Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 10
DAnsk GERINGSSAV DCS727 Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige også...
Página 11
Vægt *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere DAnsk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
Página 12
DAnsk Sikkerhedsinstruktioner for geringssave Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. a ) Geringssave er beregnede til at skære i træ eller trælignende d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og produkter, de kan ikke bruges med slibende skæreskiver til tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske skæring af jernholdige materialer såsom stænger, stolper osv.
Página 13
DAnsk Hvis det afskårne stykke eller arbejdsemnet tipper, kan det løfte den • ANBRING ALDRIG en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet til nederste afskærmning eller blive kastet af den roterende klinge. den elektriske strømkilde. Utilsigtet aktivering af klingen med medføre alvorlig personskade.
Página 14
DAnsk • Brug kun godt slebne savklinger og strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde er 30 m. • Brug specielt designede støjreduktionssavklinger. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. ADVARSEL: BrugALTIDsikkerhedsbriller.
Página 15
DAnsk • Opladeren er designet til at køre på standard 230V langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i træ til en husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på strømstyrke.
Batteritype og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold DCS727 bruger et batteri på 54 volt. til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548.
Página 17
Tilsigtet Brug BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke med Din D WALT DCS727 geringsav er blevet designet til professionel skæring N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med NT-modeller. af træ, træprodukter og plastik. Når der bruges passende savklinger, kan der også...
Página 18
DAnsk Montering på bænk (Fig. A1) 3. Med armen hævet og den nederste beskyttelsesskærm åben, skal du montere klingen på skulderen af den indvendige skive , mens Der findes huller i alle fire fødder for at lette montering på bænk. Der 18 ...
Página 19
DAnsk Vejledninger for savning af fladt liggende kronekantprofiler og brug af Justering af geringsmarkør (Fig. I) kombinerede funktioner). 1. Lås geringslåsehåndtaget op for at flytte geringsarmen 21 Kronesmigspærrehagen 57 kan roteres for at komme i kontakt med til nulposition. kronejusteringsskruen. Kronesmigspærrehagen vendes omvendt 2.
Página 20
DAnsk 3. Justér anslaget, så det kommer så tæt på klingen som praktisk muligt Se savklinger under Valgfrit tilbehør for at vælge den klinge, der bedst for at yde maksimal støtte til arbejdsemnet uden at forstyrre arm op- passer til dine behov. og nedbevægelsen.
Página 21
DAnsk Sådan fastgøres støvposen (Fig. D) Træk saven ud imod dig, sænk savhovedet ned imod arbejdsemnet og skub langsomt saven tilbage for at afslutte snittet. 1. Tilpas støvposen til støvåbningen som vist i Figur D. Lad ikke saven komme i kontakt med det øverste af arbejdsemnet, når det Sådan tømmes støvposen (Fig.
Página 22
DAnsk Fastspænding af arbejdsmateriale (Fig. C) geringsarmen til 45°. Anbring igen træet med den brede flade side imod bordet og det snævre hjørne imod anslaget. ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret og sikkert De to skitser i Figur S er kun for firesidede genstande. Når antallet af sider før et snit, kan komme ud af balance, efter snittet er afsluttet.
Página 23
DAnsk Skæring af bundkantlister (Fig. K, U) Instruktioner for skæring af kantlister vinklet mellem anslaget og savfundamentet for alle snit (Fig. V2) For at udføre lige 90° snit anbringes træet imod anslaget og holdes 1. Anbring kantlisten på skrå, så bunden på kantlisten (den del der går på...
DAnsk kLInGEBEskRIVELsER OPGAVE DIAMETER TÆNDER Rengøring Konstruktionssavklinger (tyndt savsnit med anti-skubbekant) Generelle formål 250 mm ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, Fine tværsnit 250 mm lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær Savklinger til træbearbejdning(giver jævne, rene snit) godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
Página 25
DEUTsCh GEHRUNGSSÄGE DCS727 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen...
Página 27
DEUTsCh 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer Ihre Arbeit passende Elektrogerät.
Página 28
DEUTsCh verklemmt. Daher dürfen sich keine Nägel oder anderen Fremdkörper der Säge kann dazu führen, dass der Sägekopf plötzlich nach unten im Werkstück befinden. gezogen wird; das stellt ein Verletzungsrisiko dar. h ) Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle Werkzeuge, Hölzer, Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen Abfälle, usw.
DEUTsCh Sie gerissene oder beschädigte Sägeblätter unverzüglich. Beachten Sie die oder andere reproduktive Schäden zu verursachen. Diese Chemikalien auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl. sind zum Beispiel: • DIE MAXIMALDREHZAHL DES SÄGEBLATTS muss immer größer als • Blei aus auf Blei basierenden Farben, oder mindestens gleich groß...
Página 30
DEUTsCh Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. angeschlossen werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. Verwendung eines Verlängerungskabels Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Página 31
DEUTsCh Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das und Stoffe. Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn •...
Página 32
Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften Akkutyp außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Die Modell DCS727 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. gelten können. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Zum Beispiel kann für den Transport Anwendungsbeispiele für use- und...
11 heraus. Die D WALT DCS727 Kapp- und Gehrungssäge wurde zum professionellen 5. Lösen Sie vorsichtig den Druck nach unten und halten Sie den Schneiden von Holz, Holzprodukten und Kunststoff entwickelt. Bei Bedienungsgriff, so dass er ganz nach oben kommen kann.
Página 34
DEUTsCh Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um 3. Setzen Sie bei gehobenem Arm und offen gehaltener unterer sie anderenorts zu befestigen. Schutzvorrichtung das Sägeblatt auf die Spindel und montieren Sie das Sägeblatt so auf die Schulter der inneren Unterlegscheibe , dass hInWEIs: Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, die Zähne am unteren Sägeblattrand in Richtung der Rückseite der...
Página 35
DEUTsCh Wenn sie aktiviert wurde, stoppt die Säge automatisch bei 0° wenn den rechten herunterklappbaren Anschlag nach vorne, bringen den Sie von links kommt. Um die Bewegung nach rechts über 0° dauerhaft Gleitanschlag bis zum erforderlichen Abstand vom Sägeblatt (mit einem zu ermöglichen, ziehen Sie den Neigungsverriegelungsknopf ...
Página 36
DEUTsCh Neigungseinstellschraube 58 mit dem13 mm Sägeblattschlüssel 31 Einstellung der Gehrungsverriegelung (Abb. A1, N) fest, bis der Neigungszeiger 45° anzeigt. Die Gehrungsverriegelungsstange muss eingestellt werden, wenn der 60 Tisch der Säge beweglich ist, wenn der Gehrungsverriegelungsgriff arretiert so stellen sie den linken 45° neigungsanschlag ein: ist (unten).
Página 37
DEUTsCh WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Anbringen des Staubbeutels (Abb. D) Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche 1. Bringen Sie den Staubbeutel gemäß Darstellung in Abbildung D am 40 Reaktion gefasst. Spanabsauganschluss an.
Página 38
DEUTsCh Nicht-Trennschneiden (Einstechen und Nutschnitte) Gerader vertikaler Querschnitt 1. Stellen Sie den Gehrungsarm bei null ein und verriegeln Sie ihn, und (Abb. A2) halten Sie das Holz fest gegen den Tisch und den Anschlag 17 13 Ihre Säge besitzt einen Fräsanschlag 30 ...
Página 39
DEUTsCh SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT ARBEITEN, SO DASS SIE DIE WARNUNG: Wenn der Schnittwinkel von Schnitt zu Schnitt BAHN DES SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. STELLEN SIE SICHER variiert, überprüfen Sie, dass der Neigungsverriegelungsknopf und DASS DER SCHRAUBSTOCK NICHT DEN BETRIEB DER SÄGE ODER der Gehrungsverriegelungsgriff sicher verriegelt sind.
