Página 1
Floor standing condensing gas boilers Installation, operation and maintenance Manual Caldera de pié de gas de condensación Manual de uso destinado al usuario y al instalador...
Página 2
(ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguard of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
CONTENTS ISTRUCTIONS PERTAINING TO THE USER 1. Instructions prior to installation 2. Instructions prior to commissioning 3. Commissioning of the boiler 4. Filling the boiler 5. Switching the boiler off 6. Prolonged standstill of the system. Frost protection 7. Servicing instructions and gas change ISTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER 8.
1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and/or to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
3. COMMISSIONING OF THE BOILER To correctly light the burner proceed as follows: 1) provide power supply to the boiler; 2) open the gas cock; 3) follow the directions given below regarding the adjustments to be made at the boiler control panel. Figure 1 IMPORTANT: Domestic Hot Water (D.H.W.) instructions here discribed, are to take in account only if the boiler is connected to a D.H.W.
Página 6
3.1 DESCRIPTION OF KEYS (2) Central heating water temperature setting key. This key can be pressed to set the central heating water output temperature as described in point 3-3. (3) Domestic hot water temperature setting key. This key can be pressed to set the domestic hot water temperature as described in point 3-4.
Página 7
3.2 SETTING THE TIME • Press either of the keys to access the programming function; the display will show the letter P followed by a number (program line); Figure 3 • press the keys until the display shows P1, referring to the time to be set; •...
Página 8
3.5 SETTING THE DAILY PROGRAM FOR OPERATION IN CENTRAL HEATING AND DOMESTIC HOT WATER MODES 3.5.1 Setting the daily times for central heating mode operation - Press either of the keys to access the programming function; a) press these keys until the display shows P11, referring to the program start time; b) press the keys to set the time;...
3.7 TABLE FO USER-SETTABLE PARAMETERS Parameter Factory Parameter description Range setting Time of day setting ———- 0…23:59 Minimum central heating temperature setting (°C) 25..80 Start of first daily period of automatic central heating 6:00 00:00…24:00 End of first daily period of automatic central heating 22:00 00:00…24:00 Start of second daily period of automatic central heating...
Página 10
3.9 TABLE OF FAULTS AND ERROR MESSAGES Error Description of fault Corrective action code Outdoor temperature sensor fault Call an authorised service centre. ntc output sensor failure Call an authorised service centre. NTC return heating probe faulty call the authorised service centre domestic hot water ntc sensor failure Call an authorised service centre.
Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
8. GENERAL INFORMATION The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. Instructions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions per- taining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the gas appliances must be performed exclusively by qualified personnel in compliance with current standards.
Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
Página 14
Depth Fitting Fitting Contenuto Model Height Wight (mm) d’acqua POWER HT.. (mm) (mm) fitting (CH) (CH) ( l ) 1.850 ” G 1’’ G 1’’ 13,7 1.1000 G 1” ” ” 1.1200 1024 G 1” ” ” 23,3 1.1500 1132 G 1”...
Página 15
For the choice of water sepa- rator refer to the declaration made by the manufacturer, according to the water flow rates given in the table below CONDENSATE DRAIN Figure 6 10.1 BOILER PRESSURE LOSS Minimum water Water flow rate POWER HT flow rate with ∆t=20°K Model...
POWER HT 1.850 - 1.1000 EXCHANGERS PRESSURE DROP. WATER FLOW RATE (l/h) Graph 1 120 kW POWER HT 1.1200 - 1.1500 EXCHANGERS PRESSURE DROP. WATER FLOW RATE (l/h) Graph 1.1 11. CHIMNEY FLUE CONNECTION 11.1 CONNECTOR WITH B23 TYPE Connect the boiler to the flue using a pipe made of stainless steel or plastic material with an internal diameter of 100 mm, capable of resisting normal mechanical stresses over time, as well as high temperatures (<120°C) and the chemical effects of fuel gases and their condensates.
Página 17
Figure 7 In case exhaust and intake flues not supplied by BAXI S.p.A. have been installed, these must be certified for the type of use and must have a maximum pressure drop in according to the values reported in the table.
