Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

DCS777
Final Page Size: 172 x 240 mm

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCS777

  • Página 1 DCS777 Final Page Size: 172 x 240 mm...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure A Figure B 00–00-0000...
  • Página 4 Figure C Figure D Figure E Figure F Figure G Figure H...
  • Página 5 Figure I Figure J Figure K Figure L Figure M Figure N...
  • Página 6 Figure O Figure P Figure Q Figure R Figure S...
  • Página 7 Figure T...
  • Página 8 Dansk BATTERIDREVET KOMPAKT GERINGSSAV DCS777 Tillykke! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige Spænding 18/54 partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ydeevne 6,0/2,0 Tekniske Data Vægt...
  • Página 9 Dansk 2 . Tag højde for arbejdsomgivelserne. hensigtsmæssigt inden brugen. Kontrollér om de bevægelige dele sidder Udsæt ikke værktøjet for regn. Brug ikke værktøjet under fugtige skævt eller binder, om dele er knækkede, montering og alle andre forhold, eller våde forhold. Hold arbejdsområdet godt oplyst (250–300 lux). som kan påvirke ydeevnen.
  • Página 10 Dansk Elektrisk sikkerhed • Udfør aldrig rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, når maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvileposition. Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, • Når den er udstyret med LED, er det ikke tilladt at skifte mellem forskellige at batteripakken svarer til spændingen på...
  • Página 11 Dansk medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset.
  • Página 12 Behold dækslet til forsendelse. Batteritype Under transportfunktionen er cellestrenge DCS777 skal anvendes med batteripakker på 54 volt. elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt Disse batteripakker kan bruges: DCB546. SeTekniske data for time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med flere informationer.
  • Página 13 Dansk Pakkeindhold Denne enhed er konstrueret til brug med en nominel savklingediameter på 216 mm med hårdmetalskær. Pakken indeholder: MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare 1 delvist samlet maskine væsker eller gasser. 2 unbrakonøgler (4 mm og 6 mm) Disse geringssave er professionelle værktøjsmaskiner. 1 216 mm TCT savklinge LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet.
  • Página 14 Dansk befinder sig, på arbejdsoverfladerne. En fastspænding på andre steder a. Løsn låsemøtrik   37 i beslaget   38 , og justér skrue   39 som påkrævet; vil kollidere med den korrekte betjening af saven. udfør dette i små trin. 3. For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at b.
  • Página 15 Dansk Før brugen Krops- og håndposition ADVARSEL: Korrekt placering af din krop og hænder under arbejdet med geringssaven, vil gøre det lettere at skære mere nøjagtigt og mere sikkert. • Installér den passende savklinge. Anvend ikke meget slidte klinger. Værktøjets maks. omdrejningstal må ikke overstige savklingens ADVARSEL: maks.
  • Página 16 Dansk 1. Løsn vinkellåsegrebet   20 og indstil den ønskede vinkel. 2. Indstil om nødvendigt tilsidesættelsesknappen   31 FIRkanTET kassE 3. Hold hovedet fast og lad det ikke falde. 4. Spænd vinkellåsegrebet   fast.  20 5. Fortsæt som ved den lige lodrette skæring. Snitkvalitet Glatheden af alle snit er afhængigt af adskillige variabler, som f.eks. det 6-sIDET kassE materiale der skæres.
  • Página 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE Type savklinger til rådighed (anbefalede klinger) Klingetype Klingedimensioner Brug Dit D WALT el-værktøj er konstrueret til at fungere i lang tid med minimal (diameter x boring x antal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om tænder) værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Serie DT4310 40 216x30x24 Normal brug, afkortning og lige skæring i...
  • Página 18: Technische Daten

    DEUTsch KABELLOSE, KOMPAKTE GEHRUNGSSÄGE DCS777 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB546 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Akkutyp Li-Ion Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Spannung 18/54 WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Leistung 6,0/2,0 von Elektrowerkzeugen.
  • Página 19 DEUTsch Allgemeines 15 . Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten immer, ob die Schlüssel und 1 . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Einstellwerkzeuge entfernt sind. Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 16 . Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. 2 . Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus.
  • Página 20: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige ʵ Höhe 60 mm, Breite 216 mm, Länge 500 mm Richtung dreht. ʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt • Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren werden, z.B. DE7023. Klemmen Sie das Werkstück immer gut fest. Durchmesser als empfohlen.
  • Página 21 DEUTsch Ladegeräte oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku- qualifizierten Person ausgetauscht werden.
  • Página 22 DEUTsch blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus eintreten können. einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen Elektronischen schutzsystem verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
  • Página 23 Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei Für das Modell DCS777 wird ein 54 Volt-Akku eingesetzt. anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546. Weitere Angaben sind Der Nennwert‚...
  • Página 24 DEUTsch Einsetzen des Akkus in das Werkzeug Ein-/Aus-Schalter Querverriegelung Lösehebel der Arretierung der Arretierungshaken der 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des  27  Schutzvorrichtung Schutzvorrichtung Werkzeuggriffs (Abb. A) aus. Transportgriff Neigungsspannhebel 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der Sicherung hören.
  • Página 25 DEUTsch Prüfen und Einstellen des Sägeblatts auf den 2. Verwenden Sie wie in Abbildung D dargestellt einen zweiten Inbusschlüssel als Spindelarretierung. Anschlag (Abb. B, J, K) 3. Lösen Sie die Sägeblattschraube   6 durch Drehen gegen den 1. Lockern Sie die Gehrungsarretierung   13 Uhrzeigersinn.
  • Página 26: Vor Dem Betrieb

