Página 3
EN. WARNING This appliance is intended to be used in household and similar applications ES. ADVERTENCIAS. Aparato para uso doméstico y aplicaciones similares. FR. AVERTISSEMENTS. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires DE. HINWEISE. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen PT.
Página 4
SV:Denna signal indikerar att maskinen endast får anslutas till dricksvatten. Se avsnitt 3 i denna handbok. NB:Dette signalet indikerer at du bare kobler maskinen til drikkevann. Se avsnitt 3 i denne håndboken. PL:Sygnał wskazuje, aby podłączyć maszynę wyłącznie do przenośnego zaopatrzenia wodą. Patrz sekcja 3 tej instrukcji.
Página 5
IT. La macchina deve essere collegata a terra per evitare possibili scariche a persone o danni all'apparecchiatura. La mac- china deve essere in ogni caso collegata a terra in base alle normative e ai regolamenti locali e/o nazionali. Il produttore non risponderà...
Página 6
odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem uziemienia instalacji. To urządzenie musi być zainstalowane z odpowiednim zabezpieczeniem przepływu powrotnego, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi. UWAGA: Interwencja niewykwalifikowanych osób, oprócz tego, że jest niebezpieczna, może spowodować poważne uszkodzenia. W razie awarii skontaktuj się z dystrybutorem. Zalecamy zawsze używanie orygi- nalnych części zamiennych.
Página 7
FR. Ce signal indique « Risque d’incendie/Matériaux inflammables » en raison de l’utilisation d’un réfrigérant inflammable. Pour les appareils à compression qui utilisent des réfrigérants inflammables, il faut également tenir compte de la substance des avertissements énumérés ci-dessous : DE. Dieses Signal weist auf "Brandgefahr / Entflammbare Materialien" aufgrund der Verwendung von entflammbarem Kühl- mittel hin.
EN. In case of refrigerant leakage: ES. En caso de que se produzca una fuga de refrigerante: FR. En cas de fuite de réfrigérant: DE. Bei Kältemittelleckagen: PT. In caso di perdita di refrigerante: IT. AVVERTENZE Il presente apparecchio è destinato all’uso in ambiti domestici o similari EL.
Página 9
CONNECTION DIAGRAM Thread the support legs to the base of the machine in the housing set to such end and regulate the height as to have the equipment perfectly levelled. 3.1 WATER AND DRAINAGE Water quality has a remarkable influence on the appearance, hardness and flavour of the ice as well as, in the machines con- densed by water, on the life of the condenser.
5.2 AIR CONDENSER Disconnect the machine. Disconnect the water inlet or close the bib. Clean the louvered area with the help of an aspirator with a brush, non-metallic brush or low-pressure air. 5.3 CLEANING THE STOCK CONTAINER (COMPACT MODELS) Disconnect the machine, close the water and empty the ice-cube stock. Use a dishcloth and bleach with detergent.
Página 11
ES OBLIGATORIO PONER A TIERRA EL EQUIPO. Para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo, la máquina debe ponerse a tierra de acuerdo con las regulaciones locales y/o nacionales, según sea el caso. EL FABRICANTE QUEDARÁ EXENTO DE RESPONSABILIDAD EN CASO DE QUE SE PRODUZCAN DAÑOS POR LA FALTA DE LA INSTALACIÓN DE TIERRA. La máquina se suministra con un tubo de 1,5 m (4,92 pies) de longitud.
máquina. 5.4 LIMPIEZA EXTERIOR Seguir el mismo procedimiento indicado para el depósito. 5.5 LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE ENTRADA Es fácil que se obstruyan durante los primeros días de funcionamiento de la máquina, ESPECIALMENTE CUANDO SE USA CON TUBERÍAS NUEVAS. Quitar el tubo y limpiarlo con agua.
Página 13
Protégez la prise de courant. Il est conseillé d’installer des interrupteurs et des fusibles adéquats. La tension et le voltage sont indiqués sur la plaque signalétique. Toute variation de la tension au-delà des 10 % indiqués sur la plaque signalétique peut entraîner des dommages ou empêcher la machine de démarrer.
Página 14
Ils sont facilement obstrués pendant les premiers jours de fonctionnement, PRINCIPALEMENT AVEC DE NOUVELLES INSTALLATIONS DE TUYAUTERIE. Desserrez le tuyau et nettoyez-le sous l’eau. 5.6 CONTRÔLE DES FUITES D’EAU Cela doit être effectué à chaque fois que l’on procède à l’entretien de la machine : vérifiez tous les raccords d’eau, les entretoises, les tubes et les tuyaux afin d’éliminer les fuites et de prévenir les bris et les inondations.
