÜBER DIE INHEIT Die RRLQ-Einheiten umfassen spezielle Ausrüstungen (Isolation, Bodenplatten-Heizung etc.), um einen ordnungsgemäßen Betrieb in 4.1. Einheit öffnen Umgebungen gewährleisten, denen geringe Umgebungstemperaturen Verbindung einer hohen Luftfeuchtigkeit auftreten können. Diese Modelle sind entsprechenden Komponenten (Isolierung, Bodenplatten-Heizung etc.) zur Vermeidung von Vereisungen ausgestattet.
  • Página 8: Funktionsdiagramm

    ■ 4.3. Funktionsdiagramm Stellen Sie die Einheit an einer Stelle auf, an der das Betriebs- geräusch und die austretende heiße Luft die Nachbarn nicht belästigen. ■ Halten Sie beim Installieren von Einheiten, Netzkabeln und Kabeln zwischen den Einheiten einen Mindestabstand von 3 m von Fernsehern und Radios ein.
  • Página 9: Auswahl Eines Standorts In Kalten Klimazonen

    ■ 5.2. Auswahl eines Standorts in kalten Klimazonen Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftansaugseite der Außeneinheit und richten Sie die Einheit so aus, dass die Siehe "3.4. Modellkennung" auf Seite 5. Auslassseite sich in einem rechten Winkel zur Windrichtung befindet: HINWEIS Wenn die Außeneinheit bei niedrigen Außentemperaturen...
  • Página 10: Verlegung Der Abwasserleitung

    6.2. Verlegung der Abwasserleitung 7.1. Zeichnung für die Installation der Außeneinheit Allgemein Stellen Sie sicher, dass Abwasser von der Außeneinheit im Heizbetrieb und beim Entfrosten ordnungsgemäß abgelassen werden kann. ■ Installieren Sie die Einheit auf einer geeigneten Unterlage, so dass das Abwasser abfließen kann und sich kein Eis ansammelt.
  • Página 11: Größe Der Kältemittelleitung Und Zulässige Rohrlänge

    8.3. Zulässige Rohrlänge und zulässiger RÖßE DER ÄLTEMITTELLEITUNG UND Höhenunterschied ZULÄSSIGE OHRLÄNGE Die zulässigen Längen und Höhenunterschiede sind in der Abbildung und Tabelle unten aufgeführt. Die längste Linie in der Abbildung GEFAHR entspricht dem tatsächlich längsten Rohr und die höchste Einheit in ■...
  • Página 12: Kältemittelleitungen

    10. K Wenn Sie eine Überwurfmutter lösen, verwenden Sie immer ÄLTEMITTELLEITUNGEN zwei Schlüssel in Kombination. Verwenden Sie beim Anschließen eines Rohres zum Festziehen 10.1. Aufdornen des Rohrendes der Überwurfmutter immer einen Schraubenschlüssel und einen Drehmomentschlüssel zusammen. Sonst besteht die Gefahr, Gehen Sie zum Aufdornen der einzelnen Rohrenden wie folgt vor: dass die Mutter bricht oder dass eine Leckage entsteht.
  • Página 13: Dichtheitsprobe Und Vakuumtrocknung

    11. D ICHTHEITSPROBE UND AKUUMTROCKNUNG Wenn alle Rohrleitungsarbeiten abgeschlossen sind und die Außeneinheit an die Inneneinheit angeschlossen ist, muss: ■ geprüft werden, ob Kältemittel aus den Rohrleitungen austritt; ■ eine Vakuumtrocknung durchgeführt werden, Feuchtigkeit in der Kältemittelleitung vollständig zu entfernen. Wenn die Möglichkeit besteht, dass sich Feuchtigkeit in der Kältemittelleitung befindet (wenn zum Beispiel Regenwasser in die Rohrleitungen eingedrungen ist), führen Sie zuerst die unten...
  • Página 14: Einfüllen Des Kältemittels

    12.2. Vorsichtsmaßnahmen und allgemeine Hinweise Schrauben Sie die Ventildeckel und Wartungsanschlusskappen für die Flüssigkeits- und Gasleitungssperrventile mit einem Drehmomentschlüssel mit den angegebenen Drehmomenten VORSICHT fest. Weitere Einzelheiten dazu siehe "10.2. Anschließen der Kältemittelleitung an die Außeneinheit" auf Seite 10. Achten Sie beim Füllen eines Systems darauf, dass angesichts der Gefahr von Flüssigkeitsschlägen die INFORMATION maximal zulässige Füllmenge nicht überschritten wird.
  • Página 15: Komplette Neubefüllung

    12.4. Komplette Neubefüllung 13.2. Zwangskühlung Drücken Sie den Zwangsbetriebsschalter SW1, um die HINWEIS Zwangskühlung zu beginnen. Führen Sie vor der kompletten Neubefüllung auch eine Drücken Sie den Zwangsbetriebsschalter SW1 erneut, um die Vakuumtrocknung der internen Rohrleitungen der Einheit Zwangskühlung zu beenden. durch.
  • Página 16: Vorkehrungen Und Vorsichtmaßnahmen Bei Der Elektroinstallation

    14.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei der 14.2. Interne Verkabelung – Teileübersicht Elektroinstallation AC1,AC2......Konnektor E1,E2.........Steckverbindung GEFAHR ■ E1H........Bodenplattenheizung Zugriff Endgeräte müssen alle Spannungsversorgungsschaltungen unterbrochen FU1........Sicherung 30 A werden. FU2,FU3 ......Sicherung 3,15 A ■ Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter gemäß der FU4,FU5 ......Sicherung 1 A 250 V gültigen Gesetzgebung installiert...
  • Página 17: Anschließen Der Stromversorgung Und Verdrahtung Zwischen Den Einheiten

    14.3. Anschließen der Stromversorgung und Wichtige Hinweise Verdrahtung zwischen den Einheiten Beachten Sie bei Anschlüssen an der Stromversorgungsklemmen- Ziehen Sie die Isolierung vom Kabel ab (20 mm). platte die folgenden Hinweise: Verbinden Sie die Anschlüsse der Inneneinheit mit den entsprechenden Anschlüssen der Außeneinheit, d.h. 1 mit 1, 2 mit 2 usw.
  • Página 18: Elektrische Eigenschaften

    15. P ROBELAUF VORSICHT Wenn sich aus einem bestimmten Grund der Einsatz eines Leitungsseils nicht vermeiden lässt, müssen auf GEFAHR der Spitze auf jeden Fall runde, gecrimpte Klemmen Lassen Sie die Einheit während der Installation oder installiert werden. Wartung niemals unbeaufsichtigt. Nach dem Entfernen der Platzieren Sie die runden, gecrimpten Klemmen für Wartungsabdeckung kann es leicht zur Berührung von den Anschluss auf dem Kabel bis zu dem bedeckten...
  • Página 19: Instandhaltung Und Wartung

    16. I 18. G NSTANDHALTUNG UND ARTUNG ERÄTESPEZIFIKATIONEN 16.1. Vorsichtsmaßnahmen bei der Durchführung von 18.1. Technische Daten Wartungsarbeiten Material des Gehäuses Lackierter galvanisierter Stahl Um einen optimalen Betrieb der Einheit zu gewährleisten, sollten in × × × × (mm) Abmessungen H regelmäßigen Abständen eine...
  • Página 20 RRLQ006BBV3 Installation manual Outdoor unit for air to water heat pump RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Thank you for purchasing this product. ONTENTS Page The original instructions are written in English. All other languages 1. Definitions.................. 1 are translations of the original instructions.
  • Página 21: Meaning Of Used Terms

    Be sure only to use accessories and optional Sales distributor for products as per the subject of this manual. equipment made by Rotex which are specially designed for use with the products as of subject in this manual and have them installed by Installer: an installer.
  • Página 22: Warning

    ■ During pump down operation, stop the compressor before Warning removing the refrigerant piping. If the compressor is still running and the stop valve is open ■ Ask your dealer or qualified personnel to carry out installation during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant work.
  • Página 23: Before Installation

    ■ 3.4. Model identification For use of units in applications with temperature alarm settings it is advised to foresee a delay of 10 minutes for signalling the RRLQ units include special equipment (insulation, bottom plate alarm in case the alarm temperature is exceeded. The unit may heater,...) to ensure good operation in areas where low ambient stop for several minutes during normal operation for "defrosting temperature can occur together with high humidity conditions.
  • Página 24: Overview Of Unit

    4.3. Functional diagram VERVIEW OF UNIT 4.1. Opening the unit 1 Thermistor (air) 2 Heat exchanger 3 Thermistor (heat exchanger) 4 Fan motor DANGER: ELECTRICAL SHOCK 5 Filter See "2. General safety precautions" on page 2. 6 Electronic expansion valve 7 Liquid stop valve 8 Gas stop valve with service port DANGER: DO NOT TOUCH PIPING AND INTERNAL...
  • Página 25: Selecting Installation Site