    DEUTsch Vor dem Betrieb 2. Richten Sie die vorgezeichnete Linie an der Kante des Schattens des Sägeblatts aus. Eventuell müssen Sie den Gehrungs- oder WARNUNG: Neigungswinkel anpassen, damit er der Linie genau entspricht. • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine Ihre Säge ist mit einer Batterieschutzfunktion ausgestattet.
  • Página 27 DEUTsch 3. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen immer, dass der Gehrungshebel WARNUNG: Wenn der Schnittwinkel von Schnitt zu Schnitt gut festgezogen ist. variiert, überprüfen Sie, dass der Neigungsspannhebel und der Gehrungsklemmknopf sicher befestigt sind. Sie müssen befestigt 4. Verfahren Sie wie bei einem vertikalen geraden Querschnitt. werden, nachdem Änderungen an Neigung oder Gehrung WARNUNG: Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz vorgenommen wurden.
  • Página 28 DEUTsch Optionales Zubehör Zum Absaugen von trockenem Staub, der besonders gesundheitsschädlich oder krebserregend ist, sollte eine spezielle Staubabsaugvorrichtung WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, verwendet werden. nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung Transport (Abb. A, B) von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Página 29: Machinery Directive

    EnGLIsh CORDLESS COMPACT MITRE SAW DCS777  Congratulations! Charger DCB118 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product Mains voltage development and innovation make D WALT one of the most reliable Battery type 18/54 Li-Ion partners for professional power tool users.
  • Página 30: Additional Safety Rules For Mitre Saws

    EnGLIsh 3 . Guard against electric shock. WARNING! The use of any accessory or attachment or performance Avoid body contact with earthed surfaces (e.g., pipes, radiators, cookers of any operation with this tool other than those recommended in this and refrigerators). When using the tool under extreme conditions (e.g., instruction manual may present a risk of personal injury.
  • Página 31: Residual Risks

    EnGLIsh ʵ sharpness of the saw blade; WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and ʵ correct adjustment of the saw blade, secondary winding. ʵ dust extractor with air velocity not less than 20 m/s. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared Ensure that the local extraction as well as hoods, baffles and chutes are cord available through the D...
  • Página 32: Charger Operation

    EnGLIsh • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. Do not place any object on top of charger or place the charger on The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire •...
  • Página 33 EnGLIsh If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a When in Transport mode, strings of cells are electrically disconnected within the pack mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. resulting in 3 batteries with a lower Watt •...
  • Página 34: Battery Type

    EnGLIsh Battery Type Inner flange (Fig. E) XPS Button Dust extraction port The DCS777 operates on a 54 volt battery pack. These battery packs may be used: DCB546. Refer to Technical Data for Intended Use more information. Your D WALT Cordless Compact Mitre Saw has been designed for professional cutting wood, wood products, aluminum and plastics.
  • Página 35 EnGLIsh Bench Mounting (Fig. B) 2. Press the saw head fully to the rear position and measure the height from the rotating table  to the bottom of the outer flange  (Fig. F).  14  5 1. Holes  are provided in all four feet to facilitate bench mounting.  22 3.
  • Página 36: Prior To Operation

    EnGLIsh 3. This is the 45° bevel position. 2. Align the pencil line with the edge of the blade’s shadow. You may have to adjust the mitre or bevel angles in order to match the pencil 4. If adjustment is required, turn the stopscrew   47 in or out as necessary line exactly.
  • Página 37: To Install Clamp

    EnGLIsh Bevel cross-cuts (Fig. L, Q) Bevel angles can be set from 0° to 48° to the left. Bevels up to 45° can be cut sQUaRE BOX with the mitre arm set between zero and a maximum of 45° mitre position right or left.
  • Página 38: Protecting The Environment

    EnGLIsh MAINTENANCE Protecting the Environment Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period Separate collection. Products and batteries marked with this of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation symbol must not be disposed of with normal household waste. depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Página 39: Sierra Ingletadora Compacta Sin Cable Dcs777

    EsPañOL SIERRA INGLETADORA COMPACTA SIN CABLE DCS777 ¡Enhorabuena! Batería DCB546 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación Tipo de batería Li-Ion y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea Voltaje 18/54 una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas...
  • Página 40: Instrucciones Generales De Seguridad

    EsPañOL Instrucciones generales de seguridad 15 . Retire las herramientas de ajuste y las llaves. Adopte la costumbre de comprobar haber retirado las herramientas y 1 . Mantenga limpia el área de trabajo. llaves de ajuste antes de utilizar la herramienta. Un área o un banco de trabajo en desorden aumenta el riesgo 16 .
  • Página 41: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL técnicas. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y desconéctela de la red. lo dispuesto en la norma EN847-1. • Considere el uso de hojas especialmente diseñadas para reducir el ruido. •...
  • Página 42: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y residual con corrientes residuales de 30mA o menos. puede usarla o dejarla en el cargador.
  • Página 43: Instrucciones Para La Limpieza Del Cargador

    EsPañOL Instrucciones para la limpieza del cargador ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes la toma de CA antes de la limpieza.
  • Página 44: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Tipo de baterÍa Protección deslizante Puerto de extracción de polvo Sujeción del material Botón XPS La DCS777 funciona con paquetes de baterías de 54 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546. Véanse los Datos Bloqueo de carrera técnicos para más información.
  • Página 45: Uso Previsto

