Owner’s Guide CAUTION: Federal law restricts this device to sale by or on the order of With the exception of the light lens, the Colotlux a licensed healthcare practitioner. LED contains no user servicable parts. Do not Congratulations... attempt to disassemble. WARNING …on your purchase of the Coltolux®...
Owner’s Guide III. SET-UP AND ASSEMBLY Sleep Mode If the handpiece is left out of the charger base for more than • Coltolux® LED is designed as a cordless handpiece unit with a 15 minutes the unit will enter sleep mode . During sleep mode separate charger base .
. If the exposure time exceeds 20 sec, COLTENE recommends including a cooldown time before Only use Coltène/ Whaledent’s Light Lens (Cat. initiating another cycle . Failure to do so increases the risk of No.
XII. INFECTION CONTROL Handpiece Operating Voltage: 4 . 2 – 3 . 0 VDC Do not autoclave the Coltolux LED, otherwise Environmental Conditions damage to the unit will occur. Only the Light Coltolux® LED is designed to operate in ambient temperatures from Shield may be autoclaved.
Owner’s Guide parts or new and serviceable used parts . Regardless, our warranty terms apply . This product has been developed specifically for use in dentistry Dangerous Voltage and is intended to be operated only by qualified dental professionals in accordance with the instructions contained in this guide . However, Direct Current notwithstanding anything contained herein to the contrary, the user shall at all times be solely responsible for determining the suitability...
Página 8
Owner’s Guide 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Table 2 Guidance and manufacturers Declaration - Electromagnetic Immunity The Coltolux® LED unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or end user of the Coltolux® LED unit should assure it is used only in such an environment . Immunity Test IEC 60601 test level Compliance Level...
Página 9
Owner’s Guide 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 4 Guidance and manufacturers Declaration - Electromagnetic Immunity The Coltolux® LED unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or end user of the Coltolux® LED unit should assure it is used only in such an environment . Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level...
Página 10
Owner’s Guide 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 sub-clause 5.2.2.2 Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Coltolux®LED unit . The Coltolux® LED unit is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled . The customer or the user of the Coltolux®...
Indikationen für die Nutzung Mit Ausnahme der Lichtlinse enthält die Die Coltolux® LED ist für die Polymerisation intra- und extraoraler Coltolux LED keine vom Anwender zu warten- Versorgungen aus Materialien (allgemein als mit sichtbarem Licht den Teile. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu härtbare dentale Restaurationsmaterialien und/oder Komposite und/...
Benutzerhandbuch Messen der Lichteffizienz Die Coltolux® LED ist ein Elektrogerät, das gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften entsorgt werden muss . Zur konstanten Gewährleistung der vollständigen Polymerisation muss die Intensität des vom Gerät abgegebenen Lichts in II. AUSPACKEN regelmäßigen Abständen geprüft werden . Radiometeranzeige •...
Página 13
Anweisungen des Materialherstellers mit Hilfe des im VIII. AUSTAUSCHEN DER LINSE Lieferumfang enthaltenen Testblocks . Wenn die Belichtungszeit mehr als 20 Sekunden beträgt, empfiehlt COLTENE, vor WICHTIG: Die Coltolux® LED-Lichtlinse verkratzt leicht und ist daher Beginn eines weiteren Zyklus eine Abkühlzeit einzuhalten .
Página 14
Ausgang XII. INFEKTIONSKONTROLLE 1,09 A 1,2 A Klasse: II Handstück Die Coltolux LED darf nicht autoklaviert werden, Betriebsspannung: 4,2 - 3,0 VDC da dies zu Schäden führen kann. Nur der Licht- schild kann autoklaviert werden. VORSICHT Umgebungsbedingungen Coltolux® LED kann bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C sowie bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 80 % bei 25 °C...
Página 15
Benutzerhandbuch XIV. Bestellinformationen Um maximalen Komfort für den Patienten zu gewährleisten, verwenden Sie das Handstück nicht länger als eine Minute, wenn die Umge- VERWENDEN SIE NUR ZUGELASSENE ZUBEHÖRKOMPONENTEN VON Coltène/ Whaledent bungstemperatur höher als 30 °C ist. WARNUNG Produktbeschreibung Katalog-Nr . Klassifizierung und Symbole Coltolux®...
Página 16
Benutzerhandbuch XVI. Im folgenden finden Sie Leitlinien und die Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit der Coltolux® LED. 1.1 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 1 Leitlinien und Herstellererklärung zu elektromagnetischen Emissionen Die Coltolux® LED ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen . Der Kunde bzw .
