Página 3
Comply with the time required for the (p. ex. dissipateurs thermiques). Respectez le Kühlkörpern). Abkühlzeit der drive components to cool down (at least 15 délai de refroidissement des composants Antriebskomponenten einhalten minutes). d’entraînement (au moins 15 minutes). (mind. 15 Minuten). R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 4
Antes de entrar ou aceder à área perigosa, Prima di accedere alla zona di pericolo, la zona de peligro, los accionamientos se imobilize os acionamentos de forma segura. arrestare e bloccare gli azionamenti. tienen que haber parado con seguridad. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 5
Sørg for at koble spændingsforsyningen fra, aardleiding. arbete på drivkomponenter. inden du rører ved drive components. Schakel voor toegang tot Var medveten om kondensatorernas Overhold kondensatorernes afladningstider. aandrijvingscomponenten de urladdningstid. spanningsvoorziening uit. Neem de ontlaadtijden van condensatoren in acht. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 6
Batterierna får inte tas isär eller skadas. Undlad at skille batterier ad eller at Batterijen niet demonteren of beschadigen. Släng inte batterierna i elden. beskadige dem. Smid ikke batterier ind i Nooit batterijen in het vuur werpen. åben ild. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 7
Unikać kontaktu z powierzchniami Nedotýkejte se kovových povrchů (např. jäähdytyslevyt). Noudata käyttölaitteen metalowymi (np. radiatorami). Przestrzegać chladicích těles). Dodržujte dobu ochlazení komponenttien jäähtymisaikoja (väh. 15 czasów schładzania podzespołów napędów komponent pohonu (min. 15 minut). minuuttia). (min. 15 minut). R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 8
Pred prijemom ali dostopom v nevarno območje varno zaustavite vse gnane dele. Pred zásahom alebo prístupom do Înainte de intervenţia sau accesul în zona nebezpečnej oblasti uveďte pohony periculoasă, opriţi în siguranţă componentele bezpečne do zastavenia. de acţionare. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 9
áramellátást. Pirms darba pie piedziņas komponentiem Преди работа по задвижващите atslēdziet elektroapgādi. Ügyeljen a kondenzátorok kisülési idejére! компоненти, изключете захранващото Ņemiet vērā kondensatoru izlādes laikus. напрежение. Обърнете внимание на времето за разреждане на кондензаторите. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 10
агресивен агент). Az akkumulátorokat ne szedje szét, és ne Neizjauciet un nesabojājiet baterijas. Не разглобявайте и не повреждайте rongálja meg! Az akkumulátort ne dobja Nemetiet baterijas ugunī. батерии. Не хвърляйте батерии в огън. tűzbe! Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 11
Venkite liesti metalinius paviršius (pvz., radiaatorid) puudutamist. Pidage kinni επιφάνειες (π.χ. μονάδες ψύξης). Λάβετε radiatorių). Išlaikykite pavaros komponentų ajamikomponentide mahajahtumisajast υπόψη το χρόνο ψύξης των στοιχείων atvėsimo trukmę (bent 15 minučių). (vähemalt 15 minutit). μετάδοσης κίνησης (τουλάχιστον 15 λεπτά). R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Puesta en marcha..........................41 Funcionamiento............................ 42 Mantenimiento y reparación ..................43 Limpieza y cuidado ..........................43 Reparaciones de servicio, mantenimiento preventivo y piezas de recambio........45 Desmontaje y cambio ....................47 Herramientas necesarias ........................47 R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 14
Accesorios opcionales.......................... 51 Localización y subsanación de fallos ................54 12.1 Cómo proceder en la localización de fallos ..................54 Datos técnicos......................55 Anexo........................... 56 14.1 Declaración de conformidad de la UE....................56 Índice........................... 59 Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
PELIGRO El incumplimiento de esta advertencia de seguridad traerá como consecuen‐ cia lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA El incumplimiento de esta advertencia de seguridad puede acarrear lesiones graves o mortales. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 16
No llevar consigo piezas metálicas o relojes Prohibido golpear con martillo Logotipo ATEX; indicativo de protección contra explosión UL Recognized Component Mark identifica componentes reconocidos que son parte de un producto o un sistema mayor. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 17
En el caso de los motores MSK se atestigua la conformidad según di‐ rectiva de baja tensión 2014/35/UE, DIN EN 60034-1 y DIN EN 60034-5. Componente preparado para el uso en sistemas para "Técnica inte‐ grada de seguridad". Tab. 1-3: Significado de los símbolos R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Está prohibido el uso en atmósferas explosivas (ATEX) a no ser que se indi‐ que explícitamente lo contrario (ver ejecución compacta -NSNN). Está prohibida la conexión directa a la red trifásica. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Bosch Rexroth no asume responsabilidad alguna de los daños derivados de la inobservancia de las advertencias de seguridad. Las aplicaciones que deban cumplir una seguridad funcional solo están per‐...