    EsPañOL Uso previsto Montaje del banco (Fig. B) La sierra ingletadora sin cable D WALT ha sido diseñada para el corte 1. Los orificios se suministran en los cuatro pies para facilitar el  22 profesional de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las montaje del banco.
  • Página 46: Ajuste De Las Barras De Carrera Para Una Profundidad De Corte Constante (Fig. A, B, F, H)

    EsPañOL cualquier otro motivo, siga las instrucciones que se indican a continuación ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la hoja con para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener la escuadra. su precisión. 4. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: Ajuste de las barras de carrera para una profundidad a.
  • Página 47: Corte Transversal Vertical De Ingletes (Fig. A, P)

    EsPañOL buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le 4. Aferre el asa de funcionamiento   3 y pulse la palanca de liberación de permita manipular la pieza de trabajo sin límites. bloqueo del cabezal  para liberar el protector. Extienda el cabezal de  2 la sierra mientras la saca.
  • Página 48: Para Instalar La Fijación

    EsPañOL Fijación de la pieza de trabajo (Fig. T) 2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entre sí. Ejemplo: Para realizar una caja de 4 lados con ángulos exteriores de 25º ADVERTENCIA: Utilice siempre un dispositivo de fijación del material. (ángulo "A") (Fig. S), use el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 25°...
  • Página 49: Lubricación

    EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con Lubricación este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Página 50: Fiche Technique

    FRançaIs SCIE À ONGLET COMPACTE SANS FIL DCS777 Félicitations ! Batterie DCB546 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le Type de batterie Li-Ion développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le...
  • Página 51: Consignes De Sécurité Générales

    FRançaIs Consignes de sécurité générales 15 . Retirez les clés et pinces de réglage. Prenez l’habitude de vérifier que les clés et pinces de réglage ont été retirées 1 . Gardez la zone de travail bien rangée. de l’ o util avant de le mettre en marche. Le désordre augmente les risques d’accident.
  • Página 52: Risques Résiduels

    FRançaIs • N’utilisez pas de lames en ACIER À COUPE RAPIDE. librement. Mettez la machine en marche et commencez une nouvelle opération de coupe avec une puissance de poussée réduite. • N’utilisez pas de lames de scies fissurées ou endommagées. • Ne coupez jamais d’alliages légers, notamment du magnésium. •...
  • Página 53: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages 2. Insérez le bloc-batterie  27  dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
  • Página 54 FRançaIs profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire complètement ces dernières dans les fentes.
  • Página 55: Recommandations De Stockage

    Table rotative/bras d’onglet Bride interne (Fig. E) Type de Batterie Échelle d’onglet Port pour l’extraction des Le modèle DCS777 fonctionne avec un bloc-batterie de 54 volts. Guide coulissant poussières Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB546. Consultez les Données Étau Bouton XPS techniques pour plus d’informations.
  • Página 56 FRançaIs Cet appareil est conçu pour être utilisé avec une lame avec pointe en plaqué de 12,5 mm ou plus, que l’on peut aisément monter sur le lieu carbure de 216 mm de diamètre nominal. de travail ou transporter en différents lieux. nE L’UTILIsEZ pas dans des environnements humides ou en présence de 2.
  • Página 57: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs 1. Appuyez sur le levier de libération du carter inférieur   2 (Fig. A).    21 , desserrez les vis   45 qui fixent la graduation et déplacez cette dernière selon les besoins. 2. Enfoncez la tête de scie complètement vers l’arrière et mesurez la hauteur depuis la table pivotante ...
  • Página 58 FRançaIs Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. A) 8. Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrupteur et attendez que la lame de scie s’arrête totalement avant que la tête ne revienne dans sa L’interrupteur de déverrouillage  situé sur la gâchette Marche/Arrêt   30  1 position de repos supérieure.
  • Página 59: Lubrification

    FRançaIs REMaRQUE : Placez l’attache à droite de la base pendant le biseautage. le tuyau de raccord au point de raccord avec l’outil raccordé mais pas EFFECTUEZ TOUJOURS DES ESSAIS À VIDE (SANS ALIMENTATION) AVANT en marche. DE RÉALISER VOS COUPES DÉFINITIVES AFIN DE VÉRIFIER LE PARCOURS REMaRQUE : Le raccord rapide de fixation tournante DWV9000 DE LA LAME.
  • Página 60: Accessoires En Option

    FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, nettoyez régulièrement le plateau de la table. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, nettoyez régulièrement le système de récupération des poussières. Accessoires en option AVERTISSEMENT : du fait que les accessoires, autres que ceux proposés par D WALT, n’...
  • Página 61: Direttiva Macchine