    ■ When installing the unit in a place exposed to strong wind, pay ELECTING INSTALLATION SITE special attention to the following. Strong winds of 5 m/sec or more blowing against the outdoor unit's air outlet causes short circuit (suction of discharge air), 5.1.
  • Página 26: Selecting A Location In Cold Climates

    5.2. Selecting a location in cold climates RECAUTIONS ON INSTALLATION Refer to "3.4. Model identification" on page 4. 6.1. Foundation work NOTICE When installing the outdoor unit, please refer to "5. Selecting When operating the outdoor unit in a low outdoor ambient installation site"...
  • Página 27: Installation Servicing Space

    7.1. Outdoor unit installation drawing NSTALLATION SERVICING SPACE ■ Where a wall or other obstacle is in the path of the outdoor unit air intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below. ■ For any of the installation patterns below, the wall height on the exhaust side should be 1200 mm or less.
  • Página 28: Refrigerant Pipe Size And Allowable Pipe Length

    8.3. Allowable pipe length and height difference EFRIGERANT PIPE SIZE AND ALLOWABLE PIPE LENGTH See the figure and table below concerning allowable lengths and heights. Assume that the longest line in the figure corresponds with the actual longest pipe, and the highest unit in the figure corresponds DANGER with the actual highest unit.
  • Página 29: Refrigerant Piping

    10. R When loosening a flare nut, always use two wrenches together. EFRIGERANT PIPING When connecting the piping, always use a spanner and torque wrench together to tighten the flare nut to prevent nut cracking 10.1. Flaring the pipe end and leaks.
  • Página 30: Leak Test And Vacuum Drying

    ■ 11. L All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque EAK TEST AND VACUUM DRYING wrench at the specified tightening torque. See "10.2. Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit" on page 10 for details. When all piping work is complete and the outdoor unit is connected to the indoor unit, it is necessary to: ■...
  • Página 31: Charging Refrigerant

    12.2. Precautions and general guidelines INFORMATION After opening the stop valve, it is possible that the pressure CAUTION in the refrigerant piping does not rise. This might be When charging a system, care shall be taken that its caused by e.g. the closed state of the expansion valve in maximum permissible charge is never exceeded, in view of the outdoor unit circuit, but does not present any problem the danger of liquid hammer.
  • Página 32: Pump Down Operation

    13. P 14. E UMP DOWN OPERATION LECTRICAL WIRING WORK In order to protect the environment, be sure to pump down when WARNING relocating or disposing of the unit. The pump down operation will extract all refrigerant from the piping into the outdoor unit. ■...
  • Página 33: Internal Wiring - Parts Table

    14.3. Connecting power supply and interunit wiring CAUTION Strip the insulation from the wire (20 mm). Be sure to install the required fuses or circuit breakers. Connect the connection wires between the indoor and outdoor ■ This equipment complies with EN/IEC 61000-3-11 provided units so that the terminal numbers match (see wiring diagram that the system impedance Z...
  • Página 34: Notes To Observe

    14.4. Electrical characteristics Notes to observe Observe the notes mentioned below when wiring to the power supply CAUTION terminal board. Select all cables and wire sizes in accordance with applicable legislation. CAUTION After finishing the electrical work, confirm that each electric part and terminal inside the electric part box is connected securely.
  • Página 35: Trial Operation And Testing

    ■ 15.2. Trial operation and testing The outdoor fan may rotate due to strong backblow wind, causing the capacitor to charge. This may result in an electric Measure the voltage at the primary side of the safety breaker. shock. Check that it is 230 V. After maintenance, make sure the outdoor fan connector is Carry out the test operation in accordance with the indoor connected again.
  • Página 36 RRLQ006BBV3 Manuale d'installazione Unità esterna per pompa di calore aria-acqua RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Grazie per aver acquistato questo prodotto. NDICE Pagina Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono 1. Definizioni .................. 1 traduzioni delle istruzioni originali.
  • Página 37: Significato Dei Termini Utilizzati

    Attrezzatura che deve essere installata secondo le istruzioni del immediatamente dopo il funzionamento. La tubazione e le presente manuale, ma che non viene fornita dalla Rotex. parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
  • Página 38: Avvertenza

    ■ I lavori elettrici devono essere eseguiti secondo il manuale Avvertenza d'installazione e le norme nazionali per i collegamenti elettrici o le norme di buona tecnica. ■ Rivolgersi al proprio rivenditore o a personale qualificato per Un lavoro elettrico eseguito con conoscenze insufficienti o in fare eseguire l'intervento di installazione.
  • Página 39: Prima Dell'installazione

    ■ Luoghi in cui possono insorgere perdite di gas infiammabili, 3.3. Installazione in cui sono presenti nell'aria fibre di carbone o polvere ■ Per l'installazione dell'unità interna, consultare il relativo incendiabile o in cui si maneggiano sostanze infiammabili manuale d'installazione. volatili, per esempio solventi o benzina.
  • Página 40: Panoramica Dell'unità

    4.3. Schema funzionale ANORAMICA DELL UNITÀ 4.1. Apertura dell'unità 1 Termistore (aria) 2 Scambiatore di calore 3 Termistore (scambiatore di calore) 4 Motore del ventilatore PERICOLO: FOLGORAZIONE 5 Filtro Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza" a 6 Valvola d'espansione elettronica pagina 2.
  • Página 41 ■ ■ Installare le unità, i cavi dell'alimentazione e i cavi fra un'unità e Installare un pannello deflettore sul lato aspirazione aria l'altra almeno a 3 m di distanza da apparecchi radio-televisivi. dell'unità esterne e disporre il lato di uscita ad angolo retto con Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono.
  • Página 42: Scelta Della Posizione In Luoghi Caratterizzati Da Climi Freddi

    5.2. Scelta della posizione in luoghi caratterizzati da RECAUZIONI PER L INSTALLAZIONE climi freddi Vedere il paragrafo "3.4. Identificazione del modello" a pagina 4. 6.1. Fondazione AVVISO Per l'installazione dell'unità esterna, consultare il paragrafo "5. Scelta del luogo d'installazione" a pagina 5 per scegliere un luogo Se si utilizza l'unità...
  • Página 43: Spazio Da Prevedere Nel Luogo D'installazione

    7.1. Disegno dell'installazione dell'unità esterna PAZIO DA PREVEDERE NEL LUOGO INSTALLAZIONE ■ Se sulla traiettoria che porta alla presa di aspirazione dell'aria o al flusso di scarico dell'aria dell'unità esterna è presente un muro o altro ostacolo, seguire le istruzioni d'installazione riportate sotto.
  • Página 44: Dimensioni Del Tubo Del Refrigerantee Lunghezza Ammessa Dello Stesso

    IMENSIONI DEL TUBO DEL REFRIGERANTE E LUNGHEZZA AMMESSA DELLO STESSO PERICOLO ■ Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devono essere conformi con la legislazione vigente e devono essere adatte al contatto con il refrigerante. H Altezza Per il refrigerante usare rame senza giunzioni L Lunghezza disossidato con acido fosforico.
  • Página 45: Tubazione Del Refrigerante

    10. T Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi UBAZIONE DEL REFRIGERANTE contemporaneamente. Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiave 10.1. Svasatura dell'estremità del tubo inglese e una dinamometrica contemporaneamente per stringere il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado Per svasare ciascuna delle estremità...
  • Página 46: Prova Di Tenuta Ed Essiccazione Sotto Vuoto

    11. P ROVA DI TENUTA ED ESSICCAZIONE SOTTO VUOTO Una volta terminata l'installazione di tutte le tubazioni e collegata l'unità esterna all'unità interna, è necessario: ■ verificare l'eventuale presenza di perdite nelle tubazioni del refrigerante ■ eseguire l'essiccazione sotto vuoto per eliminare tutta l'umidità dalle tubazioni del refrigerante.
  • Página 47: Carica Del Refrigerante

    12.2. Precauzioni e linee guida generali Serrare i coperchi delle valvole e i coperchi delle aperture di servizio per le valvole di arresto del liquido e del gas con una chiave dinamometrica, rispettando le coppie prescritte. Per ATTENZIONE ulteriori informazioni, consultare "10.2. Collegamento delle tubazioni del refrigerante all'unità...
  • Página 48: Ricarica Completa