Página 17
Benutzerhandbuch 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Coltolux® LED ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen . Der Kunde bzw . Benutzer der Coltolux® LED muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird . Prüfung der Störfes- IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
Página 18
Benutzerhandbuch 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 4 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Coltolux® LED ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen . Der Kunde bzw . Benutzer der Coltolux® LED muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird . Prüfung der IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
Página 19
Benutzerhandbuch 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 6 Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren/mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der Coltolux® LED-Einheit Die Coltolux® LED-Einheit ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlen kontrolliert werden . Der Kunde bzw . Benutzer der Coltolux® LED-Einheit kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu ver- meiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und der Coltolux®...
Guide de l’utilisateur ATTENTION : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif par ou sur L’utilisation de câbles et d'accessoires autres commande d’un professionnel de la santé habilité. que ceux fournis par le fabricant de cet appareil pourrait entraîner une augmentation des émis- Nous vous félicitons...
Guide de l’utilisateur • Un manchon de protection doit être utilisé pour chaque patient de photopolymérisation . Au cours du fonctionnement, un (réf . n° C7957) . Faites glisser le manchon de protection sur la signal sonore est émis toutes les 10 secondes . L’unité s’éteint pièce à...
VIII. REMPLACEMENT DE LA LENTILLE dentaire à l’aide du bloc de test fourni . Si le temps d’exposition est supérieur à 20 s . , COLTENE recommande de prévoir un temps IMPORTANT : La lentille de la lampe Coltolux® LED se raye facilement de refroidissement avant d’initier un autre cycle .
100 - 240 VCA XII. PRÉVENTION DES INFECTIONS Entrée 50 - 60 Hz 0,3 A 5,5 VCC 5 VCC Ne passez pas la lampe Coltolux LED à l’auto- Sortie 1,09 A 1,2 A clave, sous peine de l’endommager. Seul l’écran protecteur peut passer à l'autoclave. AVERTIS- Classe : II SEMENT Pièce à...
Página 24
Guide de l’utilisateur Conditions ambiantes XIV. Références produits La lampe Coltolux® LED est conçue pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 40 °C (50 °F – UTILISEZ EXCLUSIVEMENT les accessoires Coltène/ Whaledent AUTORISÉS 104 °F), une humidité relative de 80 % à 25 °C (77 °F) et une altitude maximum de 2000 m (6600 pieds) .
Página 25
Guide de l’utilisateur XVI. Les informations qui suivent sont les instructions et déclarations du fabricant relatives à la compatibilité électromagnétique pour l’unité Coltolux® LED. 1.1 EN/CEI 60601-1-2 - Tableau 1 Instructions et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La lampe Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous . Le client ou l’utilisateur final de la lampe Coltolux®...
Página 26
Guide de l’utilisateur 1.2 EN/CEI 60601-1-2 - Tableau 2 Instructions et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous . Le client ou l’utilisateur final de l’unité Coltolux® LED doit s’assurer qu’elle est bien utilisée dans un tel environnement . Essai de contrôle de Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité...
Página 27
Guide de l’utilisateur 1.3 EN/CEI 60601-1-2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 4 Instructions et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous . Le client ou l’utili- sateur final de l’unité Coltolux® LED doit s’assurer qu’elle est bien utilisée dans un tel environnement . Essai de contrôle de Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité...
Página 28
Guide de l’utilisateur 1.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 6 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication à RF portatifs et mobiles et l’unité Coltolux® LED . L’unité Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF émises par rayonnement sont contrôlées .
Coltolux® LED disminuye la cantidad de calor emitido y evita A excepción de la lente de la lámpara, la la necesidad de usar ventilador . La potencia lumínica LED equipara al Coltolux LED no contiene piezas que pueda espectro de absorción de los fotoiniciadores de canforquinona (CQ) . ¡ADVER- reparar el usuario.
Guía del propietario II. DESEMBALAJE Visor del radiómetro Una lectura de 300 mW/cm o superior indica que la potencia • Antes de desembalar, compruebe si hay daños externos lumínica es aceptable para la polimerización de un material de en el paquete y, si son graves, póngase en contacto con su hasta 2,0 mm de profundidad .
. Si el tiempo de exposición es superior a 20 s, COLTENE recomienda dejar enfriar un tiempo antes de iniciar el siguiente ciclo . De lo contrario, aumentará Nunca mire directamente a la luz emitida de el riesgo de sufrir quemaduras en el tejido y calentar de forma la lente de la lámpara o reflejada del diente u...