    ITaLIanO TRONCATRICE COMPATTA SENZA FILO DCS777 Congratulazioni! Pacco batteria DCB546 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e Tipo batterie Li-Ion l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più Tensione 18/54 affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 62 ITaLIanO 2 . Tenere presenti le caratteristiche ambientali dell’area di lavoro. 16 . Evitare l’avvio accidentale dell’utensile. Non esporre l’utensile alla pioggia. Non usare l’apparato in ambienti Non trasportare l’ e lettroutensile tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi carichi di umidità. Tenere l’area di lavoro ben illuminata (250-300 Lux). che l’interruttore dell’utensile sia in posizione “off”...
  • Página 63: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO • Non utilizzare lame spaccate o danneggiate. • Se la lama della sega è bloccata a causa di una forza di alimentazione anormale durante il taglio, spegnere la macchina e scollegarla dalla presa • Non utilizzare mole abrasive o diamantate. di corrente. Rimuovere il pezzo da lavorare e assicurarsi che la lama della •...
  • Página 64: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti 2. Inserire il pacco batteria  27  nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in carica) contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria.
  • Página 65 ITaLIanO 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm tasche, cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti a vista chiodi, viti, chiavi, etc. e inserirle fino in fondo nelle fessure.
  • Página 66 (sinistra e destra) inclinazione Tipo batterie Flangia interna (Fig. E) Guida scorrevole Il modello DCS777 funziona con una batteria da 54 volt. Porta di aspirazione polveri Morsetto per il bloccaggio del È possibile usare le batterie DCB546. Per maggiori informazioni, consultare a materiale Pulsante XPS sezione Dati tecnici.
  • Página 67 ITaLIanO Questa unità è destinata all’uso con una lama dal diametro nominale di 216 mm. Fissare sempre la troncatrice in modo sicuro per impedire che si mm e con punta in metallo duro. sposti. Per migliorare la portabilità, è possibile montare l’utensile su un piano di compensato dello spessore di 12,5 mm o superiore, che può...
  • Página 68: Istruzioni Per L'utilizzo

    ITaLIanO Regolazione delle barre di taglio in diagonale per 4. Se è necessaria una regolazione, procedere come segue: a. Allentare la leva di blocco inclinazione  20  e ruotare la vite di arresto una profondità di taglio costante (Fig. A, B, F, H) della regolazione in verticale  43 ...
  • Página 69 ITaLIanO Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, assicurarsi che la temperatura ambiente 6. Abbassare la testa della troncatrice per consentire alla lama di eseguire il non sia troppo fredda, che la macchina e gli accessori siano mantenuti in taglio nel legno e di penetrare nella tavola di taglio in plastica .  11 ...
  • Página 70 ITaLIanO Per montare il morsetto AVVERTENZA: nel taglio in diagonale composto non superare mai i limiti di 45° di inclinazione e 45° di angolazione a sinistra o destra. 1. Inserirlo nel foro dietro la battuta. Il morsetto deve essere rivolto  17  verso il retro della troncatrice.
  • Página 71 ITaLIanO AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Página 72 SNOERLOZE COMPACTE VERSTEKZAAG DCS777 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB546 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, Accutype Li-Ion grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van Spanning 18/54 de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 73 nEDERLanDs Algemene regels voor de veiligheid verwijderd van het gereedschap, voordat u met het gereedschap gaat werken. 1 . Houd de werkplek opgeruimd. 16 . Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt gestart. Wanneer werkplekken en werkbanken rommelig zijn, kan dat Draag het gereedschap niet met een vinger op de schakelaar. Let er vooral verwondingen tot gevolg hebben.
  • Página 74: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs • Gebruik geen HIGH SPEED-stalen zaagbladen. • Wanneer het zaagblad is geblokkeerd als gevolg van abnormale aanvoerdruk tijdens het zagen, zet de machine dan uit en trek de stekker • Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen. uit het stopcontact. Verwijder het werkstuk en zorg voor vrijloop van het •...
  • Página 75: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs typen accu’s zouden uit elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van lithium-ion- accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor schade kunnen veroorzaken. het eerst in gebruik neemt. VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
  • Página 76 nEDERLanDs Transport Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport kunnen gereedschap onder in een vloeistof. accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen van de accu onbedoeld in aanraking komen met geleidende materialen.
  • Página 77 Wh-classificatie geeft 3 x 36 Wh (3 accu’s van 36 Overdwarse vergrendeling Wh). Haak beschermkapvergrendeling hoog Accutype Klemhandgreep afschuining De DCS777 werkt op een 54 V-accu. Schaalverdeling afschuinen Deze accu’s kunnen worden gebruikt: DCB546. Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie. Montagegaten werkbank Inhoud van de verpakking...
  • Página 78: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Accu’s met Vermogenmeter (Afb. C) Accumeter-knop Vergrendeling schakelaar Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading Override-knop die de accu nog heeft. Draaghandgreep (links en rechts) U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de  29 ...
  • Página 79: Voor Ingebruikneming

    nEDERLanDs 6. Plaats de buitenste flens   5 weer, en let er daarbij op dat de WAARSCHUWING: Raak de punten van de tanden van het zaagblad locatieogen  goed zijn vastgezet, aan iedere zijde van de  36 niet met de verstekhaak aan. motoras één. 7.
  • Página 80 nEDERLanDs • Het is belangrijk dat u de zaagplaat gebruikt. Gebruik de machine • Houd het werkstuk wanneer u zaagt, stevig op de tafel en tegen niet als de zaagsleuf breder is dan 10 mm. de langsgeleiding. Houd uw hand in deze positie totdat u de schakelaar hebt losgelaten en het zaagblad volledig tot stilstand •...
  • Página 81 nEDERLanDs 3. Houd de kop stevig vast en laat de kop niet vallen. 4. Zet de hendel van de klem van de schuine zaagsnede   20   stevig vast. VIERkanT Vak 5. Verder werkt u als bij de rechte verticale afkortzaagsnede. Kwaliteit van de zaagsnede Hoe glad een zaagsnede is, hangt af van een aantal variabelen, dat wil zeggen, het materiaal dat wordt gezaagd.
  • Página 82 nEDERLanDs Assortiment van zaagbladen dat leverbaar is 4. Duw de kop omlaag en druk op de knop voor de vergrendeling in de onderste stand  (Afb. B).  23  (aanbevolen zaagbladen) 5. Zet het zaagblad in de rustpositie en zet de overdwarse Type zaagblad Afmetingen zaagblad Gebruik vergrendeling ...
  • Página 83 TRÅDLØS KOMPAKT GJÆRINGSSAG DCS777 Gratulerer! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner Spenning 18/54 for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet 6,0/2,0...
  • Página 84 nORsk 2 . Ta hensyn til arbeidsområdets miljø. deler, montering og andre forhold som kan påvirke bruken. En beskyttelse Ikke utsett verktøyet for regn. Ikke bruk verktøyet ved fuktige eller våte eller annen del som er skadd må repareres ordentlig eller skiftes ut av et forhold.
  • Página 85 nORsk • Koble sagen til støvsugerenheten ved saging av treverk. Ta alltid hensyn til Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon. faktorer som påvirker støveksponeringen, så som: ʵ type av materiale som skal bearbeides (sponplater gir mer støv Bruk av skjøteledning enn treverk);...
  • Página 86 nORsk Veggmontering • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et bord eller unngå farer. arbeidsbenk.
  • Página 87: Pakkens Innhold