Página 18
11.2 CONNECTOR WITH C53 TYPE The kit is used to introduce combustion air from outside the installation area and comprises a hose to be installed in the venturi body. Please consult the instructions supplied with the kit. For air ducts (diameter and length), see the kit manual. ISTRUCTIONS PERTAINING TO THE INSTALLER 7650231.02 - en...
12. MAKING THE ELECTRICAL CONNECTIONS Electrical safety of the appliance is only guaranteed by correct grounding, in accordance with the rules in force. Connect the boiler to a 230V monophase + ground power supply by means of the three-pin cable supplied with it and make sure you connect polarities correctly.
Página 20
12.2 CONNECTING THE PUMPS The pumps of the heating system (P1 and P2) have to be connected to boiler terminal block following the wir- ing of figure 9, a relay must be wired between the boiler control circuit board and the pumps. Cover Terminal board Terminal board...
Página 21
12.3 DESCRIPTION OF THE ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE BOILER Turn the control box downward to access terminal blocks M1 and M2 used for the electrical connections by removing the two protective covers (see figure 8). Terminals 1-2: connections for the optional SIEMENS QAA73 temperature regulator. These connections do not have any specific polarity.
Página 22
Default Line no. Parameter Range value HC1 gradient 2.5…40 Selection of central heating circuit temperature curve “kt” HC1 max. output 25…85 Central heating system maximum output temperature Type of building Light, Heavy Leggero on HC1 Room compensation on HC2 Activation/deactivation of the influence of the room temperature. If it is deactivated, On HC1 on HC1+HC2 the outdoor temperature sensor must be installed.
Página 23
12.5 CONNECTING THE OUTDOOR TEMPERATURE SENSOR PROBE The SIEMENS model QAC34 outdoor temperature sensor probe (optional accessory) must be connected to terminals 7-8 of terminal board M2 in figure 8. The procedures for setting the gradient of the temperature curve “kt” vary depending on the accessories connected to the boiler.
Página 24
c) with AGU2.500 for control of a low temperature system: Refer to the instructions provided with the AGU2.500 accessories for connection and control of a low tem- perature zone. In this case some electronic parameters must be modified (see §14) (H552-H553-H632). 12.6 CONNECTING A ZONE SYSTEM The electrical connection and settings needed to control a system divided into zones vary depending on the accessories connected to the boiler.
Página 25
12.7 DOMESTIC HOT WATER CIRCUIT ELECTRIC PUMP CONNECTIONS Fit the hot water tank after the hydraulic header. Connect the pump of the external DHW boiler to terminals 13-14 on terminal block M3 (figure 9). Make sure that the pump has the following specifications: 230 V AC;...
13. ADJUSTING THE GAS VALVES POWER HT models 1. 850 and 1.1000 have a single gas valve (figure 12 a). POWER HT models 1. 1200 and 1.1500 have a double gas valve (figure 12 b). gas nozzle Figure 12a gas nozzle gas manifold LEGEND: Gas supply pressure...
Página 27
13.1 SINGLE GAS VALVE MODELS (POWER HT 1.850 AND 1.1000) FIGURE 12a Proceed as follows to adjust the single gas valve: • Insert the fume analysis probe into the fume sampling hole as instructed in section 17 (figure 15). • Switch on the boiler, activating the “setting function” from the control panel by pressing and holding the...
Página 28
• Remove the pressure gauge from the P1OUT port and connect to the P2OUT port of gas valve 2. • Turn the adjuster screw K2 of gas valve 2 so as to set the pressure value (Pout) as indicated in table 2.1 for natural gas (G20) and in table 2.2 for propane (LPG): •...
Página 29
Gas consumption at POWER HT POWER HT POWER HT POWER HT 15 °C 1013 mbar 1.850 1.1000 1.1200 1.1500 Gas G20 - 2H - 20 mbar MJ/m 34,02 34,02 34,02 34,02 Consumption at max. heat output 9,26 10,9 13,08 16,35 Consumption at min.