    12.4. Ricarica completa AVVISO Prestare attenzione che, durante l'esecuzione AVVISO dell'operazione di raffreddamento forzato, la temperatura Prima della ricarica, assicurarsi di eseguire anche dell'acqua rimanga più alta di 5°C (vedere la lettura della l'essiccazione sotto vuoto della tubazione interna temperatura data dall'unità interna). Per ottenere questa dell'unità.
  • Página 49: Collegamenti Elettrici Interni - Tabella Dei Componenti

    ■ Durante l'installazione dell'interruttore di dispersione a terra, Sheet metal....... Piastra fissa a morsettiera accertarsi che sia compatibile con l'inverter (resistente ai SW1 ........Interruttore di accensione/spegnimento di disturbi elettrici ad alta frequenza), per evitare inutili aperture funzionamento forzato dell'interruttore di dispersione a terra. SW4 ........
  • Página 50: Note Da Osservare

    ■ Se si usano terminali del tipo a crimpaggio rotondi, seguire il ATTENZIONE metodo sotto riportato. Nel caso in cui fosse inevitabile utilizzare, per qualche motivo, dei fili con conduttori a trefolo, ricordare di installare sulla punta dei terminali rotondi stile crimpaggio.
  • Página 51: Prova Di Funzionamento

    15. P 16. M ROVA DI FUNZIONAMENTO ANUTENZIONE E ASSISTENZA 16.1. Precauzioni per l'assistenza PERICOLO Non lasciare mai incustodita l'unità durante l'installazione o Per garantire il funzionamento ottimale dell'unità, effettuare sull'unità, la manutenzione. Una volta rimosso il coperchio di ad intervalli regolari (possibilmente ogni anno), determinati controlli e servizio, è...
  • Página 52: Istruzioni Per Lo Smaltimento

    17. I STRUZIONI PER LO SMALTIMENTO Lo smantellamento dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla normativa vigente. 18. S PECIFICHE DELL UNITÀ 18.1. Specifiche tecniche Materiale Acciaio zincato verniciato dell'involucro Dimensioni a x l x p (mm)
  • Página 53 Généralités ..................5 cette marque, reportez-vous à la documentation 5.2. Sélection d'un emplacement dans les régions froides ....7 commerciale (site internet www.rotex.de) ou contacter 6. Précautions à prendre lors de l'installation ........ 7 votre revendeur local. 6.1. Travaux de fondation ..............7 6.2.
  • Página 54: Signification Des Termes Utilisés

    Veillez à utiliser uniquement des accessoires et des équipements facultatifs fabriqués par Rotex et spécialement conçus Installateur: pour être utilisés avec les produits faisant l'objet du présent manuel Technicien qualifié...
  • Página 55: Avertissement

    ■ Les travaux électriques doivent être effectués conformément au Avertissement manuel d'installation et aux règles de câblage électrique ou au code de bonnes pratiques national(es). ■ Confiez le travail d'installation au revendeur ou à du personnel Une capacité insuffisante ou des travaux électriques incomplets qualifié.
  • Página 56: Avant Installation

    ■ Lieux qui peuvent présenter des fuites de gaz inflammables, 3.3. Installation où de la poussière inflammable ou des fibres de carbone ■ Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieure pour sont en suspension dans l'air ou où des substances l'installation de l'unité...
  • Página 57: Aperçu De L'unité

    4.3. Schéma fonctionnel PERÇU DE L UNITÉ 4.1. Ouverture de l'unité 1 Thermistance (air) 2 Échangeur thermique 3 Thermistance (échangeur de chaleur) 4 Moteur de ventilateur DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 5 Filtre Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité 6 Vanne d'expansion électronique générales"...
  • Página 58 ■ ■ Installez les unités, les cordons d'alimentation et les câbles de Installez une chicane du côté de l'aspiration d'air de l'unité raccordement des unités à au moins 3 m des téléviseurs et des extérieure et placez le côté de la sortie à un angle adapté au postes de radio.
  • Página 59: Sélection D'un Emplacement Dans Les Régions Froides

    5.2. Sélection d'un emplacement dans les régions RÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE froides INSTALLATION Reportez-vous à la section "3.4. Identification du modèle" à la page 4. 6.1. Travaux de fondation Lors de l'installation de l'unité extérieure, veuillez vous reporter à la REMARQUE section "5.
  • Página 60: Espace D'entretien De L'installation

    7.1. Schéma d'installation de l'unité extérieure SPACE D ENTRETIEN DE L INSTALLATION ■ Suivez les consignes d'installation ci-dessous si le flux d'air d'évacuation ou l'admission d'air de l'unité extérieure est bloqué par un mur ou autre obstacle. ■ Pour tous les exemples d'installation ci-dessous, la hauteur du mur du côté...
  • Página 61: Taille Des Tuyaux De Réfrigérant Et Longueur De Tuyaux Autorisée

    8.3. Longueur de tuyaux autorisée et différence de AILLE DES TUYAUX DE RÉFRIGÉRANT ET hauteur LONGUEUR DE TUYAUX AUTORISÉE Reportez-vous à l'illustration et au tableau ci-dessous en ce qui concerne les longueurs et les hauteurs autorisées. Partez du DANGER principe que la plus longue conduite de l'illustration correspond ■...
  • Página 62: Tuyauterie De Réfrigérant

    10. T Lors du desserrage d'un raccord conique, utilisez toujours deux UYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT clés. Lors du raccordement du tuyau, utilisez toujours une clé à vis et 10.1. Évasement de l'extrémité du tuyau une clé dynamométrique pour serrer le raccord conique afin d'éviter qu'il se fissure et présente une fuite.
  • Página 63: Test D'étanchéité Et Séchage À Vide

    11. T EST D ÉTANCHÉITÉ ET SÉCHAGE À VIDE Lorsque toute la tuyauterie est installée et que l'unité extérieure est connectée à l'unité intérieure, il est nécessaire de: ■ s'assurer de l'absence de fuites dans la tuyauterie de réfrigérant, ■ procéder au séchage à...
  • Página 64: Charge Du Réfrigérant

    12.2. Précautions et directives générales INFORMATIONS Une fois la vanne d'arrêt ouverte, il est possible que la ATTENTION pression des tuyauteries de réfrigérant n'augmente pas. Lors de la charge d'un système, vous devez veiller à ne Cela peut être occasionné par la fermeture de la soupape jamais dépasser la charge maximale autorisée, en raison de détente dans le circuit de l'unité...
  • Página 65: Recharge Complète

    12.4. Recharge complète REMARQUE Veillez à ce que, lors du fonctionnement en mode REMARQUE refroidissement forcé, la température de l'eau reste Avant de recharger, veillez à exécuter également le supérieure à 5°C (reportez-vous à la température indiquée séchage à vide de la tuyauterie interne de l'unité. par l'unité...
  • Página 66: Câblage Interne - Tableau Des Pièces

    ■ Lors de l'installation du disjoncteur de protection contre les Sheet metal .......Plaque de la barrette de raccordement fuites à la terre, veillez à ce qu'il soit compatible avec l'inverseur SW1........Commutateur d'activation/de désactiva- (résistant aux parasites électriques haute fréquence) pour éviter tion du fonctionnement forcé...
  • Página 67: Remarques À Prendre En Compte

    Installation de la borne de terre ATTENTION Si vous devez impérativement utiliser des fils à AVERTISSEMENT conducteur toronné, pour quelque raison que ce soit, Cette unité doit être mise à la terre. veillez à installer des bornes à sertissure ronde au Pour la mise à...
  • Página 68: Test De Fonctionnement

    15. T 16. M EST DE FONCTIONNEMENT AINTENANCE ET ENTRETIEN 16.1. Précautions d'entretien DANGER Ne laissez jamais l'unité sans surveillance lors de Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'unité, un certain l'installation ou de l'entretien. Lorsque le panneau nombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués à d'entretien déposé, facile...
  • Página 69: Exigences En Matière D'élimination

    17. E XIGENCES EN MATIÈRE D ÉLIMINATION Le démontage de l'appareil et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doivent être assurés conformément à la législation applicable. 18. C ARACTÉRISTIQUES DE L UNITÉ 18.1. Spécifications techniques Matériau du boîtier Acier galvanisé...
  • Página 70 RRLQ006BBV3 Montagehandleiding Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Onze welgemeende dank voor de aankoop van dit product. NHOUD Pagina De instructies worden oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle 1. Definities..................1 andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies. 1.1. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen ......1 1.2.
  • Página 71: Betekenis Van Termen

    Gebruik uitsluitend Verdeler: accessoires en optionele apparatuur van Rotex die speciaal zijn De verdeler die de in deze handleiding besproken producten ontwikkeld voor toepassing met de producten die in deze handleiding verkoopt.
  • Página 72: Waarschuwing