Página 40
DEUTsCh Innenecke Außenecke Innenecke Außenecke Linke Seite Gehrung rechts bei 45° Gehrung links bei 45° Rechte Seite Gehrung rechts 45° Gehrung links 45° Sichere rechte Seite des Schnitts Sichere rechte Seite des Schnitts Sichere rechte Seite des Schnitts Sichere rechte Seite des Schnitts Rechte Seite Gehrung links bei 45°...
DEUTsCh Halterungen für Schraubklemmen: DE7025-XJ (Abb. F) Die Halterungen für Schraubklemmen werden zur Befestigung der Säge 42 an einem Gestell verwendet. Reinigung sÄGEBLÄTTER VERWENDEN SIE IMMER 250 mm SÄGEBLÄTTER MIT WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und 30 mm WELLENBOHRUNGEN. DIE DREHZAHL MUSS MINDESTENS 4300 Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und U/MIN BETRAGEN.
Página 42
EnGLIsh MITRE SAW DCS727 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool is switched off or when You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product it is running but not actually doing the job.
EnGLIsh conditions and the work to be performed. Use of the power handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with tool for operations different from those intended could result in a your left hand or vice versa is very dangerous. hazardous situation.
EnGLIsh Additional Safety Rules for Mitre Saws • DO NOT USE WARPED BLADES. Check to see if the blade runs true and is free from vibration. A vibrating blade can cause damage to the machine WARNING: Do not connect to the mains power supply into the unit and/or serious injury.
EnGLIsh • Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are • Risk of injury when changing the blade.
EnGLIsh The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger metal buildings in winter), or reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such will indicate faulty battery by refusing to light. as outside sheds or metal buildings in summer). nOTE: This could also mean a problem with a charger.
Transport mode. Keep the cap for shipping. Battery Type When in Transport mode, strings of cells are The DCS727 operates on a 54 volt battery pack. electrically disconnected within the pack resulting in 3 batteries with a lower Watt These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548.
Página 49
Intended Use Bench Mounting (Fig. A1) Your D WALT DCS727 mitre saw has been designed for professional Holes 18 are provided in all four feet to facilitate bench mounting. Two cutting of wood, wood products and plastics. When using the appropriate different-sized holes are provided to accommodate different sizes of screws.
EnGLIsh Changing or Installing a New Saw Blade Mitre Control (Fig. A2, I) The mitre lock handle and mitre latch button allow you to mitre 21 22 Removing the Blade (Fig. H1–H4) your saw to 60° right and 50° left. To mitre the saw, lift the mitre lock WARNING: To reduce the risk of injury, wear gloves when handling handle, push the mitre latch button and set the mitre angle desired on the the saw blade.
Página 51
EnGLIsh To lock the saw head in the down position, push the saw head down, push 3. When the saw is fully to the right, if the bevel pointer 53 does not the lock down pin 11 in and release the saw head. This will hold the saw indicate exactly 45°, turn the left 45°...
Página 52
EnGLIsh • Check protective belt cover for damage and proper functioning of Always be sure the blade has stopped before removing it from the kerf. lower guard Dust Extraction (Fig. A2, D, AA) • Install the table extensions to both sides of the saw's base. Refer to WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn Assembling the Base Extensions section.
Página 53
EnGLIsh Non-Through-Cutting (Grooving and Rabbeting) 1. Turn on the XPS™ system, then pull down on the operating handle 2 to bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will (Fig. A2) appear on the wood. Your saw is equipped with a grooving stop 30 ...
Página 54
EnGLIsh Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other bevel angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw. Four-Sided Projects (Fig. R, S) Try a few simple projects using scrap wood until you develop a “feel” for your saw.
Página 55
EnGLIsh Inside Corner Outside Corner upper side of the guard and roll the guard up just enough to clear the 1 workpiece, as shown in Figure Y. Avoid doing this as much as possible, but Left side Bevel left 30° Bevel right 30° if need be, the saw will operate properly and make the bigger cut.
EnGLIsh Quick Release Clamps: DWS5026-XJ Dust Bag: DW7053-QZ (Fig. D) Equipped with a zipper for easy emptying, the dust bag 40 will capture the majority of the sawdust produced. Leg Stands: DE7023-XJ, DE7033-XJ (Fig. E) The leg stand is used to extend the table width of the saw. 41 ...
EsPAñOL SIERRA DE INGLETES DCS727 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con...
EsPAñOL funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango sus características técnicas. especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y 6) Servicio apagarse con el interruptor.
EsPAñOL i ) Corte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando se apilan varias • CONSULTE a su supervisor, instructor u otra persona cualificada si piezas, estas no pueden sujetarse o asegurarse adecuadamente y no está muy familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El pueden trabar la hoja o desplazarse durante el corte.
EsPAñOL Riesgos residuales • NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra: utilizado en el protector puede resultar dañado por determinados •...
EsPAñOL de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades Indicadores de carga del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando cargando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. completamente cargado •...
EsPAñOL Baterías Transporte ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran baterías accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas catálogo y el voltaje.
Ajuste del tornillo de ajuste Tipo de baterÍa del riel Botón de enganche de inglete El DCS727 funcionan con un paquete de baterías de 54 voltios. Código de fecha Plato de separación Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, DCB548.
5. Suelte suavemente la presión hacia abajo y sostenga el asa de Su sierra de ingletes de D WALT DCS727 ha sido diseñada para un corte funcionamiento, dejando que se levante hasta su altura completa. profesional de madera, productos de madera y plásticos. Si se utilizan hojas de sierra adecuadas, también es posible aserrar aluminio.
EsPAñOL • No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté inglete 19 . Empuje hacia abajo el asa de bloqueo de inglete para bloquear funcionando la cuchilla o se esté frenando. el ángulo de inglete. • No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan Anule el botón de enganche de inglete desbloqueando el botón de acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con bloqueo del inglete y empujando el control del trinquete de la sierra...
EsPAñOL Clavija inferior de bloqueo (Fig. A1) Ajuste del indicador de bisel (Fig. J) ADVERTENCIA: La clavija inferior de bloqueo debe utilizarse Si los indicadores de bisel no indican cero, afloje cada tuerca 53 52 sostenga cada indicador de bisel en su lugar y muévalos en la medida de lo exclusivamente cuando transporte o almacene la sierre.
EsPAñOL Activación y visibilidad de la barra protectora (Fig. Y) Véase el apartado de Cuchillas de sierra en Accesorios opcionales para seleccionar la acuchilla que mejor se adapta a sus necesidades. La barra inferior de su sierra ha sido diseñada para descubrir 1 ...
Página 69
EsPAñOL ATENCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la 2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás bolsa para el polvo o el extractor de polvo D WALT. El polvo de tenga que ajustar los ángulos de bisel o de ingletes para hacer que madera puede crear riesgos para la respiración.
EsPAñOL de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme, darán los 2. Afloje el perno para ajustar la mordaza hacia arriba o hacia abajo y, a resultados deseados. continuación, apriete el botón para fijar bien la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el nOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele.
EsPAñOL ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, esquina interior esquina exterior compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de Lado izquierdo Inglete izquierdo de 45° Inglete derecho de 45° inglete estén bloqueados firmemente.
EsPAñOL Instrucciones para el corte de moldes en corona angulados entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes (Fig. V2) Limpieza 1. Cree el ángulo del molde para que la parte inferior del molde (la parte ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la que va hacia la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura ...