14. SETTING THE BOILER PARAMETERS The boiler parameters may only be modified by professionally qualified staff proceeding as follows: a) press the , keys on the boiler’s front panel together for about 3 s until the parameter H90 appears on the display;...
15. CONTROL AND OPERATION DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Overheat safety thermostat Thanks to a sensor placed on the heating flow, this thermostat interrupts the gas flow to the main burner in case the water contained in the circuit has overheated.
16. POSITIONING OF THE IGNITION AND FLAME SENSING ELECTRODE Figure 14 17. CHECK OF COMBUSTION PARAMETERS Drill a hole in the flue at a distance from the boiler equivalent to twice the diameter of the flue to measure combustion efficiency and combustion flue composition in accordance with the rules in force. Use this hole to measure the following parameters: •...
18. ACTIVATING THE CHIMNEY SWEEP FUNCTION To facilitate measurement of the combustion efficiency and improve the cleanliness of the production products, the chimney sweep function can be activated by proceeding as described below: 1) press the (2-3) together until the pointer “ ” appears on the display alongside the symbol (about 3 seconds but no more than 6 seconds).
20. THERMAL FUSE REPLACEMENT OF HEAT EXCHANGER The thermal fuse is positioned on the rear of the heat exchanger as shown in the figure, is electrically con- nected in series with the safety thermostat. Its function is to protect the exchanger from overheating in case of insulation failure.
23. TECHNICAL DATA Boiler model POWER HT 1.850 1.1000 1.1200 1.1500 Category 2H3P 2H3P 2H3P 2H3P Maximum heat input 87,2 102,7 123,2 Minimum heat input 33,1 36,8 41,5 Maximum heat output 75/60°C kcal/h 73100 86000 103200 129000 Maximum heat output 50/30°C 91,6 107,8 129,7...
Página 39
Estimado Cliente, nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro pro- ducto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto Nuestra empresa declara que estos productos son conformes a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas :...
1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Esta caldera sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción, dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia. Antes de que la caldera sea conectada por un técnico calificado, según las normas vigentes, es preciso: a) Controlar que la caldera esté...
3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Proceder como se describe a continuación para una correcta operación de encendido: • Alimentar la caldera eléctricamente; • Abrir la llave del gas; • Seguir las indicaciones que se muestran a continuación concernientes a las regulaciones para efectuar en el panel de mandos de la caldera.
Página 42
3.1 DESCRIPCIÓN TECLAS Apretando esta tecla (2) es posible programar la temperatura de salida del agua en calefacción como se describe en el párrafo 3-3. Apretando esta tecla (3) es posible programar la temperatura del agua sanitaria como se describe en el párrafo 3-4.
3.2 PROGRAMACIÓN HORARIA a) Apretar una de las dos teclas para entrar en la función de programación; en el display aparece la letra P seguida de un número (línea de programa); Figura 3 b) Apretar las teclas hasta que aparezca la letra P1 relativa a la hora para programar; c) Apretar las teclas para regular la hora, en el display la letra P parpadeará;...
3.5 PROGRAMACIÓN DIARIA DEL FUNCIONAMIENTO EN CALEFACCIÓN Y SANITARIO 3.5.1 Programa horario diario del funcionamiento en calefacción - Apretar una de las dos teclas para entrar en la función de programación; a) Apretar estas teclas hasta la aparición de la letra P11 relativa a la hora de inicio programa; b) Apretar las teclas para regular la hora;...
3.7 TABLA PARÁMETROS PROGRAMABLES POR EL USUARIO N° parámetro Descripción parámetro Valor de fábrica Rango Programación hora del día ———- 0…23:59 Programación temperatura reducida en calefacción (°C) 25..80 Inicio primera fase programa diario calefacción automático 6:00 00:00…24:00 Fin primera fase programa diario calefacción automático 22:00 00:00…24:00 Inicio segunda fase programa diario calefacción automático...