Página 15
unabhängige Stromversorgung mit der richtigen Kapazität verwendet wird, kann dies zu einem ausgelösten Trennschalter, einer durchgebrannten Sicherung, einer Beschädigung der vorhandenen Verkabelung oder dem Ausfall von Komponenten führen. Dies könnte zu Hitzeentwicklung oder Feuer führen. 4| INBETRIEBNAHME 4.1 Vorprüfung a)Steht die Maschine eben? b)Entsprechen die Spannung und die Frequenz den Angaben auf dem Typenschild? c)Sind die Abflüsse angeschlossen, und funktionieren sie? d)**Bei Luftkondensierung: Sind die Luftkühlung und die Temperatur des Standorts angemessen?**Stimmt der Wasserdruck?
Página 16
Undichtigkeiten zu beseitigen und Brüche und Wasserschäden zu vermeiden. PORTUGUÊS 2| RECEPÇÄO DA MÁQUINA Inspeccionar o exterior da embalagem Se parecer quebrado ou danificado, RECLAMA-SE AO TRANSPORTADOR. Para verificar se a máquina está danificada, DESCUBRA-SE NA PRESENÇA DA TRANSPORTADORA e anota qualquer dano na máquina no recibo ou num documento separado. Desde 1 de Maio de 1998, cumpre a regulamentação europeia sobre a gestão de embalagens e resíduos de embalagens.
Página 17
c)Os escoamentos estão conectados e em funcionamento? d)**Si a máquina é condensada por ar: A circulação do fabricador e a temperatura do lugar são adequadas?**A pressão de água é adequada? NOTA: Se a pressão de entrada de água for superior a 0,6 MPa (6 Bar), instalar um redutor de pressão. AMBIENTE EAU ROOM WATER...
Página 18
Confezione Sulla parte esterna, è riportata un’etichetta indicante il numero di fabbricazione. Parte esterna dell’apparecchio Nella parte esterna posteriore, è presente un’etichetta uguale alla precedente. Targhetta Sul retro della macchina. Verificare che all'interno della macchina il kit di installazione sia completo e composto da: •...
Página 19
4.2 PUESTA EN MARCHA Una volta seguite le istruzioni di installazione (ventilazione, condizioni del sito, temperature, qualità dell'acqua, ecc.), procedere come segue: Aprire la porta del deposito per accedere al kit di installazione. Collegare lo scarico seguendo le istruzioni indicate nel presente manuale. Collegare e aprire l'ingresso dell'acqua.
Página 20
• Συλλέκτη πάγου, εύκαμπτο σωλήνα, φίλτρο, τέσσερα πόδια και εγχειρίδιο. • Εγγύηση και σειριακό αριθμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ (ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΤΣΑΝΤΕΣ, ΚΟΥΤΙ ΚΑΡΤΙΟΥ ΚΑΙ ΞΥΛΙΝΕΣ ΠΑΛΕΤΕΣ), ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ Επειδή ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΜΙΚΗ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. 3| ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Página 21
Συνδέστε και ανοίξτε την παροχή νερού. Επαληθεύστε ότι δεν παρουσιάζονται διαρροές. Συνδέστε τη μηχανή στο δίκτυο ηλεκτρικής παροχής. Ανάψτε τον μπροστινό διακόπτη. Επαληθεύστε τη λειτουργία των ενδεικτικών λυχνιών. Βεβαιωθείτε ότι τα δεν παρουσιάζονται δονήσεις ή τριβές στα εξαρτήματα. Επαληθεύστε την εκκίνηση παραγωγής πάγου. Ο...
Página 22
• Isterningskovl, slange, filter, fire ben og manuel. • Garanti og serienummer. OBS: ALLE ELEMENTER PÅ EMBALLAGEN (PLASTTASKER, KARTONSPAKKER OG TRÆPALLETTER) MÅ IKKE VÆNDES UDEN BORNEN FOR BØRN, FOR DE ER EN POTENTIEL KILDE FOR FARE. 3| INSTALLATION DENNE ISMASKINE ER IKKE DESIGNET TIL UDENDØRS DRIFT. En ukorrekt installation af udstyret kan forårsage skader på...