EsPAñOL inferior. No estará protegida correctamente. ¡Utilice sólo cuchillas de corte transversal! No utilice cuchillas diseñadas para las operaciones de rasgado, combinación de cuchillas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los 5°. DEsCRIPCIOnEs DE LA CUChILLA APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Cuchillas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadhesivo) Fines generales...
Página 74
FRAnçAIs SCIE À ONGLETS DCS727 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclarés correspondent aux applications principales de l’outil. Cependant, Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des développement et l’innovation de ses produits ont fait de D...
FRAnçAIs b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est 6) Réparation défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié dangereux et doit être réparé. en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, permettra de préserver l’intégrité...
Página 77
FRAnçAIs j ) Assurez-vous que la scie à onglet est correctement fixée ou • ASSUREZ-VOUS que la lame tourne dans le bon sens. Les dents de la posée sur une surface de travail ferme et de niveau avant de lame doivent pointer dans le sens de rotation marqué sur la scie. l’utiliser.
FRAnçAIs • N’UTILISEZ PAS de lubrifiants ou de produits de nettoyage (notamment ou qui reste sur votre peau peut favoriser l’absorption de substances en spray) à proximité du carter de protection en plastique. Le chimiques dangereuses. polycarbonate utilisé pour le carter de protection peut être attaqué par AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut générer et/ou certains produits chimiques.
FRAnçAIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages 2. Insérez le bloc-batterie 4 dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
Página 80
FRAnçAIs les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de complètement ces dernières dans les fentes. clous, vis, clés, etc. ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur Consignes de nettoyage du chargeur une surface stable là...
Type de Batterie de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées Le DCS727 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB548.
11 Votre scie à onglet D WALT DCS727 a été conçue pour une découpe 5. Relâchez doucement la pression vers le bas et maintenez la poignée de professionnelle du bois, des produits du bois et des plastiques. À l›aide commande, ce qui lui permet de monter à...
FRAnçAIs 3. Assurez-vous que la rallonge est bien fixée en tirant dessus pour vérifier • Utilisez toujours la poignée de transport ou les rallonges de la qu’elle ne bouge pas. base 15 4. Répétez les étapes 1 à 3 de l’autre côté. Caractéristiques et commandes Changer ou installer une nouvelle lame de scie AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages...
FRAnçAIs Bouton de blocage des rails (Fig. A1) 3. Observez le pointeur 49 et l’échelle d’onglet 19 illustrés à la Figure I. Si le pointeur n’indique pas exactement zéro, desserrez la vis du pointeur Le bouton de blocage des rails vous permet de verrouiller fermement la 6 ...
FRAnçAIs 2. Faire un essai avec la scie hors tension et vérifier le dégagement. • Utilisez toujours l’insert. N’utilisez pas la machine si la largeur du trait de scie de l’insert est supérieure à 12 mm. 3. Réglez le guide pour être aussi proche de la lame que possible pour apporter un appui maximal à...
Página 86
FRAnçAIs Extraction des poussières (Fig. A2, D, AA) Une fois que la scie et que l’extracteur de poussière compatible sans-fil Tool Connect™ sont appairés, l’extracteur de poussière est commandé par AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages l’interrupteur à gâchette de la scie à onglet. corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant Utilisation du système de lampe de travail à...
Página 87
FRAnçAIs À certains angles extrêmes, la garde de droite doit être retirée. Reportez- Installer de la bride vous à Réglage de guide dans la section Réglages pour des informations 1. La base comporte quatre trous rectangulaires pour installer la importantes sur le réglage des guides pour certaines coupes en biseau. fixation ...
Página 88
FRAnçAIs marche, laissez la lame atteindre sa pleine vitesse et abaissez doucement le NOMBRE DE CÔTÉS ONGLET OU ANGLE DE BISEAU bras à travers la coupe. 45° Découpe de moulures d’embase de 70 mm à 150 mm de 36° hauteur à la verticale contre la garde (Fig. K, U) 30°...
FRAnçAIs Méthode alternative de découpe de moulures couronnées AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant Avec cette méthode de découpe de moulure couronnée, aucune coupe tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou biseautée n’est requise.
FRAnçAIs Fixation à libération rapide : DWS5026-XJ Sac à poussière : DW7053-QZ (Fig. D) Équipé d’une fermeture à glissière pour un vidage facile, le sac à poussière 40 capture la plus grande partie de la sciure produite. Supports : DE7023-XJ, DE7033-XJ (Fig. E) Le support ...
Página 91
ITALIAnO TRONCATRICE DCS727 Congratulazioni! se l’elettroutensile viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi, o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e di rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali valori. Ciò...
ITALIAnO non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve 6) Assistenza essere riparato. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti dall’elettroutensile, se staccabile, prima di effettuare qualsiasi da sostituire.
Página 94
ITALIAnO j ) Prima dell’uso, assicurarsi che la troncatrice radiale sia • CHIEDERE IL PARERE del proprio supervisore o istruttore o di un’altra installata o posizionata su una superficie di lavoro piana e persona qualificata, se non si non si ha sufficiente familiarità con il solida.
ITALIAnO consente di verificare se sono presenti eventuali danni agli stessi. Una lama • Evitare il contatto prolungato con la polvere prodotta da levigatura, segatura, macinazione, perforazione e altre attività nel o un morsetto di bloccaggio della lama crepati o danneggiati in altro modo potrebbero rompersi e i pezzi potrebbero essere scagliati ad alta settore delle costruzioni.
Página 96
ITALIAnO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale contiene una tensione diversa. Ciò non vale per i caricabatterie da veicolo. importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
ITALIAnO elettrica, e lontano da un angolo o altri ostacoli che possano impedire elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per la essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. posizione delle viti di montaggio sulla parete.
Tipo batterie superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può esentare il pacco da Il modello DCS727 funziona con un pacco batteria da 54 volt. determinate norme di spedizione imposte sulle batterie con Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, DCB547, DCB548.
Página 99
4. Premere l’impugnatura di azionamento 2 ed estrarre il perno di La troncatrice D WALT DCS727 è stata progettata per il taglio professionale bloccaggio 11 di legno, prodotti in legno e plastica. Utilizzando lame per troncatrici 5. Rilasciare con cautela la pressione verso il basso e tenere l’impugnatura adeguate è...
ITALIAnO 2. Utilizzando la chiave in dotazione o una chiave Torx T30, fissare la all’interno e bloccare la manopola di bloccaggio inclinazione 33 vite con la rondella , attraverso la prolunga della base e nei la testa della sega in posizione verticale per rendere l’apparato il più 63 ...
Página 101
ITALIAnO Denti di arresto taglio obliquo 22,5° (Fig. J) perpendicolare al guidapezzo, secondo la misurazione effettuata con la squadretta. La troncatrice è in grado di impostare in modo rapido e preciso un taglio 4. Riserrare le quattro viti. Per il momento, non prestare attenzione al obliquo di 22,5°, a sinistra o a destra.
Página 102
ITALIAnO l’indicatore taglio obliquo 53 non indica esattamente 22,5°, girare la vite • Installare le prolunghe su entrambi i lati della base della troncatrice. di regolazione della corona mettendo il dente d’arresto a contatto con Consultare la sezione Assemblaggio delle prolunghe del tavolo. 54 ...
Página 103
ITALIAnO quando si preme l’interruttore. Lasciare che la lama raggiunga la massima 1. Assicurarsi che il collare del connettore AirLock™ sia nella posizione velocità di funzionamento prima di effettuare il taglio. Per spegnere la di sblocco. Allineare le tacche sul collare e il collettore AirLock come troncatrice, rilasciare l’interruttore di azionamento.