Antes de tocar los motores dejarlos enfriar suficientemente tras su des‐ conexión. ● Los componentes termosensibles no deben tocar la superficie de los motores. Observe que los cables de conexión y demás componentes vayan montados a suficiente distancia. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Notificar de inmediato a la empresa de transporte los posibles daños detectados en el embalaje o mercancía a la recepción de la misma. No está permitido poner en marcha productos daña‐ dos. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
② ③ Conectores para conexión de potencia y encoder (postequipa‐ miento opcional para conexión de aire de bloqueo) ④ Motor ventilador con conector ⑤ Rejilla de ventilador Tab. 4-2: Grados de protección IP en motores MSK Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
La suciedad puede mermar el caudal de los ventiladores en tal medida que los motores lleguen a sobrecalentarse. Únicamente aspirar aire de refrigera‐ ción limpio del entorno. El aire caliente expulsado no deberá aspirarse de nuevo. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 28
El sentido de flujo del líquido refrigerante es discrecional. Es necesario agregar agentes anticorrosivos al circuito de agua de refrigera‐ ción. Observe las informaciones incluidas en la guía de configuración. DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P, "Servomotores síncronos MSK". Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
1) Producto especial, disponible en parte con características especiales adicionales (ver Código tipo de productos) 2) Descripción según Instrucciones de servicio "DOK-MOTOR*-MSK*EXGIIK3-IBxx-xx-P" 3) Observar suplemento producto 4) Información sobre el producto a petición msk01-0004ts Fig. 4-2: Cuadro sinóptico de denominación de tipos R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Velocidad de giro máxima Corriente de parada continua (surface o liquid) Par de parada continuo (surface o liquid) Corriente de parada continua 60K Par de parada continuo 60K Número de material Fig. 4-3: Placa de características de MSK Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Durante el transporte use los dispositivos y ropa de protec‐ ción apropiados y calzado de seguridad. ① ① Cáncamos (controlar su firme sujeción antes del uso) Fig. 5-1: Alzado y transporte de motores R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
> 1 > 12 > 60 ■ ■ ■ Control visual de que no está dañada ninguna pieza ■ ■ ■ Rectificación del freno de retención ■ ■ Controlar que no estén corroídos los contactos eléctricos Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 33
Controlar visualmente el recubrimiento del cable y dese‐ ■ charlo si su aspecto no es satisfactorio (aplastamiento, doblez, decoloración, etc.). Tab. 5-2: Medidas a tomar antes de utilizar cables y conectores enchufables almacenados durante un periodo prolongado R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Compare este valor con la cota de acoplamiento de la máquina. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 36
A diferencia del montaje por brida, en el montaje con patas, las fuerzas ra‐ diales sólo deben actuar perpendicularmente (± 15°) a la superficie de mon‐ taje. No está permitido transmitir fuerzas cuya resultante actúe en una direc‐ ción diferente. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
AVISO Daños en el motor al golpear el eje del mis‐ No golpee el extremo del eje ni exceda las fuerzas axiales ni radiales permitidas en el motor. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
No tocar los puntos de conexión, ¡componen‐ tes sensibles a descargas electrostáticas! Los elementos montados (p. ej. KTY84, transmisor, etc.) pueden contener también componentes sensibles a descar‐ gas electrostáticas (ESD). Observe las medidas de protección contra descargas elec‐ trostáticas. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Tenga cuidado de que el enchufe del aparato no esté sometido a fuer‐ zas externas. Esquema de conexión El siguiente esquema de conexión es solamente un ejemplo orientativo. Observe la prescripciones de instalación vigentes en el lugar de emplazamiento de la máquina. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 40