En el display secundario (figura 1 b) aparecen las señalizaciones de anomalía y la hora que se alternan parpadeando (figura 4.1). No es posible resetear las señalizaciones de anomalía que aparecen en el display secundario en cuanto debe ser eliminada antes la causa que ha provocado la señalización. Figura 4.1 3.9 TABLA SINÓPTICA SEÑALIZACIONES Y ANOMALÍAS Código...
4. LLENADO DE LA INSTALACIÓN IMPORTANTE: Verificar periódicamente que la presión, leída en el manómetro (11), con la instalación fría, sea de 1 - 1,5 bar. En caso de sobrepresión usar la llave de desagüe de la caldera. En el caso que sea inferior usar la llave de carga de la caldera previsto por el instalador.
9. ADVERTENCIAS GENERALES Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones concernientes al encendido y la utilización de la caldera están contenidas en la parte destinada al usuario. El proyecto, la instalación y el mantenimiento de las instalaciones es competencia exclusiva de personal cualificado y deberá...
11. INSTALACIÓN Y DIMENSIONES DE LA CALDERA La instalación se debe efectuar asegurándose de que el mantenimiento se pueda realizar con facilidad (la puerta delantera se debe abrir y debe ser posible acceder a la parte trasera de la caldera). Se aconseja realizar una base con fondo elevado de 200 mm para facilitar la descarga del condensado de humos.
Página 50
introducir el empalme de humos y conectar el conector al termostato de humos MR: ida calefacción GAS: entrada gas a la caldera retorno calefacción descarga agua de condensación Figura 5 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 7650231.02 - es...
Para elegir el separador hi- dráulico más apropiado, leer lo declarado por su fabricante según los caudales de agua que se indican en la tabla a continuación DESCARGA CONDENSACIÓN Figura 6 11.1 PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS INTERCAMBIADORES Caudal Caudal de agua Modelo minimo de agua con ∆t=20°K...
PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS INTERCAMBIADORES CALDERAS POWER HT 1.850 - 1.1000 CAUDAL DE AGUA (l/h) Grafico 1 120 kW PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS INTERCAMBIADORES CALDERAS POWER HT 1.1200 - 1.1500 CAUDAL DE AGUA (l/h) Grafico 1.1 12. CONEXIÓN A LA CHIMENEA 12.1 CONEXIÓN TIPO B23 Realizar la conexión a la chimenea mediante un conducto de humos de acero inoxidable o de material plástico con un diámetro interior de 100 mm, que con el paso del tiempo resista a los esfuerzos mecánicos normales, al calor (<120°C) y...
Página 53
(ver apartado 6 y 7). En el caso de instalación de conductos de descarga y de aspiración no suministrados por BAXI es necesario que los mismos estén certificados para el tipo de uso y que tengan una pérdida de carga máxima de acuerdo con las tablas siguientes.
Página 54
12.2 CONEXIÓN TIPO C53 Este kit se usa para introducir el aire de combustión desde fuera del área de la instalación e incluye un conducto para ser montado en el cuerpo del venturi de la válvula de gas. Por favor, consultar las instrucciones suministradas con el kit. Para los conductos de aire (diámetro y longitud), ver el manual del kit.
13. CONEXIÓN ELÉCTRICA La seguridad eléctrica del aparato se obtendrá solamente cuando esté conectado correctamente a una instalación de puesta a tierra eficaz, realizada según lo previsto por las normas vigentes en materia de seguridad en las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación de 230 V monofásica + tierra mediante el cable de tres hilos que forma parte del equipo base, respetando la polaridad línea-neutro.
13.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LAS BOMBAS Las bombas de la instalación de calefacción (P1 y P2) se deben alimentar siguiendo el esquema de la figura 9, interpo- niendo algunos relés entre la tarjeta electrónica de la caldera y las bombas. Tapa regleta de bornes regleta de bornes...