Página 104
ITALIAnO Taglio trasversale (Fig. Q) 2. Rilasciare il grilletto di azionamento con il braccio della troncatrice abbassato. Quando la lama della troncatrice si è arrestata del tutto, L’angolo di taglio inclinato è spesso a 45° per l’effettuazione degli angoli, alzare il braccio della troncatrice. Lasciare sempre che la lama si arresti ma può...
Página 105
ITALIAnO Il taglio inclinato dei due pannelli, regolato a 45° in entrambi i casi, fino alla sommità o al fondo. Al fine di verificare le impostazioni troncatrice, permette di ottenere un angolo di 90° eseguire sempre alcuni tagli di prova su pezzi di legno di scarto. Il braccio taglio inclinato è...
Página 106
ITALIAnO Materiali piegati (Fig. X1, X2) angolo interno angolo esterno Per praticare tagli su materiali piegati, posizionare sempre i materiali come Lato sinistro Taglio obliquo a sinistra 30° Taglio obliquo a destra 30° illustrato nella Figura X1, mai come nella Figura X2. Il posizionamento Piano di inclinazione impostato a Piano di inclinazione impostato a scorretto del materiale causa l’incagliamento della lama.
ITALIAnO • Con la lama rimossa dalla troncatrice, eliminare la pece e gli accumuli • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla dalla lama. radio. • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio Pulizia del condotto della polvere concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio.
VERSTEKZAAG DCS727 Hartelijk gefeliciteerd! Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, kan de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het...
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLAnDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 110
nEDERLAnDs b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan opladen bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan beschadigd raken en het risico van brand toenemen. worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Página 111
nEDERLAnDs aanraking komen met het draaiende zaagblad kunnen met hoge • BEDIEN DEZE MACHINE PAS wanneer deze volledig is gemonteerd en snelheid worden weggeworpen. geïnstalleerd volgens de instructies. Wanneer een machine niet goed is gemonteerd, kan dat leiden tot ernstig letsel. i ) Zaag slechts één werkstuk tegelijk. Een stapel van meerdere VRAAG ADVIES aan uw voorman, instructeur of een andere werkstukken kan niet goed worden vastgeklemd of gesteund en kan •...
nEDERLAnDs • DE MAXIMUMSNELHEID VAN HET ZAAGBLAD moet altijd hoger zijn • kristallijn kiezelzuur uit bakstenen en cement en andere dan of ten minste even hoog zijn als de snelheid die op het typeplaatje van metselproducten, en het gereedschap wordt vermeld. •...
nEDERLAnDs WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof 2. Plaats de accu 4 in de lader, en let er daarbij op dat de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) knippert in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok. herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces is gestart.
Página 114
nEDERLAnDs Instructies voor het reinigen van de lader VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak waar het niet WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, kan vallen of omvallen. Sommige gereedschappen met grote accu’s voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader kunnen rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk worden uit het stopcontact.
(3 batterijen van 36 Wh). Accu Verlenging van de onderplaat/ draaghandgreep Accutype Accu-ontgrendelknop Inkepingen voor de hand Railvergrendelknop De DCS727 werkt op een 54-V accu. Tafel Aanpassing rail-stelschroef Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, DCB548. Raadpleeg Montagegaten werkbank Technische gegevens voor meer informatie. Datumcode Verstekschaalverdeling...
Página 116
Afbeelding G wordt getoond. 2. Plaats de zaag op een vlak en plat oppervlak. Uw D WALT DCS727 Verstekzaag is ontworpen voor het op professionele wijze zagen van hout, houtproducten en kunststoffen. Met de juiste 3. Maak de railvergrendelingskno 6 ...
nEDERLAnDs 4. Herhaal de stappen 1 tot en met 3 aan de andere zijde. • Gebruik altijd de draaghandgreep of de Verlengingen van de onderplaat 15 Een zaagblad verwisselen of een nieuw zaagblad Functies en bedieningsfuncties plaatsen WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel Het zaagblad verwijderen (Afb.
Página 118
nEDERLAnDs Railvergrendelingsknop (Afb. A1) 2. Laat terwijl de handgreep voor de verstrekvergrendeling ontgrendeld is, de verstekgrendel op z’n plaats klikken wanneer u de verstekarm naar Met de railvergrendelingsknop kunt u de zaagkop stevig vergrendelen 6 nul draait. zodat deze niet van de rails kan schuiven.
Página 119
nEDERLAnDs stelschroef van de kroonlijst met de 10 mm zaagbladsleutel tot de • Zorg er voor dat alle knoppen en hendels goed vastgedraaid zijn. aanwijzer van de afschuinhoek precies 22,5° aangeeft. • Klem het werkstuk vast. Aanpassing van de langsgeleiding (Afb. A1) • Hoewel deze zaagmachine geschikt is voor het zagen van hout en veel metalen (maar niet voor ijzer en staal), gelden deze Het bovenste gedeelte van de langsgeleiding kan worden aangepast zodat...
Página 120
nEDERLAnDs Uw zaag is voorzien van een automatische elektrische zaagbladrem, maar wordt de aansluiting vastgezet. De verstekzaag is nu stevig aangesloten het zaagblad moet binnen 4 seconden nadat u de aan/uit-schakelaar hebt op het stofafzuigsysteem. losgelaten, stilstaan. Geschikt voor Wireless Tool Connect™ Let er altijd op dat u het zaagblad pas uit de zaagsnede haalt wanneer het Deze verstekzaag heeft een ingebouwde draadloze verbinding die kan tot stilstand is gekomen.
nEDERLAnDs 1. Maak de afschuinvergrendeling 33 los en verplaats de zaag naar vastgezet op een stabiel oppervlak. Persoonlijk letsel kan het wens naar links of naar rechts. De langsgeleiding moet worden 13 gevolg zijn. verplaatst zodat er ruimte ontstaat. Zet de afstellingsknop van de WAARSCHUWING: De klemvoet moet steeds boven de grondplaat langsgeleiding ...
Página 122
nEDERLAnDs hout weer met de brede vlakke zijde op de tafel en met de smalle zijde tegen de langsgeleiding. De twee tekeningen in Afbeelding S zijn alleen voor vierzijdige objecten. VIERkAnT VAk Als het aantal zijden verandert, veranderen ook de verstekhoeken en de afschuinhoeken.
Página 123
nEDERLAnDs 2. Plaats de bovenzijde van de kroonlijst tegen de langsgeleiding 13 Wanneer u het materiaal niet goed plaatst zal dat ertoe leiden dat het zaagblad vastloopt. 3. Onderstaande instellingen zijn voor kroonlijsten van 45°. Kunststof leiding of ander rond materiaal zagen binnenhoek buitenhoek U kunt met uw zaag gemakkelijk kunststof leiding zagen.
nEDERLAnDs • Gebruik vooral GEEN oplosmiddelen van welke aard dan ook, deze Bescherming van het milieu kunnen de lens beschadigen. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien • Reinig terwijl het zaagblad is uitgenomen de aanslag en vuilresten van van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval het zaagblad.
Página 125
GJÆRSAG DCS727 Gratulerer! vibrasjon og/eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/eller støy bør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner...
Página 126
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Página 127
nORsk e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om bevegelige deler for nært bladet, er det stor fare for personskade som følge av kontakt er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre med bladet. forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er c ) Arbeidsstykket skal være i ro og klemt eller holdt fast mot skadet, få...