    ■ Elektrische werkzaamheden moet worden uitgevoerd zoals Waarschuwing beschreven in de installatiehandleiding en volgens de nationale wetgeving of gedragscode met betrekking tot elektrische ■ Vraag aan uw dealer of aan bevoegd personeel om de bedrading. montagewerkzaamheden uit te voeren. Monteer de machine Onvoldoende capaciteit of onafgewerkte elektrische werkzaam- niet zelf.
  • Página 73: Voorzichtig

    ■ plaatsen waarin ontvlambare gassen kunnen lekken, waar 3.3. Montage koolstofvezel of ontvlambaar stof in de lucht aanwezig is of ■ Zie de montagehandleiding van de binnenunit voor de montage waarin met vluchtige brandbare gassen (zoals verdunnings- van de binnenunit. middelen of benzine) gewerkt wordt.
  • Página 74: Overzicht Van De Unit

    4.3. Functioneel schema VERZICHT VAN DE UNIT 4.1. Openen van de unit 1 Thermistor (lucht) 2 Warmtewisselaar 3 Thermistor (warmtewisselaar) 4 Ventilatormotor GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK 5 Filter Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen voor veiligheid" 6 Elektronische expansieklep op pagina 2. 7 Vloeistofafsluiter 8 Gasafsluiter met onderhoudpoort 9 Accumulator GEVAAR: LEIDINGEN EN INTERNE ONDERDELEN...
  • Página 75 ■ ■ Plaats de units, de stroomkabels en de kabels tussen de unit op Monteer een leiplaat op de zijde van de buitenunit waar de lucht minstens 3 m van televisies en radio's. Dit om storingen van wordt aangezogen en plaats de uitlaatzijde zo dat deze een beeld en geluid te voorkomen.
  • Página 76: Een Locatie In Koude Klimaten Kiezen

    5.2. Een locatie in koude klimaten kiezen OORZORGSMAATREGELEN TIJDENS HET MONTEREN Zie "3.4. Modelidentificatie" op pagina 4. LET OP 6.1. Fundering Wanneer de buitenunit bij lage buitentemperaturen moet werken, volg dan zeker de volgende richtlijnen. Raadpleeg bij het installeren van de buitenunit "5. De plaats voor de montage selecteren"...
  • Página 77: De Ruimte Nodig Voor Het Onderhoud

    7.1. Montagetekening voor de buitenunit E RUIMTE NODIG VOOR HET ONDERHOUD ■ Volg de volgende montagerichtlijnen wanneer zich een muur of een andere hindernis bevindt op de weg van de luchtinlaat of van de luchtuitlaat van de buitenunit. ■ Voor elk van de volgende montages mag de muur langs de kant van de uitlaat maximum 1200 mm hoog zijn.
  • Página 78: Maat Koelmiddelleiding En Toegestane Leidinglengte

    8.3. Toegestane leidinglengte en hoogteverschil AAT KOELMIDDELLEIDING EN TOEGESTANE LEIDINGLENGTE Zie de afbeelding en de tabel hieronder voor de toegestane lengtes en hoogtes. Veronderstel dat de langste lijn op de afbeelding met de in werkelijkheid langste buis overeenstemt, en dat de hoogte unit op GEVAAR de afbeelding met de in werkelijkheid hoogste unit overeenstemt.
  • Página 79: Koelmiddelleidingen

    10. K Draai een moer voor flareaansluiting altijd los met behulp van OELMIDDELLEIDINGEN twee sleutels in combinatie met elkaar. Gebruik bij het aansluiten van de leidingen altijd een combinatie 10.1. Het uiteinde van de leiding verbreden van moersleutel en momentsleutel om de flaremoer aan te spannen om te voorkomen dat deze moer zou barsten en een Volg de volgende procedure om het uiteinde van elke leiding te lek veroorzaken.
  • Página 80: Lekkagetest En Ontluchten

    11. L EKKAGETEST EN ONTLUCHTEN Wanneer alle leidingen geplaatst en aangesloten zijn en de buitenunit op de binnenunit is aangesloten, dient nog het volgende te gebeuren: ■ op lekkages te controleren in de koelmiddelleidingen ■ de vacuümdroogprocedure uit te voeren om alle vocht in de koelmiddelleidingen te verwijderen.
  • Página 81: Bijvullen Van Koelmiddel

    12.2. Voorzorgen en algemene richtlijnen INFORMATIE Na het openen van de afsluiter is het mogelijk dat de druk VOORZICHTIG in de koelmiddelleidingen niet stijgt. Dit kan worden Let bij het vullen van een systeem op dat u de maximaal veroorzaakt door de gesloten stand van de expansieklep in toegestane hoeveelheid in geen geval overschrijdt omdat het circuit van de buitenunit.
  • Página 82: Het Leegpompen

    13. H 14. W ET LEEGPOMPEN ERK AAN DE ELEKTRISCHE BEDRADING Om het milieu te beschermen, verwijder eerst alle koelmiddel uit de WAARSCHUWING unit alvorens de unit te verplaatsen of af te voeren. Het leegpompten verwijdert al het koelmiddel, van de leidingen tot in de buitenunit. ■...
  • Página 83: Interne Bedrading - Tabel Met Onderdelen

    ■ Gebruik geen plaatselijk gekochte elektrische onderdelen Y1E ........Elektronische expansieklepconvector binnen in het product en sluit de spanning voor de Y1R ........Convector omkeersolenoïdeklep verwarmingstape, enz., afkomstig van de klemmenstrook niet Z1C~Z7C ......Ferrietkern aan. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken. ■...
  • Página 84: Na Te Leven Opmerkingen

    ■ Gebruik de volgende methode wanneer ronde spanklemmen VOORZICHTIG gebruikt worden. Indien het gebruik van gevlochten geleiderkabels om een of andere reden onvermijdelijk is, moeten er ronde spanklemmen uiteinde worden geplaatst. Plaats de ronde spanklem op de draad tot aan het bedekte gedeelte en maak de klem vast met het geschikte gereedschap.
  • Página 85: Testfunctie

    15. T 16. O ESTFUNCTIE NDERHOUD EN HERSTELLINGEN 16.1. Voorzorgen voor onderhoud- en GEVAAR herstellingswerkzaamheden Laat nooit de unit onbewaakt achter tijdens montage- of onderhoudswerkzaamheden. Onderdelen onder spanning Om een optimale werking van de unit te verzekeren dient u op kunnen gemakkelijk per ongeluk aangeraakt worden als geregelde tijdstippen, bij voorkeur jaarlijks, de unit te controleren.
  • Página 86: Unitspecificaties

    18. U NITSPECIFICATIES 18.1. Technische specificaties Materiaal behuizing Gelakt gegalvaniseerd staal × × × × Afmetingen h d (mm) Gewicht (kg) Werkingsgebied • Koeling (min./max.) (°C) 10/43 • Verwarming (°C) –15/25 (min./max.) • Warm water huish. (°C) –15/35 gebruik (min./max.) Koelmiddelolie Daphne FVC68D Leidingaansluiting...
  • Página 87 RRLQ006BBV3 Manual de instalación Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Gracias por haber adquirido este producto. ONTENIDO Página Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas 1. Definiciones ................1 son traducciones de las instrucciones originales.
  • Página 88: Significado De Los Términos Utilizados

    Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presente daños al equipo. Utilice sólo accesorios o equipos opcionales manual. fabricados por Rotex y diseñados específicamente para funcionar con los productos presentados en este manual y confíe su Instalador: instalación a un instalador.
  • Página 89: Advertencia

    ■ La instalación eléctrica y los trabajos desarrollados en ella Advertencia deben cumplir lo expuesto en el manual de instalación y respetar las normativas nacionales o códigos de prácticas ■ Consulte a su distribuidor o al personal cualificado si pueden correspondientes.
  • Página 90: Precaución

    ■ En 3.3. Instalación lugares maquinaria emita ondas electromagnéticas. ■ Para la instalación de la unidad interior, consulte el manual de Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias instalación de la unidad interior. en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione ■...
  • Página 91: Descripción General De La Unidad

    4.3. Diagrama de funcionamiento ESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD 4.1. Apertura de la unidad 1 Termistor (aire) 2 Intercambiador de calor 3 Termistor (intercambiador de calor) 4 Motor del ventilador PELIGRO: ELECTROCUCIÓN 5 Filtro Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en la 6 Válvula de expansión electrónica página 2.
  • Página 92: Selección Del Emplazamiento De Instalación

    No instale la unidad en lugares que se utilicen para trabajar. ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO DE En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos INSTALACIÓN de rectificado, donde se genera mucho polvo, cubra la unidad). No coloque ningún objeto ni equipo en la placa superior de la 5.1.
  • Página 93: Instalación En Lugares Fríos