    -batteriet, er batteriet i Batteritype transport-modus. La hetten være på ved forsendelse. DCS777 bruker en 54 volts batteripakke. I transportmodus blir rekker av celler elektrisk Disse batteripakkene kan brukes: DCB546. Se Tekniske data for frakoblet i pakken slik at det dannes 3 mer informasjon.
  • Página 88: Tiltenkt Bruk

    nORsk Merking på verktøyet MONTERING Følgende piktogrammer er vist på verktøyet: ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av maskinen og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart Les bruksanvisningen før bruk. kan føre til personskader.
  • Página 89 nORsk ADVARSEL: Tennene på et nytt blad er meget skarpe og kan 4. Trekk ned hodet og lås det i denne posisjonen ved hjelp av låseknappen  være farlige.  23 ADVARSEL: Pass på at bladet alltid bare skiftes på den beskrevne 5. Kontroller at de to 0° merkene  40 på...
  • Página 90 nORsk BRUK 4. Hold i håndtaket  3 og trykk inn beskyttelsens låsehendel  2 for å løsne beskyttelsen. Trekk saghodet helt ut. Bruksanvisning 5. Trykk inn avtrekkeren  1 for å starte motoren. 6. Trykk hodet for å la bladet skjære gjennom trestykket og gå inn i ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler.
  • Página 91 nORsk MERk: Plasser klemmen på høyre side av basisen ved skråsaging. GJØR Ved støvsuging av tørt støv som er spesielt helsefarlig eller ALLTID EN TEST (UTEN STRØM) FØR ET VIRKELIG KUTT, SLIK AT DU KAN kreftfremkallende, bruk en støvsuger som er tilpasset dette. SJEKKE BLADETS RUTE.
  • Página 92 nORsk Tilgjengelige sagblader (anbefalte blader) Type av blad Bladdimensjoner Bruk (diameter x festehull x antall tenner) DT4310 serie 40 216x30x24 For generelle formål, langsgående kutt og tverrkapping av treverk og plast DT4286 serie 40 216x30x80 TCG for bruk med aluminum DT4320 serie 60 216x30x48 ATB for finkutt på...
  • Página 93: Serra De Esquadria Compacta Sem Fio Dcs777

    PORTUGUês SERRA DE ESQUADRIA COMPACTA SEM FIO DCS777 Gratulerer! Batería DCB546 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um Tipo de batería Li-Ion desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito Voltagem 18/54 de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D...
  • Página 94: Regras Gerais De Segurança

    PORTUGUês Regras gerais de segurança antes da reparação e quando mudar acessórios como lâminas, brocas e cortadores. 1 . Mantenha a área de trabalho limpa. 15 . Retire chaves de ajuste ou de porcas. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar ferimentos. Verifique com regularidade se as chaves de ajuste e de porcas foram 2 .
  • Página 95: Utilizar Uma Extensão

    PORTUGUês da lâmina. Utilize apenas as lâminas especificadas neste manual e em • Em caso de acidente ou falha da máquina, desligue a máquina de imediato e retire a ficha da máquina da fonte de alimentação. conformidade com a norma EN847-1. •...
  • Página 96: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no 2. Insira a bateria  27  no carregador, certificando-se de que fica totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso vermelho carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico (de carga) pisca repetidamente, indicando que o processo de carga ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente foi iniciado.
  • Página 97: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês fixação dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em separado) a uma transportar a bateria, não deixe que objectos metálicos distância de pelo menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com entrem em contacto com os terminais expostos da bateria.
  • Página 98: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    Esta capacidade superior de 3 baterias com uma capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode O modelo DCS777 funciona com pilhas de 54 volts. isentar a bateria de determinadas regras de transporte impostas às baterias Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546. Consulte os Dados de watt-hora de maior capacidade.
  • Página 99: Uso Pretendido

