* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique de
l'attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la
traverse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en
place. Voir la figure 1.
2. Démonter la partie indiquée. Voir la figure 2.
3. Scier la partie indiquée conformément à la figure 2. (Et remplacer)
4. Positionner les contre-pièces A.
5. Positionner les supports B et les fixer à l'emplacement des points C,
monter l'ensemble sans serrer.
6. Positionner les supports D et E et les fixer à l'emplacement des points
F et G, monter l'ensemble sans serrer.
7. Monter la partie barre H sur les points I en serrant à la main.
8. Monter le logement de la rotule y compris la prise électrique et les
entretoises J.
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
10.Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
11. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit. (Placer le gaba-
rit sur le côté extérieur du pare-chocs).
12. Remettre en place les éléments déposés au point 1 et 2.
13. Fixer la partie inférieure du pare-chocs. Voir la figure 3.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la noti-
ce de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d'un montage incorrect, y compris
l'utilisation d'outils inappropriés et l'utilisation d'un mode d'emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d'une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet, stöt-
randen förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1.
2. Demontera den angivna delen. Se figur 2.
3. Såga ut de angivna delarna enligt figur 2. (Och byt)
© 537770/23-10-2014/5