Página 128
nORsk p ) La bladet få full hastighet før kontakt med arbeidsstykket. Dette hastighet og føre til alvorlige personskader. Skift ut sprukne eller skadede blad straks. Følg merkingen for maks hastighet på bladet. vil redusere faren for at arbeidsstykket kastes løs. q ) Dersom arbeidsstykket kjøres fast, slå av gjærsagen. Vent •...
Página 129
nORsk • Unngå for lang tids kontakt med støv fra slipemaskiner, fresing, av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm, inkludert boring og andre lignende aktiviteter. Bruk vernetøy og vask ,men ikke bregrenset til stålull, aluminiumsfolie eller annen ansamling eksponerte områder med såpe og vann. Støv som blir liggende i munn, av metalliske partikler, må...
Página 130
nORsk Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere eller metallbygninger om vinteren) eller overskride 4 ˚C (34 ˚F) (slik et defekt batteri ved at lyset ikke tennes. som skur utendørs eller metallbygninger om sommeren). MERk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. •...
La hetten være på ved forsendelse. Batteritype I transportmodus blir rekker av celler elektrisk DCS727 bruker en 54 volt batteripakke. frakoblet i pakken slik at det dannes 3 Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se batterier med lavere watt-timer (Wh) Tekniske data for mer informasjon.
Página 132
Tiltenkt Bruk som deretter kan klemmes fast på arbeidsbenken eller flyttes til andre Din D WALT DCS727 stikksag er designet for profesjonell kapping av arbeidssteder og festes der. treverk, treprodukter og plast. Hvis du bruker egnede sagblader, er det også MERk: Ved montering av maskinen på en kryssfinerplate, pass på at mulig å...
Página 133
nORsk 1. Fjern batteriet fra sagen. Når engsjert, vil sagen automatisk stoppe på 0° når den kommer fra venstre. For midlertidig å beveges forbi 0° til høyre, trekk ut skråvinkellåsen . Når 33 2. Løft armen til øvre posisjon og løft nedre beskyttelse 1 ...
Página 134
nORsk Justering av gjæringsskala (Fig. I, L) justeringsskruen 54 i kontakt med stopperen med en 10 mm nøkkel til skråvinkelpekeren viser 22,5°. 1. Lås opp gjæringslåsehåndtaket og sving gjæringslåsen 21 For å stille inn høyre 22,5° skråvinkel, flipp ut høyre 22,5° skråvinkelstopper. til gjæringslåsknappen ...
Página 135
nORsk • Bruk alltid snittplaten. Ikke bruk maskinen hvis sporet i snittplaten er FORSIKTIG: Kontroller og rengjør støvposen etter hver bruk. bredere enn 12 mm. ADVARSEL: Ved saging av aluminium, ta av støvposen eller koble fra • Koble sagen til en ekstern støvsuger. støvsugeren for å...
Página 136
nORsk Feste av arbeidsstykket (Fig. C) Skyvende tverrkutt (Fig. A1, P) Ved kappuing av noe større enn 51 x 115 mm (51 x 82 mm ved 45° gjæring), ADVARSEL: Et fastklemt, balansert og sikret arbeidsstykke kan bli bruk en ut-ned-tilbake bevegelse med skinnelåsknappen løsnet.
Página 137
nORsk Saging av gulvlister fra 70 mm opp til 150 mm høyde ANTALL SIDER GJÆRINGS- ELLER SKRÅ-VINKEL vertikalt mot anlegget (Fig. K, U) 45° MERk: Bruk skyvelåsspaken 62 , vist i Figur K, ved kapping av basislister fra 36° 70 mm til 150 mm høyt vertikalt mot anlegget. 30°...
Página 138
nORsk innvendig hjørne utvendig hjørne Venstre Side Gjæring høyre 45° Gjæring venstre 45° Rengjøring Bruker høyre side av kuttet Bruker høyre side av kuttet Høyre Side Gjæring venstre 45° Gjæring høyre 45° ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med Bruker venstre side av kuttet Bruker venstre side av kuttet tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Página 139
nORsk BLADBEskRIVELsER Bruksområde DIAMETER TENNER Bygningssagblader (tynt spor med anti-klebe kant) Generelt bruk 250 mm Fine tverrkutt 250 mm Treverksagblader (gir glatte, rene kutt) Fine tverrkutt 250 mm Ikke jernholdige metaller 250 mm Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
PORTUGUês SERRA DE ESQUADRIA DCS727 Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de...
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
Página 142
PORTUGUês e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou temperatura superior a 130 °C pode foi concebida. causar uma explosão.
Página 143
PORTUGUês em contacto com a lâmina rotativa podem ser projectados a • ASSEGURE-SE de que a lâmina roda na direcção correcta. Os dentes alta velocidade. na lâmina devem apontar para a direcção da rotação, como assinalado na serra. i ) Corte apenas uma peça de cada vez. As peças múltiplas APERTE TODOS OS PUNHOS DE FIXAÇÃO, botões e alavancas antes empilhadas não podem ser fixadas ou escoradas e podem dobrar na •...
PORTUGUês • NÃO utilize lubrificantes ou produtos de limpeza (especialmente ATENÇÃO: a utilização desta ferramenta pode gerar e/ou espalhar pulverizantes ou aerossóis) perto da protecção de plástico. O material serradura, provocando problemas respiratórios permanentes ou outras em policarbonato utilizado na protecção pode ser deteriorado por lesões.
PORTUGUês AVISO: em determinadas condições, quando o carregador está nOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de utilizar o produto pela ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga expostos no interior do carregador podem entrar em curto-circuito devido primeira vez.
Página 146
PORTUGUês ser removidas a partir do exterior do carregador com um pano ou uma ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente escova suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos de derrubadas. limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da ferramenta. Transporte Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num ATENÇÃO: Perigo de incêndio.
Patilha de libertação da bateria Tipo de bateria Extensão da base/pega de Botão de bloqueio da calha O modelo DCS727 utiliza uma pilha de 54 volts. transporte Ajuste do parafuso de regulação Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, DCB548.
Página 148
4. Prima o punho 2 ligeiramente para baixo e e puxe o pino de A sua Serra de Esquadria D WALT DCS727 foi concebida para o corte fixação para fora. 11 profissional de madeira, produtos de madeira e plásticos. Se utilizar lâminas 5.
Página 149
PORTUGUês Mudar ou instalar uma nova lâmina de serra Funções e comandos ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue Remover a lâmina (Fig. H1–H4) a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, use luvas quando ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares trabalhar com a lâmina de serra.
PORTUGUês de 22,5° 56 pode ser rodado para entrar em contacto com o parafuso de 2. Quando o punho de bloqueio do ângulo em esquadria estiver ajuste da coroa desbloqueado, deixe a patilha de esquadria encaixar à medida que roda 54 ...
PORTUGUês Ajuste da guia (Fig. A1) • Certifique-se de que utiliza a chapa da ranhura. Não trabalhe com a máquina se o corte na chapa da ranhura for mais largo A parte superior da guia pode ser ajustada para permitir uma folga, que 12 mm.
Página 152
PORTUGUês Utilização do sistema de indicadores luminosos de ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. funcionamento XPS™ (Fig. A1, A2) ATENÇÃO: alguma serradura, como a de carvalho ou faia, é nOTA: A serra de esquadria deve ter uma bateria inserida. considerada cancerígena, em especial a que está...
PORTUGUês Pode ser necessário retirar a guia do lado direito nalguns ângulos extremos. Utilize o sistema de fixação de material 39 fornecido com a serra. A Consulte Ajuste da guia na secção Ajustes para obter informações guia esquerda ou direita desliza de um lado para outro para auxiliar a importantes sobre como ajustar guias para determinados cortes em bisel.