    PORTUGUês Montagem em bancada (Fig. B) Botão de reposição Flange interna (Fig. E) Pega de transporte (esquerda Porta de extracção de serradura 1. Os quatro modelos têm orifícios  nos quatros pés para facilitar a  22 e direita) Botão XPS montagem em bancada. Recomenda-se o uso de parafusos com 8 mm de diâmetro e 80 mm de Uso pretendido comprimento.
  • Página 100 PORTUGUês Ajustar as barras transversais para obter uma a. Solte o punho de fixação de inclinação   20 e rode o parafuso de fixação de ajuste da posição vertical para dentro ou para fora até  43 profundidade de corte constante (Fig. A, B, F, H) a lâmina atingir um ângulo de 90°...
  • Página 101 PORTUGUês operador tenha uma visão adequada e suficiente espaço em redor à volta 3. Coloque a madeira que pretende serrar encostada à guia   16 da máquina que permita um funcionamento da peça de trabalho sem 4. Agarre a pega de transporte   3 e carregue na alavanca de desengate quaisquer restrições.
  • Página 102 PORTUGUês Fixação da peça de trabalho (Fig. T) de intersecção vertical até ao topo ou ao fundo, para obter a posição do ângulo em bisel na serra (40°). Experimente sempre os cortes em ATENÇÃO: utilize sempre um sistema de fixação do material. pedaços de madeira para verificar as posições na serra.
  • Página 103: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Se ficarem encravados fragmentos de peças de trabalho entre a lâmina da • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor serra e os resguardos, desligue a máquina da fonte de alimentação e siga ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou as instruções indicadas na secção Montagem da lâmina de serra.
  • Página 104 KOMPAKTI LANGATON JIIRISAHA DCS777 Onnittelut! Akku DCB546 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Akun tyyppi Li-Ion tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia Jännite 18/54 kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti 6,0/2,0 Tekniset tiedoissa Paino 1,05 DCS777 Latauslaite DCB118 Jännite Verkkojännite...
  • Página 105 sUOMI olosuhteissa. Pidä työalue hyvin valaistuna (250–300 Lux). Älä käytä tekijät. Suojus tai muu vaurioitunut osa tulee antaa valtuutetun huollon työkalua tilassa, jossa on tulipalon tai räjähdyksen vaara, esim. syttyvien korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jos ohjekirjassa ei muuta mainita. Anna nesteiden ja kaasujen lähellä. Työalueella on oltava hyvä tuuletus. valtuutetun huollon vaihtaa vialliset kytkimet.
  • Página 106 sUOMI Sähköturvallisuus • Älä koskaan suorita puhdistusta tai huoltotöitä, kun kone on käynnissä ja teräosa ei ole lepoasennossa. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun • Jos koneeseen on asennettu LED-valo, sitä ei saa vaihtaa toisen tyyppiseen jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että LED-valoon.
  • Página 107 sUOMI • Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vahingoittunut– vaihdata Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on ne välittömästi. kokonaan latautunut. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla.
  • Página 108 Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. Akun Tyyppi Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa DCS777 toimii 54 voltin akuilla. sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546. Katso lisätietoa osiosta alhaisemman Wh-arvon omaava akkua Tekniset tiedot.
  • Página 109 sUOMI Työkalun merkinnät huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: ASENNUS Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise koneesta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton Käytä kuulonsuojaimia.
  • Página 110 sUOMI VAROITUS: Huolehdi, että sahan terä laitetaan paikalleen vain VAROITUS: Älä koske terän hampaiden kärkiä kulmaviivaimella. kuvatulla tavalla. Käytä vain osiossa Tekniset tiedot määritettyjä 7. Jos säätöä tarvitaan, tee se seuraavalla tavalla: sahanteriä; luettelonro: DT4320 on suositeltava. a. Löysää ruuvit   42  ja siirrä asteikkoa/kulmavartta vasemmalle tai 1.
  • Página 111 sUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi 7. Kun pää on kokonaan alhaalla, paina se hitaasti takaisin koko katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä leikkauksen pituudelta. tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton 8. Kun olet suorittanut leikkauksen, vapauta kytkin ja odota, käynnistyminen aiheuttaa vahingon.
  • Página 112 sUOMI hUOMaa: Aseta pidike oikealle puolelle pohjaa viisteen saavuttamiseksi. SUORITA AINA KUIVIA AJOJA (ILMAN VIRTAA) ENNEN SAHAUKSEN VIIMEISTELYÄ, JOTTA VOIT TARKISTAA TERÄN REITIN. VARMISTA, ETTEI Pölyn poisto (Kuvat A, G) PIDIKE OLE SAHAN TAI SUOJIEN TIELLÄ. VAROITUS: Liitä pölypäästöjen säännösten mukainen Yhdistelmäviisteleikkaus (Kuva S) pölynpoistolaite aina mahdollisuuksien mukaan.
  • Página 113 sUOMI VAROITUS: Siivoa työtaso säännöllisesti henkilövahinkojen välttämiseksi. VAROITUS: Puhdista pölynpoistojärjestelmä säännöllisesti henkilövahinkojen välttämiseksi. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALTin lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saatavilla olevat sahanterät (suositeltavat terät) Terän tyyppi Terän mitat...
  • Página 114: Säkerhetsinstruktioner