Conector del transmisor ④ Conexión equipotencial en el motor (presente sólo en motores ATEX) ⑤ Conexión equipotencial en la máquina (requerida en motores ATEX) ⑥ Regulador de accionamiento Rexroth Fig. 6-3: Esquema de conexión de conectores Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 41
La orientación del conector es ajustable. Para modificar dicha orientación en‐ rosque completamente la contraparte en el conector. Gire entonces el conec‐ tor con la contraparte a la posición deseada. Las posibilidades de ajuste se muestran en la siguiente figura. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 42
Par de giro máximo para reorientar el conector Tab. 6-4: Pares de giro de conectores No exceda nunca los pares de giro indicados. No reorientar más de 10 veces la salida de cables del conector. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 43
Caja de bornes tipo RZK3100 ① Tornillos, 4 unidades; M 5,9…7,1 Nm ② Tapa ③ Junta ④ Tapón M32 (potencia) ⑤ Tapón M20 (transmisor) Fig. 6-5: Caja de bornes RZK3100 R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 44
Puntos de conexión de los cables de potencia y del transmisor Esquema de conexión El siguiente esquema de conexión es solamente un ejemplo orientativo. Observe la prescripciones de instalación vigentes en el lugar de emplazamiento de la máquina. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 45
Conexión equipotencial en el motor (presente sólo en motores ATEX) ④ Conexión equipotencial en la máquina (requerida en motores ATEX) ⑤ Regulador de accionamiento Rexroth Fig. 6-8: Esquema de conexión en caja de bornes RZK3100 R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 46
Insertar el cable de potencia hasta la placa de adaptación, pasarlo por el orificio de la caja de bornes y fijar luego la placa de adaptación a la caja de bornes. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 47
Fig. 6-10: Puntos de conexión Esquema de conexión con cablea‐ El siguiente esquema de conexión es solamente un ejemplo do individual orientativo. Observe la prescripciones de instalación vigentes en el lugar de emplazamiento de la máquina. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 48
El siguiente esquema de conexión es solamente un ejemplo orientativo. Observe la prescripciones de instalación vigentes en el lugar de emplazamiento de la máquina. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 49
Conexión equipotencial en el motor (presente sólo en motores ATEX) ⑤ Conexión equipotencial en la máquina (requerida en motores ATEX) ⑥ Regulador de accionamiento Rexroth Fig. 6-12: Esquema de conexión de la caja de bornes con doble cableado RLK1300 R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Desmonte la tapa de la carcasa del ventilador para conectar el conector del transmisor. Vuelva a montar la tapa tras la conexión (protección contra contacto). Conexión del conector del transmisor Fig. 6-13: Tapa de la conexión del transmisor Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Emplee un racor para cables M16 x 1,5 adecuado al diámetro del cable. El racor para cables no va incluido en el suministro. Conexión del agua de refrigeración La conexión de agua de refrigeración es necesaria en los motores MSK-...- -FN. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 52
Las conexiones de refrigerante del motor vienen preparadas para acoplar ra‐ cores de refrigerante de obturación axial. Bosch Rexroth recomienda utilizar racores de conexión que incorporen una junta tórica para la obturación axial de la unión. No es adecuado llevar a cabo la obturación, p. ej., con cáñamo, cinta de te‐...