PORTUGUês Corte da moldura base (Fig. K, U) NÚMERO DE LADOS ESQUADRIA OU ÂNGULO DE BISEL Para efectuar cortes a direito de 90°, posicione a placa de madeira contra a 45° guia e segure-a no local pretendido, tal como indicado na Figura U. Ligue 36°...
PORTUGUês resguardo na posição mais elevada possível para desobstruir a peça de ângulo interior ângulo exterior trabalho, conforme ilustrado na Figura Y. Evite fazê-lo tanto quanto possível, Lado esquerdo Inclinação à esquerda 33,9° Inclinação à direita 33,9° mas se for necessário, a serra irá funciona correctamente e o tamanho do Mesa de esquadria regulada à...
PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Página 157
JIIRISAHA DCS727 Onnittelut! tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen imuria käytettäessä. tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös kumppaneita ammattilaisille.
Página 159
sUOMI niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut c ) Työstökappaleen on oltava paikoillaan ja kiinnitetty pidikkeillä tai se on pidettävä sekä rajasuojaa että työtasoa vasten. aiheuttavat onnettomuuksia. Työstökappaletta ei saa syöttää terään eikä sitä saa leikata f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen “vapaalla kädellä”.
Página 160
sUOMI p ) Anna terän saavuttaa täysi nopeus ennen kuin kosketat 7 asteen kiinnityskulmassa. Älä käytä teriä, joiden hammasväli on syvä. työstökappaleeseen. Tällöin työstökappaleen sinkoamisen vaara Ne voivat taipua ja koskettaa suojaan, jolloin kone voi vaurioitua ja/tai on pienempi. vakavia henkilövahinkoja aiheutua. q ) Jos työstökappale tai terä...
Página 161
sUOMI joiden on todettu aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se lisääntymiskykyyn vaikuttavia haittoja. Esimerkkejä haitallisista voi aiheuttaa sähköiskun. kemikaaleista: VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka • lyijypohjaisten maalien lyijy vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. • kiteinen piidioksidi tiilistä...
Página 162
sUOMI hUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen LUE KAIKKI OHJEET suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi ensimmäistä käyttöä. tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasun. Laturin toiminta Älä...
Säilytä kansi kuljetusta varten. Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa Akun Tyyppi sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea DCS727 toimii 54 voltin akulla. alhaisemman Wh-arvon omaava akkua Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon kohdasta Tekniset tiedoissa.
Página 164
Käyttötarkoitus Kannettavuuden parantamiseksi työkalu voidaan asentaa 12,7 mm paksuun tai paksumpaan vaneriin, joka voidaan kiinnittää työtukeen tai siirtää toisille WALT DCS727 -kulmasaha on suunniteltu ammattimaiseen puun, työpaikoille ja kiinnittää uudelleen. puutuotteiden ja muovin leikkaamiseen. Laitteella voidaan sahata myös alumiinia oikeanlaista sahanterää käyttäessä. Se suorittaa poikkileikkaus-, hUOMAA: Jos saha asennetaan vaneriin, varmista, etteivät kiinnitysruuvit...
Página 165
sUOMI Uuden sahanterän vaihtaminen tai asentaminen asettamalla haluamasi jiirikulma kulma-asteikolla 19 . Paina jiirin lukituskahva alas jiirikulman lukitsemiseksi. Terän poistaminen (Kuvat H1–H4) Ohita jiirin lukituspainike avaamalla jiirin lukitusnuppi ja painamalla VAROITUS: Henkilövahinkovaaran vähentämiseksi sahanterää jiirin säpin ohitusvipua alaspäin. Poista ohitus painamalla jiirin säpin käsitellessä...
Página 166
sUOMI sahan pää pysyy turvallisesti alhaalla sahan liikuttamiseksi asemasta toiseen. 3. Kun saha on kokonaan oikealla eikä viisteen osoitin 53 ole tarkalleen Vapauta se painamalla sahan päätä alas ja vetämällä tappi ulos. 45° kohdalla, käännä vasenta 45° viisteen säätöruuvia 13 mm:n 58 ...
Página 167
sUOMI Ennen käyttämistä (Kuvat A1, A2) lukita päälle. Liipaisukytkimessä on reikä 26 sahan lukitsemiseksi pois päältä riippulukolla. • Asenna sopiva sahanterä. Älä käytä erittäin kuluneita teriä. Sahassa ei ole automaattista terän sähköjarrua, mutta sahanterä pysähtyy 4 Työkalun enimmäispyörimisnopeus ei saa ylittää sahanterän sekunnin kuluessa liipaisukytkimen vapauttamisesta.
Página 168
sUOMI XPS™ LED-valojärjestelmän käyttö (Kuvat A1, A2) Kun haluat suorittaa mahdollisimman tasaisia sahauksia päällyslistoihin ja muihin tarkkuustöihin, terävä (60 hampaan karbidi) terä ja hitaampi ja hUOMAUTUs: Jiirisahassa on oltava akku asennettuna. tasainen sahausnopeus tuottavat odotetut tulokset. XPS™ LED-työvalojärjestelmä sisältää virtakytkimen 27 ja se voidaan kytkeä VAROITUS: Varmista ettei sahattava materiaali siirry paikaltaan päälle manuaalisesti.
Página 169
sUOMI Pitkien työkappaleiden tukeminen (Kuva E) EsIMERkkI: Voit toteuttaa 4-puolisen laatikon 26° ulkoisilla kulmilla (kulma A, Kuva T) käyttämällä ylhäällä oikealla olevaa kaarta. Määritä 26° sijainti TUE AINA PITKIÄ KAPPALEITA. kaaren asteikossa. Seuraa vaakasuoraa viivaa pitkin kummallakin puolella Käytä DE7023-XJ tai DE7033 -jalustoja 41 ...
Página 170
sUOMI Ohjeet päällyslistojen sahaamiseen tasaisella alustalla ja Muoviputkien tai muiden pyöreiden materiaalien sahaus yhdistelmätoimintoja käyttäen (Kuva V1) Tällä sahalla voidaan sahata helposti muoviputkia. Se tulee sahata kuten puu ja SE TULEE KIINNITTÄÄ TAI SITÄ TULEE PITÄÄ HYVIN RAJASUOJAA 1. Listan on oltava tasaisesti laaja takaosa alaspäin sahauspöytää VASTEN SEN PYÖRIMISEN ESTÄMISEKSI.
Página 171
sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Pidike: DW7090-XJ (Kuva C) Pidikkeellä 39 kiinnitetään työkappale tiukasti sahauspöytään. Pikavapautussalvat: DWS5026-XJ Pölypussi: DW7053-QZ (Kuva D) Varustettu vetoketjulla helppoa tyhjennystä...
Página 172
GERINGSSÅG DCS727 Gratulerar! verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/eller Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste...
Página 173
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnskA Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
sVEnskA andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka inte denna såg för att såga stycken som är för små för att elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget kunna spännas fast eller hållas med handen på ett säkert sätt. blir reparerat före användning.
Página 175
sVEnskA o ) Använd alltid en tving eller en fixtur som är utformad för att för att uppnå bästa resultat. Använd inte klingor med djupa tandbottnar. stöda runda objekt såsom stänger eller rör ordentligt. Stänger Dessa kan böjas och komma i kontakt med skyddet, vilket kan leda till har en tendens att rotera när de sågas, vilket gör att klingan "biter sig allvarliga skador på...
sVEnskA • bly från blybaserade färger, VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. • kristallint kisel i tegel och cement samt andra murverksprodukter, VARNING: Vi rekommenderar användning av en jordfelsbrytare med en restström på...