Página 23
Det anbefales at dræne vandet i bakken i to dage eller længere. Til dette formål. Når maskinen kører, skal du åbne hoveddøren, trykke på og slippe knappen på den indvendige stålfront. Vandbakken vil vippe og gå op igen. Sluk derefter den forreste hovedkontakt. 5| VEDLIGEHOLDELSES- OG RENGØRINGSANVISNINGER FORSIGTIG: Instruer brugeren om vedligeholdelse, ved at informere om at vedligeholdelse og rengøring samt skader på...
Plaats niets op de ijsmaker of voor de ventilatieopening aan de voorzijde. Als het niet mogelijk is de machine op een andere plaats te zetten dan waar het voorste luchtrooster niet voldoet, de uitgang geheel of gedeeltelijk wordt geblokkeerd of er warme lucht van een ander apparaat inkomt, raden we ten zeerste aan EEN WATERCONDENSA- TOR TE INSTALLEREN.
LET OP: Het watersysteem van de ijsmachine moet minstens twee keer per jaar worden gereinigd en ontsmet. In stoffige omgevingen kan het nodig zijn om de condensator maandelijks te reinigen. ONDERHOUDS- EN SCHOONMAAKPROCEDURES WAARSCHUWING: Draag rubberen handschoenen en een veiligheidsbril bij het gebruik van reinigings- en ontsmettingsmiddelen. WAARSCHUWING: Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld tijdens onderhouds- en reinigingsprocedures.
Página 26
* Det förekommer inget minsta avstånd till hinder på maskinens sidor. CONNECTION DIAGRAM Skruva in stödfötterna i maskinens botten i höljesenheten för detta ändamål och justera höjden så att utrustningen är helt jämn. 1. VATTEN OCH AVLOPP Vattnets kvalitet har en betydande inverkan på isens kvalitet, hårdhet och smak och, i de kondenserade av vatten, på konden- sorns livslängd.
Página 27
Bered en 50% lösning av fosforsyra och destillerat eller avmineraliserat vatten. Låt den cirkulera genom kondensorn. (Blandningen är mest effektiv het, mellan 35 ° C (95 ° F) och 40 ° C (104 ° F)) ANVÄND INTE saltsyra 5.2 LUFTKONDENSOR Koppla bort maskinen.
Página 28
Avløpsrøret skal ha en innvendig diameter på 30 mm. og med en minimum skråning på 3 cm. per meter. (Se figur). Det er obligatorisk å jorde utstyret. For å unngå mulig støt for mennesker eller skade på utstyr, må maskinen jordes i samsvar med lokale og / eller nasjonale regler, alt etter omstendighetene.
Página 29
Bruk en klut med blekemiddel med vaskemiddel. Hvis de hvite lime flekkene er igjen, gni dem med sitron, vent noen minutter og bruk en klut igjen. Vask med vann, tørk og start maskinen på nytt. 5.4 UTVENDIG RENGJØRING Bruk samme fremgangsmåte som den som er angitt for beholderen. 5.5 RENGJØRING AV INNTAKSFILTRE De hindres lett de første dagene av driften, HOVEDTID MED NYE RØRINSTALLASJONER.
Página 30
Należy zabezpieczyć gniazdo. Wygodne jest zainstalowanie przełączników i bezpieczników. Napięcie elektryczne podane jest na tabliczce znamionowej. Wahania napięcia powyżej 10% podanego na tabliczce znamionowej, mogą powodować uszkodzenia lub uniemożliwić uruchomienie maszyny. UWAGA: Urządzenie wymaga niezależnego źródła zasilania o odpowiedniej wydajności. Specyfikacje elektryczne znajdują się na tabliczce znamionowej. Niezastosowanie niezależnego źródła zasilania o odpowiedniej wydajności może spowodować...
Página 31
5.6 KONTROLA WYCIEKU WODU Te czynności należy wykonywać za każdym razem, gdy przeprowadzana jest konserwacja maszyny: sprawdzić wszystkie połączenia wodne, klamry, rury i węże, aby wyeliminować wycieki i zapobiec pęknięciom i zalaniom. PYCCKO 2| ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Осмотрите упаковку снаружи, если она сломана или повреждена, ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРЕВОЗЧИК. Чтобы определить, не повреждена ли машина, РАСПАКОВАТЬ ЕГО В ПРИСУТСТВИИ...