13.4 CONEXIÓN DEL REGULADOR CLIMÁTICO QAA73 El regulador climático SIEMENS modelo QAA73 (accesorio opcional bajo demanda) debe ser conectado a los bornes 1-2 del tablero de bornes M2 de figura 8. El puente presente sobre los bornes 3-4, previsto para la conexión de un termostato ambiente, debe ser quitado. Las regulaciones concernientes a la temperatura del agua sanitaria y el programa horario sanitario deben ser efectuadas mediante este dispositivo.
Página 58
13.5 CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR La sonda exterior SIEMENS modelo QAC34 (accesorio opcional bajo demanda) debe ser conectada con los bornes 7-8 del tablero de bornes M2 de figura 8. Los modos de programación de la pendiente de la curva climática “kt” son diferentes según los accesorios conectados con la caldera.
c) con AGU2.500 para la gestión de una instalación de baja temperatura: Ver las instrucciones que acompañan el accesorio AGU2.500 para la conexión y la gestión de una zona de baja temperatura. En este caso, hay que modificar algunos parámetros de la tarjeta electrónica (vea el apartado 15: H552-H553-H632). H552=50 H553=12 H632=00001111...
13.7 CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA BOMBA – CIRCUITO SANITARIO La bomba del circuito sanitario P3, que abastece un acumulador externo, se conecta a los bornes 13 y 14 de la regleta M3 de la caldera (figura 9). La bomba debe tener las siguientes características eléctricas: 230 V AC;...
14. REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DEL GAS Y CAMBIO DE GAS Para los modelos POWER HT 1.850 y 1.1000 la válvula del gas es individual (Figura 12 a). Para los modelos POWER HT 1.1200 y 1.1500 la válvula del gas es doble (Figura 12 b).
Página 62
14.1 MODELOS CON VÁLVULA INDIVIDUAL (POWER HT 1.850 Y 1.1000) FIGURA 12a Para regular la válvula del gas actuar según se describe a continuación: • Introducir la sonda del analizador de humos en el orificio de toma de humos según se indica en el apartado (18 – figura 15).
⇑ ⇑ Figura 13a Figura 13b 14.3 MODALIDAES DE CAMBIO DE GAS IMPORTANTE: en caso de transformación para el funcionamiento de gas metano (G20) a gas propano (GPL), antes de efectuar el calibrado de la válvula del gas, según se acaba de describir, se debe realizar la siguiente operación: •...
Página 64
POWER HT POWER HT POWER HT POWER HT Consumo gas a 15 °C 1013 mbar 1.850 1.1000 1.1200 1.1500 Gas G20 - 2H - 20 mbar MJ/m 34,02 34,02 34,02 34,02 Consumo a caudal térmico máx 9,26 10,9 13,08 16,35 Consumo a caudal térmico min 3,50 3,89...
15. PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE CALDERA La modificación de los parámetros de caldera puede ser efectuada solamente por personal cualificado operando como se describe a continuación: a) Apretar simultaneamente las teclas , presentes en el panel frontal de la caldera, por un tiempo de alrededor 3 se- gundos hasta la aparición en el display del parámetro H90;...
16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está construida para satisfacer a todas la prescripciones de las Normas europeas de referencia, en particular está dotada con: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está ubicado en la salida de la calefacción, interrumpe la entrada del gas al quemador en el caso de recalentamiento del agua contenida en el circuito primario.
17. POSICIONAMIENTO DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE LLAMA Figura 14 18. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión es ne- cesario realizar un orificio en el conducto de descarga de los humos a una distancia de la caldera que corresponda a 2 veces el diámetro interior del conducto.
19. ACTIVACIÓN FUNCIÓN DESHOLLINADORA Para facilitar las operaciones de la medida del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de com- bustión es posible activar la función deshollinadora procediendo como se describe a continuación: 1) apretar simultaneamente las teclas (2-3) hasta que en el display aparezca el indicador “...
21. SUSTITUCIÓN DEL TERMOFUSIBLE DEL INTERCAMBIADOR El termofusible está situado en la parte trasera del intercambiador, como se indica en la figura; eléctricamente está conectado en serie al termostato de seguridad. Tiene la función de proteger el intercambiador contra la sobretemperatura en caso de aflojamiento del aislamiento.