    ■ Si instala la unidad en un marco o RECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN bastidor, instale una placa impermeable (suministro independiente) a una distancia de 150 mm de la parte inferior de la 6.1. Preparación de la base unidad para evitar que el agua drenada Para instalar la unidad exterior, consulte "5.
  • Página 94: Espacio Para Tareas De Mantenimiento En La Instalación

    7.1. Plano de instalación de la unidad exterior SPACIO PARA TAREAS DE MANTENIMIENTO EN LA INSTALACIÓN ■ En aquellas situaciones en que la instalación deba realizarse en un lugar con una pared u otro tipo de obstáculo en el camino de la entrada de aire o del escape de aire de la unidad exterior, siga las instrucciones que se detallan a continuación.
  • Página 95: Tamaño De La Tubería De Refrigerante Y Longitud De La Tubería

    8.3. Longitud permisible para las tuberías y AMAÑO DE LA TUBERÍA DE diferencia de alturas REFRIGERANTE Y LONGITUD DE LA TUBERÍA Consulte la siguiente tabla y la siguiente figura sobre las longitudes y alturas permisibles. Considere que la línea más larga de la figura se PELIGRO corresponde con la tubería de mayor longitud y la unidad más alta se ■...
  • Página 96: Tubería Del Refrigerante

    10. T Cuando afloje una tuerca abocardada utilice siempre dos llaves. UBERÍA DEL REFRIGERANTE Cuando conecte la tubería utilice siempre una llave abierta en combinación con una llave dinamométrica para apretar la tuerca 10.1. Abocardado del extremo del tubo abocardada y evitar que se parta la tuerca y se originen fugas. 1 Llave inglesa dinamométrica Para abocardar cada extremo del tubo, siga el procedimiento 2 Llave abierta para tuercas...
  • Página 97: Prueba De Fugas Y Secado Por Vacío

    11. P RUEBA DE FUGAS Y SECADO POR VACÍO Cuando todas las tuberías estén instaladas y la unidad exterior esté conectada a la interior, será necesario: ■ Comprobar si hay fugas en las tuberías de refrigerante. ■ Realizar un secado por vacío para eliminar la humedad de las tuberías de refrigerante.
  • Página 98: Carga De Refrigerante

    12.2. Precauciones e instrucciones generales INFORMACIÓN Tras abrir la válvula de cierre, es posible que la presión de PRECAUCIÓN la tubería de refrigerante no aumente. Una posible Cuando cargue un sistema, nunca debe exceder la carga explicación podría ser que la válvula de expansión del máxima permisible, ya que existe el riesgo de golpe de circuito de la unidad exterior esté...
  • Página 99: Operación De Bombeo De Vacío

    13. O 14. T PERACIÓN DE BOMBEO DE VACÍO RABAJOS DE CABLEADO ELÉCTRICO Con el fin de proteger el medio ambiente, asegúrese de realizar la ADVERTENCIA operación de bombeo de vacío cada vez que cambie de sitio o se disponga a desechar la unidad. La operación de bombeo de vacío ■...
  • Página 100: Cableado Interno - Tabla De Componentes

    ■ No coloque en el interior del producto piezas eléctricas que X1M,X2M......Tira de terminales haya adquirido en tiendas locales y no ramifique la potencia de Y1E........Bobina de la válvula de expansión la cinta calefactora, etc., del bloque de terminales. Hacerlo electrónica podría producir una descarga eléctrica o un incendio.
  • Página 101: Notas A Tener En Cuenta

    ■ Siga este método en el caso de utilizar terminales redondas PRECAUCIÓN de conexión crimpada. En el caso de que no le quede más remedio que utilizar cables conducción deshilachados, asegúrese de instalar terminales redondas de conexión crimpada en la punta. Coloque el terminal redondo de conexión crimpada en el cable hasta la parte cubierta y fíjelo en su sitio con la herramienta adecuada.
  • Página 102: Prueba De Funcionamiento

    15. P 16. M RUEBA DE FUNCIONAMIENTO ANTENIMIENTO Y SERVICIO 16.1. Precauciones de mantenimiento PELIGRO Nunca deje la unidad sin vigilancia durante los trabajos de Para asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, se deben instalación o mantenimiento. Al desmontar el panel de realizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la unidad a servicio, es fácil tocar accidentalmente las partes intervalos regulares, preferiblemente una vez al año.
  • Página 103: Especificaciones De La Unidad

    18. E SPECIFICACIONES DE LA UNIDAD 18.1. Especificaciones técnicas Material de la carcasa Acero galvanizado pintado Dimensiones al x an x l (mm) 735 x 825 x 300 Peso (kg) Rango de funcionamiento • refrigeración (°C) 10/43 (mín./máx.) • calefacción (mín./máx.) (°C) –15/25 •...
  • Página 104: Manual De Instalação

    RRLQ006BBV3 Manual de instalação Unidade de exterior para bomba de calor ar/água RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Í Agradecemos-lhe por ter comprado este produto. NDICE Página As instruções originais estão escritas em inglês. Todas as outras 1. Definições.................. 1 línguas são traduções da redacção original.
  • Página 105: Significado De Termos Utilizados

    PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS Equipamento que tem de ser instalado de acordo com as instruções deste manual, mas que não é fornecido pela Rotex. Não toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento.
  • Página 106: Aviso

    ■ Para as ligações eléctricas, utilize um cabo suficientemente Aviso longo para cobrir toda a distância sem ligação. Não utilize um ■ cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de Peça ao seu representante ou pessoal qualificado para alimentação.
  • Página 107: Antes Da Instalação

    ■ 3.4. Identificação do modelo Não deixe que uma criança suba para cima da unidade de exterior ou evite colocar qualquer objecto sobre a unidade. Uma As unidades RRLQ incluem um equipamento especial (isolamento, queda ou tombo poderá resultar em ferimentos. aquecedor da base,...) para assegurar um bom funcionamento em ■...
  • Página 108: Descrição Geral Da Unidade

    4.3. Diagrama funcional ESCRIÇÃO GERAL DA UNIDADE 4.1. Abertura da unidade 1 Termístor (ar) 2 Permutador de calor 3 Termístor (Permutador de calor) 4 Motor do ventilador PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO 5 Filtro Consulte a "2. Precauções de segurança gerais" na 6 Válvula electrónica de expansão página 2.
  • Página 109: Selecção Do Local De Instalação

    Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima da ELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO unidade (placa superior). Não trepe pela unidade, não se sente ou permanece em 5.1. Informações gerais cima dela. Certifique-se de que tomou as devidas precauções, em ATENÇÃO conformidade com a legislação aplicável, em caso de fuga ■...
  • Página 110: Seleccionar Um Local Em Climas Frios

    5.2. Seleccionar um local em climas frios UIDADOS NA INSTALAÇÃO Consulte "3.4. Identificação do modelo" na página 4. 6.1. Base AVISO Ao instalar a unidade de exterior, consulte "5. Selecção do local de Quando utilizar a unidade de exterior numa temperatura instalação"...
  • Página 111: Espaço De Manutenção Da Instalação

    7.1. Desenho de instalação da unidade de exterior SPAÇO DE MANUTENÇÃO DA INSTALAÇÃO ■ Se existir uma parede ou outro obstáculo no caminho do fluxo de ar de admissão ou exaustão da unidade de exterior, siga as recomendações abaixo. ■ Para qualquer um dos esquemas de instalação apresentados abaixo, a altura da parede no lado da exaustão deverá...
  • Página 112: Tamanho Do Tubo Do Refrigerante Ecomprimento Autorizado Do Tubo

    8.3. Comprimento de tubo autorizado e diferença de AMANHO DO TUBO DO REFRIGERANTE E peso COMPRIMENTO AUTORIZADO DO TUBO Consulte a imagem e a tabela abaixo relativamente aos comprimentos e pesos autorizados. Assuma que a maior linha na PERIGO figura corresponde ao maior tubo actual e que a maior unidade na ■...
  • Página 113: Tubagem Do Refrigerante

    10. T Ao desapertar uma porca abocardada utilize sempre duas UBAGEM DO REFRIGERANTE chaves em combinação. Ao ligar os tubos, utilize sempre uma chave de bocas e uma 10.1. Abocardamento da extremidade do tubo chave dinamométrica em simultâneo para apertar a porca abocardada, para evitar fendas na porca e as consequentes Para abocardar cada extremidade do tubo, efectue o procedimento fugas.
  • Página 114: Teste De Fuga E Secagem Por Aspiração

    11. T ESTE DE FUGA E SECAGEM POR ASPIRAÇÃO Quando todos os trabalhos de tubagem estiverem completos e a unidade de exterior estiver ligada à unidade de interior, é necessário: ■ verificar se existem quaisquer fugas na tubagem de refrigerante ■...
  • Página 115: Carregar Refrigerante