Página 53
La presión de entrada máxima en los motores es de 6 bar (3 bar en motores con fecha de fabricación hasta el 2010-01-01 FD 10W01). Hay que asegurarse de que el agua de refrigeración cumpla con las exi‐ gencias detalladas guía configuración DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P, "Servomotores síncronos MSK". R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Asegúrese que esté aplicada la tensión de frenado de 24 V ±10% en el motor y reajustarla, si procede. ● Controlar el funcionamiento correcto del freno. ● Asegúrese de que no estén dañados ni el motor ni ninguno de los com‐ ponentes del accionamiento. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Desconecte el accionamiento si se comporta de manera diferente a la usual durante el funcionamiento normal. Proseguir según se indica en Cap. 12 "Localización y subsanación de fallos " en página Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Cable de conexión ¡El contacto con piezas bajo tensión puede ADVERTENCIA causar la muerte por electrocución! Poner inmediatamente fuera de servicio la instalación y cambiar los cables dañados. No reparar provisionalmente los cables de conexión. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 58
● Inspeccione si están dañadas las cadenas de conducción de energía opcionales (cadenas de arrastre). ● Revise periódicamente el correcto estado y la conexión firme del con‐ ductor de protección y sustituirlo, si procede. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Reparaciones de servicio, mantenimiento preventivo y pie‐ zas de recambio El servicio técnico de Bosch Rexroth realiza reparaciones de servicio y la re‐ posición de piezas de desgaste de manera fiable y profesional. De acuerdo a las condiciones de funcionamiento como el modo operativo, re‐...
Antes de sustituir el motor proteger con capuchones los conecto‐ res de potencia del mismo que estén al descubierto si pudiese penetrar en ellos refrigerante, lubricante o suciedad (grado de en‐ suciamiento admisible según EN 50178: 2). 5. Sustitución del motor R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
En los motores refrigerados por líquido vaciar completamente el refrigerante de los conductos (p. ej., soplando aire comprimido por las perforaciones de refrigeración). Evitará así daños por congelación si las temperaturas de al‐ macenaje son inferiores a 0° C. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Por motivos ecológicos es conveniente que no sean retornados. Pilas y acumuladores Las pilas y acumuladores pueden estar identificados con este símbolo. El símbolo con el contenedor de basura sobre ruedas, tacha‐ do, indica que las pilas deben acumularse por separado. R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Página 64
Las piezas de plástico de los productos pueden contener inhibidores de lla‐ ma. Estas piezas de plástico van identificadas según norma EN ISO 1043 y deben reciclarse por separado, o bien, desecharse, según se indique en las disposiciones legales vigentes. Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Monte SUP-M01-MSK en la caja adosada del encoder RGS1000 (Fig.: 11-1, y el SUP-M02-MSK en la caja adosada de potencia RLS1300 (Fig.: 11-2). Aflojar los tornillos de la tapa del encoder y retirarla. Montar la conexión del aire de bloqueo Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Página 67
Conecte el acoplamiento rápido del juego de accesorios a la toma de aire comprimido regulada‑. 0,1 +/- 0,05 bar Loctite 243 ® Fig. 11-1: Montaje del SUP-M01-MSK en el RGS1000 0,1 +/- 0,05 bar Loctite 243 ® Fig. 11-2: Montaje del SUP-M02-MSK en el RLS1300 R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
Conectar el sensor de temperatura Sensor de temperatura defectuoso Detener el motor --> reparación por el fabricante Si dispone de uno, conecte el sensor de temperatura de recambio. Tab. 12-1: Subsanación de fallos en motores MSK Bosch Rexroth AG R911339542_Edición 03...
Tipo de documen‐ Título Número de documento Guía de configura‐ Servomotores síncronos MSK DOK-MOTOR*-MSK********-PR··-··-P ción Servomotores síncronos MSK para zonas potencial‐ Guía de configura‐ DOK-MOTOR*-MSK*EXGIIK3-PR··-··-P mente explosivas ción Tab. 13-1: Documentación complementaria R911339542_Edición 03 Bosch Rexroth AG...
MSK Servomotores síncronos 59/61 Índice Índice Esquema de conexión de la caja de bornes con doble cableado..........35 Accesorios............51 Esquema de conexión en caja de bornes Acoplamiento............23 MSK101.............. 31 Acumuladores............. 49 Expediente UL............ 11 Agua de refrigeración.......... 37 Extremo del eje...........
Página 74
60/61 MSK Servomotores síncronos Índice Ventilador............14 Servicio técnico........... 45 Sistema de encoder..........11 Sustancias peligrosas......... 49 Sustitución del motor.......... 47 Temperatura ambiente........11 Tornillos de fijación..........21 Transporte............17 Ventilación de superficie........13 Vida útil del rodamiento........13...