La instalación eléctrica debe protegerse mediante un interruptor diferencial de IΔn 0,03A y 25A de potencia y de un interrup-
A
ES
tor magnetotérmico de 10 ó 15A. situado fuera de los volúmenes del cuarto de baño.
La conexión de alimentación de este producto debe realizarse siempre mediante el conector suministrado, a una instalación
B
fija o a un enchufe de pared .
La línea eléctrica a instalar debe ser manguera de tres conductores (fase, neutro, tierra) de mínimo 1mm 2 de sección exclusi-
C
vamente dedicada al secador.
En caso de que por avería fuese necesaria la manipulación o sustitución del cable de alimentación del secador únicamente
podrá ser realizado por el Servició Técnico.
El rango de funcionamiento del secador es de 220-240V, 50/60Hz.
D
E
No se debe manipular ninguna conexión eléctrica del secador.
No se debe introducir ningún aparato eléctrico dentro del secador.
La instalación debe ser efectuada por personal cualificado, de acuerdo a la normativa nacional vigente.
The electrical installation must be protected by means of a IΔn 0,03A and 25A differential switch and a magnetothermal
A
EN
switch of 10 or 15A. Both switches must be placed outside the bathroom.
The power connection of this product must be permanently connected to a fixed electricity line. Placement of a plug is not
B
acceptable.
The electrical line to be installed must be a hose consisting on three drivers (phase, neutral, earth) of at least 1mm 2 of section
C
exclusively dedicated to the dryer.
In the event that, due to failure, it is necessary to handle or replace the power cable, this must only be done by Technical
Service staff.
The range of function of the dryer is 220-240V, 50/60Hz.
D
E
Neither component nor connection of the dryer must be operated.
No electrical device must be introduced inside the dryer.
This product must be installed by qualified personnel, in according with the national current regulation.
L'installation électrique doit être protégée au moyen d'un interrupteur différentiel IΔn 0,03A et 25A et d'un interrupteur magné-
A
FR
tothermique de 10 ou 15A. Les deux interrupteurs doivent être placés à l'extérieur de la salle de bains.
Le raccordement électrique de ce produit doit toujours être réalisé à l'aide du cordon fourni, directement à l'alimentation
B
électrique ou à une prise murale.
Le cable électrique à raccorder doit être un cordon composé de trois fils conducteurs (phase, neutre, terre) d'au moins 1,2
C
mm de section exclusivement dédié au séche-mains.
En cas de dysfonctionnement, si le cable d'alimentation doit être manipulé ou remplacé, l'opération doit être réalisée par un
professionnel qualifié.
La tension électrique d'utilisation du sèche-mains est de 220-240V, 50 / 60Hz.
D
Aucun raccordement électrique au sèche-mains ne doit être réalisé.
E
Aucun appareil électrique ne doit être introduit à l'intérieur du sèche-mains.
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée, conformément à la réglementation nationale en vigueur.
Die elektrische Anlage muss durch einen IΔN 0,03A- und 25A-Differentialschalter und einen magnetothermen Schalter von 10
A
DE
oder 15A geschützt werden. Beide Schalter müssen außerhalb des Badezimmers platziert werden.
Der Stromanschluss dieses Produkts muss dauerhaft an eine Festnetzleitung angeschlossen werden. Die Platzierung eines
B
Steckers ist nicht akzeptabel.
Bei der zu installierenden elektrischen Leitung muss es sich um ein geeignetes Kabel handeln mit drei Adern (Phase, Neutral,
C
Erde) von mindestens 1mm2 Querschnitt, welche ausschließlich dem Trockner gewidmet ist.
Sollte es aufgrund einer Störung notwendig sein, das Stromkabel zu behandeln oder auszutauschen, darf dies nur vom tech-
nischen Kundendienst durchgeführt werden.
Der Betriebsbereich des Trockners ist 220-240V, 50/60Hz.
D
Nehmen Sie keine Eingriffe an einzelnen Bauteilen oder den elektrischen Anschlüssen des Trockners vor.
E
Im Trockner darf kein elektrisches Gerät eingeführt werden.
Dieses Produkt muss von qualifiziertem Personal gemäß der nationalen geltenden Verordnung installiert werden.
8