    12.2. Cuidados e recomendações gerais Aperte as tampas das válvulas e os tampões dos orifícios de saída para as válvulas de paragem do líquido e do gás com uma chave dinamométrica com os binários especificados. CUIDADO Consulte "10.2. Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior"...
  • Página 116: Recarregamento Completo

    12.4. Recarregamento completo AVISO Tenha atenção para que, durante a execução da operação AVISO refrigeração forçada, temperatura água Antes de recarregar, certifique-se de que também executa permaneça superior a 5°C (consulte a leitura da a secagem por aspiração da tubagem interna da unidade. temperatura da unidade de interior).
  • Página 117: Ligações Internas - Tabela De Peças

    ■ Não utilize fios derivados, fios condutores torcidos (consulte o U ........Conector aviso 1 em "Notas a respeitar" na página 15), cabos de V........Conector extensão ou ligações de um sistema em estrela, pois estes V2,V3,V5,V9,V100 .... Varistor podem causar sobreaquecimento, choques eléctricos ou um incêndio.
  • Página 118: Notas A Respeitar

    ■ Utilize o método seguinte quando utilizar terminais de CUIDADO engaste. No caso de utilizar um fio condutor torcido, é inevitável, por alguma razão, garantir que instala terminais de engaste na extremidade. Coloque o terminal de engaste no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada.
  • Página 119: Teste De Funcionamento

    15. T 16. M ESTE DE FUNCIONAMENTO ANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA 16.1. Cuidados de assistência PERIGO Nunca deixe a unidade sem supervisão durante a Para garantir um funcionamento excelente da unidade, devem ser instalação ou assistência. Quando o painel de assistência realizadas uma série de verificações e inspecções na unidade a técnica é...
  • Página 120: Especificações Técnicas

    18. E SPECIFICAÇÕES DA UNIDADE 18.1. Especificações técnicas Material da caixa Aço galvanizado pintado × × × × Dimensões a (mm) Peso (kg) Âmbito de funcionamento • arrefecimento (°C) 10/43 (mín./máx.) • aquecimento (°C) –15/25 (mín./máx.) • água quente doméstica (°C) –15/35 (mín./máx.)
  • Página 121 RRLQ006BBV3 Montaj kılavuzu Hava kaynaklı ısı pompası dış ünitesi RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 İçindekiler Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Sayfa Asıl kılavuz İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer tüm diller asıl 1. Tanımlar ..................1 talimatların çevirileridir. 1.1. Uyarı ve simgelerin anlamları............1 1.2.
  • Página 122: Kullanılan Terimlerin Anlamları

    Satıcı: elektrik çarpmasına, kısa devreye, sızıntılara, yangına veya diğer Bu kılavuzun konusunu oluşturan ürünlerin satış dağıtıcısıdır. ekipman hasarlarına neden olabilir. Yalnızca Rotex tarafından, bu kılavuzda açıklanan ürünlerle birlikte kullanım için özel olarak Montör: tasarlanmış ve imal edilmiş aksesuarların ve opsiyonel ekipmanların Ürünlerin bu kılavuza uygun olarak monte edilmesi konusunda...
  • Página 123: Uyarı

    ■ Kabloları döşerken, bağlantıya gerek kalmaksızın tüm mesafeyi Uyarı karşılayabilecek uzunlukta kablolar kullanın. Uzatma kablosu kullanmayın. Güç beslemesine başka yükler bağlamayın ve özel ■ Montaj çalışmasını mutlaka satıcınıza veya yetkili personele olarak ayrılmış bir güç devresi kullanın. yaptırın. Makineyi kendiniz monte etmeye çalışmayın. Aksi takdirde aşırı...
  • Página 124: Montaj Öncesi

    ■ 3.4. Model tanımı Ünitelerin, sıcaklık alarm ayarlarının bulunduğu uygulamalarda kullanılması için alarm sıcaklığının aşılması durumunda alarmın RRLQ üniteleri düşük ortam sıcaklıkları ile birlikte yüksek nem sinyallerle iletimi için 10 dakikalık bir gecikme süresinin dikkate koşullarının görülebileceği yerlerde iyi bir performans göstermesi için alınması...
  • Página 125: Üniteye Genel Bakış

    Üniteye genel bakış 4.3. İşlevsel şema 4.1. Ünitenin açılması 1 Termistör (hava) 2 Isı eşanjörü 3 Termistör (ısı eşanjörü) 4 Fan motoru TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI 5 Filtre Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri", sayfa 2. 6 Elektronik genleşme vanası 7 Sıvı durdurma vanası 8 Servis portlu gaz durdurma vanası...
  • Página 126: Montaj Konumunun Seçimi

    ■ Montaj konumunun seçimi Üniteyi güçlü rüzgarlara maruz kalan yere monte ediyorsanız, özellikle şu hususlara dikkat edin. Dış ünitenin hava çıkışına doğru 5 m/sn ve daha hızlı esen rüzgarlar kısa devreye (deşarj havasının emişinde) neden 5.1. Genel olabilir ve bu da şu sonuçları doğurabilir: Çalışma kapasitesinin düşmesi.
  • Página 127: Soğuk Iklimlerde Montaj Yerinin Seçimi

    5.2. Soğuk iklimlerde montaj yerinin seçimi Montajla ilgili önlemler Bkz. "3.4. Model tanımı", sayfa 4. 6.1. Temel çalışması BİLDİRİM Dış üniteyi monte ederken, uygun bir montaj konumu seçmek için Dış ünite düşük bir dış ortam sıcaklığında çalıştırılacaksa, "5. Montaj konumunun seçimi", sayfa 6'de verilen talimatları takip aşağıda açıklanan talimatlara uyulduğundan emin olun.
  • Página 128: Montaj Servis Alanı

    Montaj servis alanı 7.1. Dış ünitenin montaj çizimi ■ Dış ünitenin hava girişinde veya çıkışında bir duvar veya başka bir engel varsa, aşağıdaki talimatları takip edin. ■ Aşağıdaki montaj modelleri için, çıkış tarafındaki duvar yüksekliği en fazla 1200 mm olmalıdır. Tek bir tarafta duvar varsa (birim: mm) >100 >350...
  • Página 129: Soğutucu Akışkan Borusu Boyutu Ve Izin Verilen Boru Uzunluğu

    Soğutucu akışkan borusu boyutu ve 8.3. İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik farkı izin verilen boru uzunluğu İzin verilen boru uzunlukları ve yükseklikleri için aşağıdaki şekle ve tabloya bakın. Şekildeki en uzun hattın, gerçekte en uzun boruya karşılık geldiği ve şekildeki en yüksek ünitenin gerçekte en yüksek TEHLİKE üniteye karşılık geldiği kabul edilmiştir.
  • Página 130: Soğutucu Akışkan Boruları

    10. Soğutucu akışkan boruları Havşa somununu gevşetirken, daima iki anahtarı birlikte kullanın. Boru bağlantılarını yaparken konik somunun çatlamasını ve 10.1. Boru ucunun konik kesilmesi kaçakları önlemek amacıyla konik somunu sıkmak için daima bir açık ağız anahtar ile tork anahtarını birlikte kullanın. Boru uçlarını...
  • Página 131: Kaçak Testi Ve Vakumlu Kurutma

    ■ 11. Kaçak testi ve vakumlu kurutma Tüm soğutucu akışkan borusu bağlantıları bir tork anahtarı kullanılarak belirtilen tork değerine kadar sıkılmalıdır. Ayrıntılı bilgi için, bkz. "10.2. Soğutucu akışkan borusunun dış üniteye Tüm boru bağlantı çalışmaları tamamlandıktan ve dış ünite iç üniteye bağlanması", sayfa 10.
  • Página 132: Soğutucu Akışkan Yükleme

    12.2. Önlemler ve genel uyarılar BİLGİ Durdurma vanası açıldıktan sonra, soğutucu akışkan İKAZ borularındaki basıncın yükselmesi mümkündür. Bu durum Sıvının yüksek basınç yaratma tehlikesinden dolayı bir örneğin dış ünite devresinde genleşme vanasının kapalı sistem yüklenirken, izin verilen maksimum yükün kesinlikle olmasından kaynaklanıyor olabilir, ancak ünitenin doğru geçilmemesine dikkat edilmelidir.
  • Página 133: Tam Şarj Işlemi