    SLADDLÖS KOMPAKT GERINGSSÅG DCS777 Gratulerar! Batteripaket DCB546 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste Spänning 18/54 partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Kapacitet 6,0/2,0 Tekniska data...
  • Página 115 sVEnska 2 . Tänk på arbetsmiljön. den kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda funktionen. Utsätt den inte för regn. Använd inte verktyget under våta eller fuktiga Kontrollera inriktningen av rörliga delar, inklämning av rörliga delar, förhållanden. Håll arbetsområdet väl upplyst (250 - -300 Lux). Använd bristning hos delar och andra förhållanden som kan påverka dess arbete.
  • Página 116 sVEnska Elektrisk Säkerhet • Utför aldrig någon rengöring eller något underhåll när maskinen fortfarande körs och huvudet inte är lyft i viloläge. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. • När den är utrustad med LED är byte till annan typ av LED inte tillåten. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på...
  • Página 117 sVEnska ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning. om ventilationsöppningarna är blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan av laddaren. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. Elektroniskt skyddssystem Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt—byt ut •...
  • Página 118 Transport-läge: När locket är fäst på FLEXVOLT batteriet är batteriet i Batterityp transport-läge. Behåll locket på för varutransport. DCS777 arbetar med 54 volts batteripaket. I transport-läge är cellsträngarna elektriskt Dessa batteripaket kan användas: DCB546. Se Tekniska data för frånkopplade i paketet vilket resulterar i tre mer information.
  • Página 119: Avsedd Användning

    sVEnska Förpackningens innehåll Denna enhet är konstruerad för användning med en nominell bladdiameter på 216 mm med karbidbladspets. Förpackningen innehåller: anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga 1 Delvis monterad maskin vätskor eller gaser. 2 insexnyckel (4 mm och 6 mm) Dessa geringssågar är professionella elverktyg. 1 216 mm TCT sågklinga LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Página 120: Inställningar

    sVEnska Plywoodskivan måste ligga plant på underlaget. När sågen kläms b. Dra åt låsmuttern   37 fasta på någon arbetsyta, kläm endast på fastspänningsbasen där VARNING: Kontrollera alltid att klingan inte vidrör bordet på monteringsskruvarna är placerade. Fastklämning vid andra punkter baksidan av öppningen eller på...
  • Página 121 sVEnska Innan du börjar Placering av kroppen och händer VARNING: Korrekt placering av kroppen och händerna när geringssågen hanteras gör sågningen enklare, mer korrekt och säkrare. • Installera lämplig sågklinga. Använd inte mycket slitna klingor. Den maximala rotationshastigheten hos verktyget får inte VARNING: överstiga det för sågklingan.
  • Página 122 sVEnska Sågkvalitet 1. Ställ in sågen enligt de beskrivna vinklarna och gör några provsågningar. 2. Prova att sätta ihop de sågade bitarna. Slätaste kapningarna beror på ett antal variabler, dvs. materialet som sågas. Exempel: För att göra en fyrsidig låda med 25º yttre vinklar (vinkel När slätaste sågningen önskas för formning och andra precisionsarbeten ”A”) (Bild S), använd den övre högra bågen.
  • Página 123: Extra Tillbehör

    sVEnska Om bitar från arbetsstycket fastnar mellan sågklingan och skydden, koppla ifrån maskinen från strömförsörjningen och följ instruktionerna som ges i sektionen Montering av sågklingan. Ta bort de bitar som fastnat och montera tillbaka sågklingan. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudhöljet med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Página 124 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT GÖNYE TESTERESI DCS777 Tebrikler! Akü DCB546 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve Akü tipi Li-Ion yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Voltaj 18/54 güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 125: Genel Güvenlik Talimatları

    TüRkçE Genel Güvenlik Talimatları 18 . Hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin. Düzgün çalışıp çalışmayacağını ve tasarlanan işlevini yerine getirip 1 . Çalışma alanını temiz tutun. getirmeyeceğini anlamak için kullanmadan önce makineyi dikkatlice Dağınık alan ve tezgahlar yaralanmalara davetiye çıkartır. kontrol edin. Hareketli parçalardaki hizalamayı, hareketli parçaların 2 .
  • Página 126: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE • Periyodik olarak motor hava deliklerinin temiz ve talaştan arındırılmış • Ahşap, özellikle meşe, kayın ve MDF keserken ortaya çıkan tozun olduğundan emin olun. solunmasından kaynaklanan sağlık tehlikeleri. • Kesim plakasını aşınmışsa değiştirin. Aşağıdaki etmenler, solunum sorunları riskini arttırır: • Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce veya bıçağı değiştirirken •...
  • Página 127: Duvara Montaj