Página 177
sVEnskA Batteripaket nOTERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan första användning. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Laddning Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer Se nedanstående tabell angående batteripaketets laddningsstatus. och spänning. Laddningsindikatorer Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen.
Página 178
(Wh) jämfört Batterityp med ett batteri med en högre märkning av watt-timmar. Denna ökade DCS727 arbetar med ett 54 volt batteripaket. kvantitet med tre batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för batteriet...
Använd något av hålen, Din D WALT DCS727 geringssåg har konstruerats för professionell sågning det är inte nödvändigt att använda båda hålen. av trä, träprodukter och plast. När lämpliga sågklingor används är det också...
Página 180
sVEnskA är 12,7 mm eller tjockare vilken kan klämmas fast på ditt arbetsbord eller VARNING! Var medveten om att sågbladet endast kan bytas såsom flyttas till andra arbetsplatser och klämmas fast. beskrivits. Använd endast blad som specificeras under Tekniska data; kat.nr.: DT4260 föreslås. OBsERVERA: Om du väljer att montera din såg på...
Página 181
sVEnskA skruven för att fästa 22,5° fasningsanhållet och toppfasningsanhållet. 3. Observera geringspekaren 49 och geringsskalan 19 såsom visas i Bild I. Precisionsinställningen kommer inte att påverkas. Om pekaren inte pekar exakt på noll lossa geringspekarens skruv 50 som håller pekaren på plats, placera om pekaren och dra åt skruven. 22,5°...
Página 182
sVEnskA Skyddet kan lyftas för hand vid installation eller borttagning av klingor VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll eller för inspektion av sågen. LYFT ALDRIG DET nedre SKYDDET MANUELLT ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. SÅVIDA INTE KLINGAN STOPPATS.
Página 183
sVEnskA Dammutsugning (Bild AA) När en geringskapning görs på ett arbetsstycke som är bredare än 51 x 105 mm och som är kortare i längd placera alltid den längre sidan Vid dammsugning av torrt damm som är särskilt hälsovådligt eller mot anslaget. cancerframkallande, använd en specialdammsugare klass M. Fassågning (Bild A1, A2) Anslutning till en AirLock kompatibel dammutsugning (Bild AA) Fasvinklar kan ställas in från 49°...
Página 184
sVEnskA Såga komplicerade geringar (Bild T) Anda hjälpmedel såsom fjäderklämmor, stavklämmor, C-klämmor kan vara lämpliga för vissa storlekar och former på material. En blandad gering är en sågning som görs med en geringsvinkel och en Installation av klämman fasvinkel samtidigt. Denna typ av sågning används för att göra ramas eller lådor med lutande sidor såsom den som visas i Bild T.
Página 185
sVEnskA Såga toppformer (Bild A1, V1, V2) Använd ett fästvax sågsmörjmedel vid sågning av aluminium. Använd fästvaxet direkt på sågklingan innan sågningen. Fäst aldrig fästvax på en 46 Din geringssåg är lämplig för uppgiften att såga toppformer. För att klinga i rörelse. Vaxet ger tillräcklig smörjning och förhindrar att spån fastnar passa korrekt måste toppformning vara sammansatt gering med på klingan.
sVEnskA • ANVÄND INTE lösningsmedel av någon form, det kan skada linsen. • Med klingan borttagen från sågen, ta bort kåda och ansamlingar från klingan. Rengöring dammutsug Med sågen frånkopplad och såghuvudet full upphöjt använd lågt lufttryck eller en stor pinne för att ta bort dammet från dammutsuget. Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT...
Página 187
TüRkçE GÖNYE TESTERE DCS727 Tebrikler! kullanıldığında, titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve ölçüde artırabilir. yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en Titreşim ve/veya gürültü...
Página 188
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 189
TüRkçE önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması alt siperi, kesme ek parçası ve diğer plastik parçaların yanmasına riskini azaltacaktır. neden olur. d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve b ) Çalışılan parçayı mümkün olduğu sürece kelepçelerle elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin sabitleyin.
Página 190
TüRkçE işlemi sırasında bıçağın tutukluk yapmasına veya iş parçasının sizi • Testere güç kaynağına bağlıyken ellerinizi asla bıçak alanına KOYMAYIN. veya yardım eden kişiyi dönen bıçağa çekecek şekilde kaymasına Bıçağın yanlışlıkla aktive edilmesi ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. neden olabilir. • KESİNLİKLE TESTERE BIÇAĞININ ETRAFINA VEYA ARKASINA n ) Kesilen parça hiç...
TüRkçE • Özel olarak hazırlanmış gürültü azaltma özelliğine sahip testere Uzatma Kablolarının Kullanımı bıçaklarını kullanın. Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Daima UYARI: DAİMA güvenlik gözlüğü kullanın. Normal gözlükler güvenlik şarj cihazınızın elektrik girişine uygun (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), gözlükleri DEĞİLDİR. Ayrıca toz ortaya çıkan bir kesme işlemi söz onaylı...
TüRkçE • Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak üzere yuvaları vidaların açıkta olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj ile kullanmayı olarak oturtun. denemeyin. Bu araba şarj cihazı için geçerli değildir. Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek.
1 bataryaya kıyasla daha düşük bir Watt Akü tipi saatiyle sonuçlanacak şekilde elektriksel olarak DCS727 54 volt akülerle çalışır. birbirinden ayrılır. Daha düşük bir Watt saati değerine sahip 3 bataryanın bu artan miktarı bataryanın daha yüksek bir Watt saati değerine sahip Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548.
Página 194
3 Li-İyon bataryalar (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelleri) Kullanim Amaci 1 Kullanım kılavuzu WALT DCS727 Gönye Testereniz, ahsap, ahsap ürünleri ve plastiklerin profesyonel olarak kesilmesi amacıyla tasarlanmıstır. Uygun testere nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz.
Página 195
TüRkçE bulunmaktadır. İstediğiniz deliği kullanabilirsiniz; her ikisini de kullanmak 4. Dış kelepçe pulunu mile monte edin. şart değildir. 5. Bıçak vidasını takın ve mil kilidini devreye sokarak, vidayı verilen anahtar Hareket etmesini önlemek için testerenizi her zaman sabit bir yüzeye sağlam ile iyice sıkın (saat yönünün tersine çevirin, soldan dişli). bir şekilde monte edin.
Página 196
TüRkçE Tepe açılama kilit mandalı 57 tepe ayarlama vidasıyla temas etmesi Gönye göstergesi ayarlama (Şek. I) için döndürülebilir. 1. Gönye kolunu sıfır konumuna getirmek için gönye kilit kolunun 21 Tepe açılama kilit mandalını tersine çevirmek için, tutma vidasını, 22,5° kilidini açın. açılama kilit mandalını ve 30°...
TüRkçE 4. Çit ayar düğmesini iyice sıkın. herhangi bir sınırlama olmaksızın ele alınmasına olanak tanıyacak yeterli serbest alan bulunmasını sağlayacak sekilde seçilmelidir. 5. Açılama işlemleri tamamlandığında, çiti yeniden konumlandırın. Titreşim etkilerini azaltmak için çevre sıcaklığının çok düşük olmadığından, nOT: Çitlerin hatları testere tozu ile tıkalı hale gelebilir. Rehber olukları makine ve aksesuarların bakımının iyi yapıldığından ve iş...