    12.4. Tam şarj işlemi BİLDİRİM Zorlamalı soğutma çalıştırması devam ederken, su BİLDİRİM sıcaklığının 5°C'nin altına düşmemesine dikkat edin (iç Şarj işlemine başlamadan önce, ünitenin dahili borularının ünitede gösterilen sıcaklık değerini takip edin). Örneğin fan vakumlu kurutma işlemi gerçekleştirilerek boşaltıldığından coil cihazlarının tüm fanlarını etkinleştirerek sıcaklığın emin olun.
  • Página 134: Dahili Kablo Bağlantıları - Parça Listesi

    ■ 14.3. Güç beslemesinin ve üniteler arası kabloların Hasar görmüş kabloları, soyulmuş iletken kablolarını ("Dikkat edilecek hususlar", sayfa 15 bölümündeki 1. uyarıya bakın), bağlanması uzatma kabloları veya yıldız sistemi bağlantılarını kullanmayın; Kablonun yalıtımını (20 mm) soyun. aksi takdirde aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangın meydana gelebilir.
  • Página 135: Dikkat Edilecek Hususlar

    14.4. Elektrik özellikleri Dikkat edilecek hususlar Güç besleme terminal kartına bağlantı yaparken aşağıdaki hususları İKAZ dikkate alın. Tüm kabloları ve kablo boyutlarını ilgili mevzuata uygun olarak seçin. İKAZ Elektrik işi tamamlandıktan sonra, her bir elektrik parçasının ve elektrik aksam kutusu içindeki terminalin sıkıca bağlandığını...
  • Página 136: Deneme Çalıştırması Ve Testler

    ■ 15.2. Deneme çalıştırması ve testler Dış ünite fanı güçlü bir rüzgarın etkisiyle dönebilir ve kapasitörün yüklenmesine neden olabilir. Bu da elektrik çarpmasına yol Emniyet kesicinin birincil tarafındaki gerilimi ölçer. Değerin açabilir. 230 V olup olmadığını kontrol edin. Bakım çalışmasından sonra dış ünite fan konektörünün geri Tüm fonksiyonların ve parçaların doğru şekilde çalıştığından takıldığından emin olun.
  • Página 137 RRLQ006BBV3 Unitate exterioară pentru sistem de pompă Manual de instalare RRLQ007BBV3 termică aer-apă RRLQ008BBV3 Cuprins 18. Specificaşiile unităşii ..............17 Pagina 18.1. Specificaşii tehnice ...............17 1. Definişii ..................1 18.2. Specificaşii electrice ..............17 1.1. Semnificaşia avertizărilor ţi a simbolurilor ........1 1.2.
  • Página 138: Semnificaşia Termenilor Utilizaşi

    Utilizaşi numai accesorii ţi echipamente opşionale produse de Rotex, care sunt Distribuitor: special concepute pentru utilizare împreună cu produsele specificate Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
  • Página 139 ■ Aveşi grijă să folosişi un circuit electric de alimentare special Avertizare alocat. Nu folosişi niciodată un circuit de alimentare în comun cu un alt aparat. ■ Solicitaşi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale ■ unui personal calificat. Nu instalaşi dvs. aparatul. Utilizaşi pentru cablare un cablu suficient de lung pentru Instalarea necorespunzătoare...
  • Página 140: Avertizare

    ■ Unde aerul conşine un nivel ridicat de sare, cum ar fi lângă 3.4. Identificarea modelelor ocean. Unităşile RRLQ includ echipamente speciale (izolare, încălzitor al ■ Unde există fluctuaşii frecvente de tensiune, cum ar fi în plăcii de fund,...) pentru a asigura funcşionarea corespunzătoare în fabrici.
  • Página 141: Prezentarea Generală A Unităşii

    Prezentarea generală a unităşii 4.3. Diagramă funcşională 4.1. Deschiderea unităşii 1 Termistor (aer) 2 Schimbător de căldură 3 Termistor (schimbător de căldură) 4 Motorul ventilatorului PERICOL: ELECTROCUTARE 5 Filtru Vezi "2. Măsuri de siguranşă generale" la pagina 2. 6 Ventil electronic de destindere 7 Ventil de închidere pentru lichid 8 Ventil de închidere pentru gaz cu ţtuş...
  • Página 142: Alegerea Locului De Instalare

    Alegerea locului de instalare Asiguraşi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauşie în conformitate cu legislaşia aplicabilă în cazul scurgerilor de agent frigorific. ■ 5.1. Date generale Când instalaşi unitatea într-un loc expus la vânt puternic, acordaşi atenşie deosebită următoarelor aspecte. Vânturi puternice de 5 m/s sau mai puternice, care bat împotriva AVERTIZARE orificiului de evacuare a aerului cauzează...
  • Página 143: Alegerea Unui Amplasament În Zone Cu Climă Rece

    5.2. Alegerea unui amplasament în zone cu climă rece Măsuri de precauşie la instalare Consultaşi "3.4. Identificarea modelelor" la pagina 4. 6.1. Lucrările la fundaşie NOTIFICARE Atunci când instalaşi unitatea exterioară, consultaşi "5. Alegerea locului de instalare" la pagina 6 pentru a selecta o locaşie adecvată. Când unitatea exterioară...
  • Página 144: Spaşiu Pentru Servicii De Instalare

    Spaşiu pentru servicii de instalare 7.1. Desen de instalare a unităşii exterioare ■ Dacă există un perete sau alt obstacol în calea orificiului de admisie a aerului sau a fluxului de aer evacuat de unitate, urmaşi indicaşiile de instalare de mai jos. ■...
  • Página 145: Dimensiunea Conductei Agentului Frigorific Ţi Lungimi Admise Ale Conductei

    Dimensiunea conductei agentului 8.3. Lungimea permisă a şevii ţi diferenşa de înălşime frigorific ţi lungimi admise ale Consultaşi figura ţi tabelul de mai jos pentru lungimile ţi înălşimile conductei permise. Presupuneşi că cea mai lungă linie din imagine corespunde celei mai lungi şevi, iar cea mai înaltă unitate din imagine corespunde celei mai înalte unităşi din realitate.
  • Página 146: Tubulatura Agentului Frigorific

    10. Tubulatura agentului frigorific Când slăbişi o piulişă olandeză, utilizaşi întotdeauna două chei fixe în combinaşie. La racordarea tubulaturii, utilizaşi întotdeauna împreună o cheie 10.1. Mufarea capetelor de conductă fixă ţi o cheie dinamometrică la strângerea piulişei olandeze pentru a preveni fisurarea piulişei olandeze ţi scăpările. Pentru a mufa fiecare capăt de conductă, urmaşi procedura de mai 1 Cheie dinamometrică...
  • Página 147: Testul De Scurgere Ţi Uscarea Vidată

    11. Testul de scurgere ţi uscarea vidată Când toate lucrările la tubulatură sunt finalizate ţi unitatea exterioară este conectată la unitatea interioară, sunt necesare următoarele: ■ verificaşi dacă există scurgeri la tubulatura agentului frigorific ţi ■ efectuaşi uscarea vidată pentru a elimina toată umiditatea din tubulatura agentului frigorific.
  • Página 148: Încărcarea Agentului Frigorific

    12.2. Măsuri de precauşie ţi indicaşii generale Strângeşi capacele ventilelor ţi capacele ţtuşurilor de deservire pentru ventilele de închidere pentru lichid ţi pentru gaz cu o cheie dinamometrică la cuplurile de strângere specificate. Vezi ATENŞIE "10.2. Conectarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară"...
  • Página 149: Încărcare Completă

    12.4. Încărcare completă 13.2. Operaşia de răcire forşată Apăsaşi pe întrerupătorul de funcşionare forşată SW1 pentru a NOTIFICARE porni răcirea forşată. Înainte de încărcare, asiguraşi-vă că efectuaşi ţi uscarea Apăsaşi din nou pe întrerupătorul de funcşionare forşată SW1 vidată a tubulaturii interne a unităşii. pentru a opri răcirea forşată.
  • Página 150: Precauşii La Lucrările De Cablare Electrică

    14.1. Precauşii la lucrările de cablare electrică 14.2. Cablajul intern – Lista de componente AC1,AC2......Conector PERICOL E1,E2.........Conector ■ Înainte de a obşine acces la dispozitivele terminal, E1H........Încălzitor placă de fund trebuie întrerupte toate circuitele de alimentare. FU1........Siguranşă 30 A ■ Aveşi grijă...
  • Página 151: Conectarea Sursei De Alimentare Ţi A Cablajului Dintre Unităşi

    14.3. Conectarea sursei de alimentare ţi a cablajului Note care trebuie respectate dintre unităşi Respectaşi notele menşionate mai jos atunci când efectuaşi cablarea Dezizolaşi cablul (20 mm). la regleta de conexiuni pentru alimentare. Conectaşi cablurile de conectare a unităşii interioare cu unitatea exterioară...
  • Página 152: Caracteristici Electrice