    TüRkçE • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Yanlış DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir dahili fan bulunmaktadır. Bataryanın soğutulması gerektiğinde bu fan otomatik uzatma kablosu kullanımı yangın veya elektrik çarpmasına neden olabilir. olarak devreye girecektir. Fan doğru Şek.de çalışmıyorsa veya havalandırma •...
  • Página 128 TüRkçE UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bataryanın daha yüksek bir Watt saati (Wh) değerine yanıcı olabilir. sahip 1 bataryaya kıyasla daha düşük bir Watt UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün muhafazası saatiyle sonuçlanacak Şek.de elektriksel olarak çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına takmayın.
  • Página 129 TüRkçE Akü tipi Kullanım Amacı DCS777, 54 volt aküyle çalışır. WALT KablosuzKompakt Gönye Testere profesyonel ahşap, ahşap ürünleri ve plastik kesmek için tasarlanmıştır. Çapraz kesim, eğik kesim ve gönyeli Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler kesim işlemlerini basit, doğru ve güvenli bir Şek.de gerçekleştirir.
  • Página 130 TüRkçE herhangi bir çalışma yüzeyine kelepçelerken, yalnızca montaj vida UYARI: Bıçağın masaya slotun arkasında veya dönen kolun önünde deliklerinin bulunduğu kelepçeleme yuvalarına kelepçeleyin. Başka 90° dikey ve 45° eğimli pozisyonlarda masaya değmediğinden emin herhangi bir noktaya kelepçelemek testerenin düzgün çalışmasına olun.
  • Página 131: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Çalıştırmadan Önce Vücut ve El Pozisyonu UYARI: Gönye testereyi kullanırken vücudunuzun ve ellerinizin doğru Şek. de konumlandırılması, kesimi daha kolay, daha kesin ve daha güvenli • Uygun testere bıçağını takın. Aşırı derecede aşınmış bıçakları hale getirecektir. kullanmayın. Aletin maksimum dönüş hızı testere bıçağının UYARI: hızını aşmamalıdır.
  • Página 132 TüRkçE 1. Açılama kelepçesi kolunu  20 gevşetin ve açıyı istenen Şek.de ayarlayın. 2. Gerekliyse iptal düğmesi  31 ayarlayın. kaRE kUTU 3. Kafayı sıkıca tutun ve düşmesine izin vermeyin. 4. Açılama kelepçesi kolunu sıkıca sıkıştırın.  20 5. İşleme dikey düz çapraz kesimde olduğu gibi devam edin. Kesim kalitesi Tüm kesimlerin düzgünlüğü...
  • Página 133 TüRkçE BAKIM Mevcut testere bıçağı skalası (önerilen bıçaklar) bıçak tipi Bıçak boyutlar Kullanım WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak (çap x iç çap x diş sayısı) üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir Şek.de çalışması, uygun bakım ve düzenli temizlik yapılmasına bağlıdır. DT4310 40 serisi 216x30x24 Tahta ve plastiklerin genel amaçlı...
  • Página 134 Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ, ΦΟΡΗΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΛΟΞΗΣ ΚΟΠΗΣ DCS777 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB546 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη Τύπος μπαταρίας Li-Ion προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από Τάση 18/54 τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
  • Página 135: Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας

    Ελληνικά Γενικοί κανόνες ασφαλείας 15 . Αφαιρείτε τα κλειδιά ρύθμισης. Αποκτήστε τη συνήθεια να ελέγχετε για να επαληθεύετε ότι τα κλειδιά 1 . Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. ρύθμισης έχουν αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν τη χρήση του εργαλείου. Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ευνοούν τους τραυματισμούς. 16 .
  • Página 136: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης ή μικρότερης διαμέτρου από • Ποτέ μην κόβετε τεμάχια εργασίας που είναι μικρότερα από 150 mm. τη συνιστώμενη. Για τη σωστή διαβάθμιση της λεπίδας ανατρέξτε • Χωρίς πρόσθετη υποστήριξη το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί να δέχεται το στα...
  • Página 137 Ελληνικά Φορτιστές Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν σχεδιαστεί για • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να...
  • Página 138 Ελληνικά ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία θερμανθεί. σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία...
  • Página 139: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Τύπος μπαταριών πακέτου μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Το DCS777 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των 54 V. Η ονομαστική τιμή Wh μεταφοράς Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω πακέτα μπαταριών: DCB546. Παραδειγμα σημανσης χρησης και...
  • Página 140: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ορατή ακτινοβολία. Μην κοιτάζετε τη δέσμη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε Σημείο μεταφοράς το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Θέση...
  • Página 141 Ελληνικά 3. Για την αποφυγή μαγκώματος ή μη ακριβούς εργασίας, διασφαλίζετε 3. Στρίψτε την ασφάλιση  19  της τραβέρσας της κεφαλής πριονιού   18 ότι η επιφάνεια στερέωσης δεν είναι στρεβλωμένη ή μη επίπεδη. Αν (Εικ. B). το πριόνι ταλαντεύεται πάνω στην επιφάνεια, τοποθετήστε ένα λεπτό 4.
  • Página 142 Ελληνικά Έλεγχος και ρύθμιση της γωνίας φαλτσοκοπής Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. A) (Εικ. A, L, N) Ο διακόπτης ασφάλισης  που βρίσκεται επάνω στον διακόπτη  30 σκανδάλης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης   1 πρέπει να πατηθεί ώστε να Η παράκαμψη φαλτσοκοπής επιτρέπει στη μέγιστη γωνία φαλτσοκοπής να ενεργοποιηθεί...
  • Página 143 Ελληνικά Σύσφιξη του τεμαχίου εργασίας (Εικ. T) 3. Τοποθετήστε το ξύλο που πρόκειται να κοπεί ώστε να είναι σε επαφή με τον οδηγό   16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα χρησιμοποιείτε διάταξη σύσφιξης 4. Πιάστε τη λαβή χειρισμού  3 και πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης   2 του υλικού.
  • Página 144 Ελληνικά 1. Ρυθμίστε το πριόνι σας στις προβλεπόμενες γωνίες και κάνετε λίγες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού δοκιμαστικές κοπές. τραυματισμού, απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή 2. Εξασκηθείτε στη συναρμογή των κομματιών. πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Παράδειγμα: Για...
  • Página 145: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Εύρος διαθέσιμων λεπίδων πριονιών (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση (διάμετρος x διαμέτρημα x αριθμός δοντιών) DT4310 σειρά 40 216x30x24 Για γενική χρήση, σκίσιμο και πλάγια κοπή ξύλων και πλαστικών DT4286 σειρά 40 216x30x80 TCG για χρήση με αλουμίνιο DT4320 σειρά...
  • Página 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

Dcs777t2-qwDcs777n-xj

Tabla de contenido