Página 32
4| ЗАПУСК 4.1 ПРЕДЫДУЩАЯ ПРОВЕРКА a)Оборудование выровнено? b)Напряжение и частота - те же самые, как и указано в спецификации? c)Неполадки проверены и устранены? d)** Если воздух сжат: существует воздушное обращение и его температура – соответствует норме?** Водное давление - соответствует норме? ПРИМЕЧАНИЕ.
Página 33
2| 항을 따릅니다 2| 항을 따릅니다 포장을 외부에서 검사하고 파손되거나 손상된 경우 캐리어를 청구하십시오. 기계가 손상되었는지 확인하려면 캐리어가있는 곳에서 포장을 풀고 기계 손상을 영수증 문서에 기록하거나 별도의 서면으로 기록하십시오. 1998 년 5 월 1 일부터 포장 및 포장 폐기물 관리에 관한 유럽 규정을 준수합니다. 항상...
Página 34
주의 : 제빙기의 급수 시스템은 최소 1 년에 두 번 청소하고 살균해야 합니다. 먼지가 많은 환경에서는 매월 콘덴서를 청소해야 할 수도 있습니다. 유지 관리 및 청소 절차 경고 : 제빙기 클리너 또는 소독제를 다룰 때는 고무 장갑과 안전 물품을 착용하십시오. 경고...
Página 35
3. PŘIPOJENÍ K ODVODU Odtok musí být níže než stroj, minimálně 150 mm. Odtoková trubka by měla mít vnitřní průměr 30 mm. a s minimálním sklonem 3 cm. na metr. (Viz obrázek). UZEMNĚNÍ ZAŘÍZENÍ JE POVINNÉ. Aby se zabránilo možnému úrazu osob nebo poškození zařízení, musí být stroj uzemněn v souladu s místními a / nebo národními předpisy. VÝROBCE BUDE VYNIČEN OD ODPOVĚDNOSTI V PŘÍPADĚ...
Página 36
5.4 VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ Použijte stejný postup, jaký je uveden pro zásobník. 5.5 ČIŠTĚNÍ PŘÍTOKOVÝCH FILTRŮ Během prvních dnů provozu se snadno zacpou, HLAVNĚ U NOVÝCH POTRUBÍ. Uvolněte hadici a vyčistěte ji pod vodou. 5.6 KONTROLA ÚNIKU VODY Je nutné ji provést při každé údržbě stroje: zkontrolujte všechny vodní přípojky, objímky, trubky a hadice, abyste vyloučili netěsnosti a zabránili rozbití a zaplavení. TÜRKÇE 2| MAKİNANIN TESLİM ALINMASI Ambalajı...
Página 37
4| BAŞLAMAK 4.1 ÖNCEDEN KONTROL a) Makine düz mü? b) Gerilim ve frekans plakanınkine eşit mi? c) Giderler bağlı ve çalışıyor mu? d) ** Havayla yoğuşuyorsa: Hava sirkülasyonu ve oda sıcaklığı yeterli mi?** Suyun basıncı uygun değerde mi? NOT: Giriş su basıncı 0,6 MPa'dan (6 Bar) yüksekse, bir basınç düşürücü takın. DIŞ...
Página 38
استقبال الجهاز إحرص على فحص التغليف الخارجي إذا الحظت وجود كسور أو تلف، ثم قم بطلب شركة النقل المكلفة. لتحديد ما إذا كان الجهاز قد تضرر أم ال ، قم بفك التغليف في حضور موظف شركة النقل وقم بتسجيل أو توثيق األضرار التي قد يكون عليها اللجهاز في وثيقة االستالم ، أو في وثيقة منفصلة . وجبت اإلشارة الى أنه منذ 1 مايو 8991 قد صدرت اللوائح األوروبية بشأن...
Página 39
:إجراءات الصيانة والتنظيف .تحذير: استخدم قفازات مطاطية ونظارات واقية عند استعمال منظف أو مطهر ماكينة صنع الثلج .تحذير: يجب دائ م ًا فصل الوحدة عن مصدر الطاقة أثناء عمليات الصيانة / التنظيف .قم بتعقيم خزان الثلج بشكل متكرر بحسب ما تتطلبه قواعد الصحة المحلية، وكذلك في كل مرة يتم فيها تنظيف آلة صنع الثلج وتعقيمها 5.1 مكثف الماء...