    14.4. Caracteristici electrice NOTIFICARE Pentru aplicaşii cu alimentare la tarife diferenşiate ATENŞIE Pentru a se garanta condişii optime de pornire a Selectaşi toate cablurile ţi dimensiunile acestora în compresorului, întreruperea alimentării unităşii exterioare conformitate cu legislaşia în vigoare. (L, N) nu trebuie să dureze mai mult de 2 ore. Pentru mai multe detalii, consultaşi manualul de instalare a unităşilor ATENŞIE interioare.
  • Página 153: Cerinşe Privind Dezafectarea

    17. Cerinşe privind dezafectarea Dezmembrarea unităşii, tratarea agentului frigorific, a uleiului ţi a oricăror alte componente trebuie executate conform legislaşiei în vigoare. 18. Specificaşiile unităşii 18.1. Specificaşii tehnice Material carcasă Oşel galvanizat vopsit Dimensiuni Î x L x A (mm) 735 x 825 x 300 Greutatea (kg)
  • Página 154: Definice Pojmů

    RRLQ006BBV3 Instalační návod Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda RRLQ007BBV3 RRLQ008BBV3 Obsah Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Všechny ostatní Strana jazyky jsou překladem originálního návodu. 1. Definice pojmů................1 PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO 1.1. Význam varování a symbolů ............1 1.2.
  • Página 155: Význam Použitých Termínů

    úraz elektrickým proudem, zkrat, netěsnosti, požár nebo Obchodní distributor výrobků dle předmětu této příručky. jiné poškození zařízení. Používejte pouze příslušenství a volitelné vybavení vyrobené společností Rotex, které je navrženo speciálně Instalační technik: pro použití s těmito výrobky, o nich se hovoří v této příručce, a Odborně...
  • Página 156: Varování

    ■ Pro elektrickou instalaci používejte dostatečně dlouhé kabely, Varování aby byly taženy po celé délce bez spojování. Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Nepřipojujte žádné další zatížení k ■ Požádejte svého prodejce nebo kvalifikované pracovníky, aby napájení, používejte vyhrazený napájecí obvod. provedli instalační práce. Neinstalujte zařízení sami. Zanedbání...
  • Página 157: Před Instalací

    ■ 3.4. Identifikace modelu Zabraňte dětem v lezení po vnější jednotce, ani na ni nepokládejte žádné objekty. Pád může způsobit zranění. Jednotky RRLQ obsahují zvláštní vybavení (izolace, ohřívač spodní ■ Pro použití jednotek v aplikacích s možností vzniku teplotních desky, ...) pro zajištění správného provozu v oblastech s možným výstrah (alarmů) se doporučuje předvídat zpoždění...
  • Página 158: Přehled Jednotky

    Přehled jednotky 4.3. Funkční schéma 4.1. Přístup k vnitřním částem jednotky 1 Termistor (vzduch) 2 Tepelný výměník 3 Termistor (výměník tepla) 4 Motor ventilátoru NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM 5 Filtr Viz "2. Všeobecná bezpečnostní opatření" na straně 2. 6 Elektronický expanzní ventil 7 Kapalinový...
  • Página 159: Výběr Místa Instalace

    ■ Výběr místa instalace Při instalaci jednotky na místo vystavené silnému větru věnujte zvláštní pozornost následujícím opatřením. Silný vítr o rychlosti 5 m/s nebo více, směřující proti výstupu 5.1. Obecně vzduchu z venkovní jednotky způsobuje chod nakrátko (sání výstupního vzduchu) a tím může dojít k následujícím VÝSTRAHA následkům: ■...
  • Página 160: Výběr Místa S Chladnějším Klimatem

    5.2. Výběr místa s chladnějším klimatem Bezpečnostní opatření při instalaci Viz "3.4. Identifikace modelu" na straně 4. 6.1. Příprava základů POZNÁMKA Když instalujete venkovní jednotku, zvolte vhodné místo podle Při provozování venkovní jednotky při nízké teplotě okolí kapitoly "5. Výběr místa instalace" na straně 6. postupujte dle pokynů...
  • Página 161: Instalace Servisního Prostoru

    Instalace servisního prostoru 7.1. Výkres instalace venkovní jednotky ■ Tam, kde je stěna nebo jiná překážka v cestě vstupu vzduchu nebo výstupu vzduchu venkovní jednotky, postupujte podle níže uvedených instalačních pokynů. ■ Pro všechny níže uvedené instalační metody musí výška stěny na výstupní...
  • Página 162: Rozměr Potrubí Chladiva A Povolená Délka Potrubí

    Rozměr potrubí chladiva a povolená 8.3. Povolená délka potrubí a výškový rozdíl délka potrubí Povolené délky a výšky jsou uvedeny níže na obrázku a v tabulce. Předpokládejme, že nejdelší potrubí obrázku odpovídá aktuálnímu nejdelšímu potrubí a nejvyšší jednotka na obrázku NEBEZPEČÍ! odpovídá...
  • Página 163: Potrubí Chladiva

    10. Potrubí chladiva Při povolování převlečné matice vždy používejte současně dva klíče. Při spojování potrubí vždy používejte k dotažení matice 10.1. Rozšiřování konců trubek společně klíč na matice a momentový klíč, aby nedošlo k popraskání matice a nevznikla netěsnost. Při rozšiřování jednotlivých konců trubek dodržujte následující 1 Momentový...
  • Página 164: Zkouška Těsnosti A Vakuové Sušení

    ■ 11. Zkouška těsnosti a vakuové sušení Veškeré spoje potrubí chladiva musí být utaženy momentovým klíčem a předepsaným utahovacím momentem. Podrobnosti jsou uvedeny kapitole "10.2. Připojení potrubí chladiva k Po dokončení veškerých prací na potrubí a venkovní jednotka je venkovní jednotce" na straně 10. připojena k vnitřní...
  • Página 165: Plnění Chladiva

    12.2. Bezpečnostní opatření a obecné pokyny INFORMACE Po otevření uzavíracího ventilu je možné, že tlak v UPOZORNĚNÍ potrubním rozvodu chladiva nestoupne. To může být Při plnění systému dbejte na to, aby nikdy nebyla způsobeno např. uzavřeným expanzním ventilem v okruhu překročena maximální...
  • Página 166: Funkce Odčerpání

    13. Funkce odčerpání 14. Elektrické zapojení Když provádíte přemístění nebo likvidaci jednotky, nezapomeňte VÝSTRAHA odčerpat chladivo, aby nebylo jeho únikem ohroženo životní prostředí. Režim odčerpání odčerpá veškeré chladivo z potrubí do ■ Veškeré elektrické zapojení musí provádět venkovní jednotky. autorizovaný elektrikář. ■...
  • Página 167: Vnitřní Zapojení - Přehled Dílů

    ■ 14.3. Připojování napájení a propojení mezi jednotkami Vzhledem k tomu, že tato jednotka je vybavena převodníkem, instalace kondenzátoru, který způsobuje posun fáze, zhorší Odstraňte izolaci z vodiče (20 mm). nejen účiník, ale může také způsobit nadměrné ohřívání kondenzátoru následkem vysokofrekvenčních vln, jehož...
  • Página 168: Pokyny, Které Je Nutno Dodržovat

    14.4. Elektrické vlastnosti Pokyny, které je nutno dodržovat Dodržujte níže uvedené pokyny, když připojujete vodiče k napájecí UPOZORNĚNÍ svorkovnici. Zvolte všechny kabely a rozměry vodičů dle platných předpisů. UPOZORNĚNÍ Po dokončení elektrického zapojení se ujistěte, zda jsou všechny elektrické součásti a svorky uvnitř elektrické rozvodné...
  • Página 169: Zkušební Provoz A Zkoušky

    ■ 15.2. Zkušební provoz a zkoušky Venkovní ventilátor se může otáčet v důsledku větru a způsobit nabití kondenzátoru. To může mít za následek úraz elektrickým Změřte napětí na primární straně bezpečnostního jističe. proudem. Zkontrolujte, že napětí je 230 V. Po provedení údržby se ujistěte, že opět zapojíte konektor Proveďte zkušební...
  • Página 170 Abteilung Österreich campus 21, Europaring F12/402, A-2345 Brunn am Gebirge Tel.: +43 2236 325 57 Fax: +43 2236 325 57-900 www.rotex-heating.com ROTEX Produkte in der Schweiz Domotec AG, Haustechnik vertrieben durch: Lindengutstrasse 16, CH-4663 Aarburg Tel.: +41 62 787 87 87 Fax: +41 62 787 87 00 e-mail info@domotec.ch...

Este manual también es adecuado para:

Rrlq007bbv3Rrlq008bbv3

Tabla de contenido