Página 198
TüRkçE Toz Torbasını Boşaltmak (Şek. D) Kaydırmalı Enine Kesim (Şek. A1, P) 1. Toz torbasını testereden çıkarın ve boşaltmak için hafifçe sallayın 51 x 115 mm’den daha geniş (51 x 82 mm 45° gönyede) bir iş veya vurun. parçası keserken, ray kilit düğmesi gevşetilmiş...
Página 199
TüRkçE İş Parçasının Kelepçelenmesi (Şek. C) Şek. S’deki iki taslak yalnızca dört kenarlı nesneler içindir. Kenar sayısı değiştikçe, gönye ve açılama açıları da değişir. Aşağıdaki çizelge, tüm UYARI: Bir kesimden önce kelepçelenmiş, dengeli ve güvenli olan kenarların eşit uzunlukta olduğunu varsayarak, çeşitli Şek.ler için düzgün iş...
Página 200
TüRkçE Taban Kalıbının Kesilmesi (Şekil K, U) Tüm kesimler için çit ve testere tabanı arasında açı verilmiş tepe kalıbının kesilmesine dair talimatlar (Şek. V2) Düz 90° kesimleri tamamlayabilmek için ahşabı çite karşı konumlandırın ve 1. Kalıbın altı (takıldığında duvara karşı olan parça) çite 13 ...
TüRkçE BIçAk AçIkLAMALARI UYGULAMA ÇAP DİŞLER Temizleme İnşaat Testere Bıçakları (yapışmayan kenarlı ince kertik) UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması Genel Amaçlı 250 mm halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden Hassas Enine Kesimler 250 mm uzaklaştırın.
Página 202
Ελληνικά ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ DCS727 Συγχαρητήρια! να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από...
Ελληνικά στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ενδύματα β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών άλλου τύπου ενέχει γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, κίνδυνο...
Página 205
Ελληνικά εργασίας. Για να πραγματοποιήσετε μια κοπή, ανυψώστε της εργασίας κοπής, τραβώντας και εσάς και το βοηθό σας προς την την κεφαλή πριονιού και τραβήξτε την έξω, πάνω από το περιστρεφόμενη λεπίδα. αντικείμενο εργασίας χωρίς να κόψετε, θέστε σε λειτουργία το ξ...
Página 206
Ελληνικά μυτών από καρβίδιο από τη λεπίδα και εκτόξευσή τους με υψηλή ταχύτητα, • ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΟΥΣ ΣΦΙΓΚΤΗΡΕΣ ΛΕΠΙΔΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ για να αποτρέψετε ζημιά στο με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. μηχάνημα και/ή σοβαρό τραυματισμό. • ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΧΕΤΕ ΚΑΝΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΣΕ ΕΥΘΕΙΑ...
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες επαφές φόρτισης μέσα στο Οι κίνδυνοι που ακολουθούν είναι εγγενείς στη χρήση πριονιών: φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά • τραυματισμοί...
Página 208
Ελληνικά μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να το αφήσετε τοποθετημένο κάθε βίδα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από το πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συμπλέξτε τις φορτιστή, πατήστε...
Página 209
Ελληνικά ελαφρά ή θανατηφόρος ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLT δεν έχει τοποθετηθεί σε προϊόν ή έχει τοποθετηθεί σε προϊόν D WALT 18 V, θα λειτουργεί σαν έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση.
Κουμπί απελευθέρωσης Βίδα ρύθμισης βάθους μπαταρίας Τύπος μπαταριών Στοπ αυλάκωσης Κουμπί ασφάλισης στις ράγες Τα DCS727 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. Κλειδί λεπίδας Ρύθμιση βίδας ακινητοποίησης Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB546, ράγας Βάση DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα...
Página 211
Ελληνικά επάνω στη βάση εργασίας που χρησιμοποιείτε ή να μετακινηθεί σε άλλους ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ χώρους εργασίας και να στερεωθεί εκ νέου με σύσφιξη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ΣηΜΕιΩΣη: Αν επιλέξετε να στερεώσετε το πριόνι σας σε τεμάχιο κόντρα προσωπικού...
Página 212
Ελληνικά Τοποθέτηση λεπίδας (εικ. H1–H4) κουμπί παράκαμψης 0° γωνίας φαλτσοκοπής. Για σύσφιξη, περιστρέψτε δεξιόστροφα το κουμπί ασφάλισης φαλτσοκοπής. 1. Αφαιρέστε την μπαταρία από το πριόνι. Παρακαμψη 0° φαλτσοκοπης (εικ. A2) 2. Κουμπώστε τον δακτύλιο προσαρμογής στην οπή της νέας λεπίδας πριονιού, αν χρειάζεται. Η...
Página 213
Ελληνικά Για να ασφαλίσετε την κεφαλή του πριονιού στην κάτω θέση, σπρώξτε την 4. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης 0° φαλτσοκοπής ( 59 , εικ. J) με το 6 mm κεφαλή του πριονιού προς τα κάτω, σπρώξτε μέσα τον πείρο κάτω κλειδί ...
Página 214
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5. Όταν οι εργασίες φαλτσοκοπής έχουν ολοκληρωθεί, τότε τοποθετήστε τον οδηγό στην προηγούμενη θέση του. Οδηγίες χρήσης ΣηΜΕιΩΣη: Οι τροχιές των οδηγών μπορεί να αποφραχτούν από πριονίδι. Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή πινέλο ή αέρα χαμηλής πίεσης για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις καθαρίσετε...
Página 215
Ελληνικά Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει, πριν την απομακρύνετε 3. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένη θέση. από την εντομή κοπής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ένσφαιροι τριβείς μέσα στο κολάρο ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το φαλτσοπρίονο τώρα είναι Εξαγωγή σκόνης (εικ. A2, D, AA) σταθερά...
Página 216
Ελληνικά Εγκαρσια λοξη κοπη (εικ. Q) πριονιού προς τα πίσω για να κόψετε μια αυλάκωση στο αντικείμενο εργασίας. Η γωνία λοξής κοπής συχνά είναι 45° για κατασκευή γωνιών, αλλά μπορεί 2. Ελευθερώστε τον διακόπτη σκανδάλης με τον βραχίονα πριονιού να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε τιμή από μηδέν έως 50° αριστερά ή έως 60° κάτω.
Página 217
Ελληνικά Κοπή κορνιζών φωτογραφιών, κουτιών διοράματος • Ρυθμίστε το πριόνι σας στις προβλεπόμενες γωνίες και κάνετε λίγες δοκιμαστικές κοπές. Εξασκηθείτε στη συναρμογή των κομματιών. και άλλων κατασκευών με τέσσερις πλευρές (εικ. R, S) ΠάΡάΔΕιΓΜά: Για να κατασκευάσετε ένα 4πλευρο κιβώτιο με εξωτερικές Δοκιμάστε...
Página 218
Ελληνικά στις 33,9°. Ο πιο κάτω πίνακας αναφέρει τις σωστές ρυθμίσεις για κοπή Για ορισμένα τεμάχια εργασίας ίσως απαιτείται η χρήση ενός σφιγκτήρα ή κορνίζας οροφής. βάσης στερέωσης για να εμποδίζεται η κίνηση κατά τη διάρκεια της κοπής. Ρυθμίστε τη θέση του υλικού ώστε να κόβετε την πιο λεπτή διατομή, όπως ΣηΜΕιΩΣη: Είναι...
Ελληνικά Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο ΠΕΡιΓΡάΦΕΣ λΕΠιΔΩν σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΟΝΤΙΑ του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου Λεπιδες δομικων εργασιων (λεπτή εντομή με χείλος κατά του κολλήματος) σε υγρό.
Página 220
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)