XII. CONTROL DE INFECCIONES Salida 1,09 A 1,2 A Clase: II Pieza de mano No esterilice la Coltolux LED en autoclave, ya Tensión de funcionamiento: 4,2 – 3,0 V CC que podría dañarla. Solo se puede esterilizar en autoclave el protector de luz. PRECAU- Condiciones ambientales CIÓN...
Guía del propietario Clasificaciones y símbolos XIV. Información sobre pedidos La Coltolux® LED está clasificada como CEI60601-1 clase II, tipo BF, para protección contra descargas eléctricas, e IPX0 para protección UTILICE ÚNICAMENTE accesorios AUTORIZADOS Coltène/ Whaledent contra la entrada de fluidos . Descripción del producto Número de catálogo...
Página 34
Guía del propietario XVI. A continuación se exponen indicaciones y declaraciones del fabricante sobre la compatibilidad electromagnética de la Coltolux® LED. 1.1 EN/CEI 60601-1-2 Tabla 1 Indicaciones y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas La Coltolux® LED está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación . El cliente o el usuario final de la unidad Coltolux®...
Página 35
Guía del propietario 1.2 EN/CEI 60601-1-2 Tabla 2 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad Coltolux® LED está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación . El cliente o el usuario final de la unidad Coltolux® LED debe asegurarse de que se utiliza exclusivamente en dicho entorno . Prueba de inmunidad Nivel de prueba CEI60601 Nivel de cumplimiento...
Página 36
Guía del propietario 1.3 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 4 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad Coltolux® LED está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación . El cliente o el usuario final de la unidad Coltolux®...
Página 37
Guía del propietario 1.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 6 Distancias recomendadas entre los equipos de comunicación portátiles y móviles de RF y la unidad Coltolux® LED . La unidad Coltolux® LED está destinada al uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas .
TENZA fotoiniziatore . Vedere la figura 1 e la figura 2 per l’individuazione dei componenti . Ad esclusione della lente ottica, Coltolux LED Fig. 1. non contiene parti che richiedono manutenzio- a. Manipolo AVVER- ne.
Página 39
Guida per l’utente IV. CONTROLLO FUNZIONALE • Utilizzare sempre gli schermi ottici (codice C7990) disponibili per la fotopolimerizzazione oppure gli occhiali protettivi che schermano la luce nello spettro blu . Gli occhiali da sole non Attivazione/disattivazione della lampada sono un’adeguata protezione . Premendo il pulsante On/Off sul manipolo si attiva o disattiva •...
. Se il tempo di esposizione supera proprio rivenditore o Coltène/ Whaledent Inc . i 20 sec, COLTENE raccomanda di prevedere un intervallo di raffreddamento prima di avviare un altro ciclo . In caso contrario, VIII.
Página 41
Non toccare il LED o il riflettore (Fig. 4) sotto la lente ottica, poiché le sostanze grasse presenti Non autoclavare Coltolux LED. Pericolo di danni sulle mani contaminano questi componenti e alla lampada. Soltanto lo schermo ottico può possono comprometterne le prestazioni.
Guida per l’utente Tensione/potenza di funzionamento Consultare le istruzioni per l’uso Alimentatore Modello Modello GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 100 - 240 VAC Non trattare come rifiuti domestici Ingresso 50 - 60 Hz 0,3 A Non guardare direttamente la luce emessa dal LED 5,5 VDC 5 VDC Uscita 1,09 A 1,2 A Fabbricante...
Página 43
Guida per l’utente I nostri prodotti sono garantiti in conformità ai termini di un Certificato Eventuali reclami per danni o rottura del prodotto durante il trasporto di Garanzia Limitata scritto accluso ad ogni prodotto . Ad eccezione delle dovranno essere presentati tempestivamente allo spedizioniere all’atto garanzie specificatamente stabilite nel Certificato di Garanzia Limitata, della loro constatazione .
Página 44
Guida per l’utente 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabella 2 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’apparecchio Coltolux® LED è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato . Il cliente o l’ope- ratore dell'apparecchio Coltolux® LED devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato solo in tale ambiente . Prova di immunità...
Página 45
Guida per l’utente 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 4 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’apparecchio Coltolux® LED è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato . Il cliente o l’operatore dell'appa- recchio Coltolux® LED devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato solo in tale ambiente . Prova di immunità...
Página 46
Guida per l’utente 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 6 Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature per le comunicazioni in radiofrequenza (RF) portatili e mobili e l’unità Coltolux® LED . L’apparecchio Coltolux® LED è previsto per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF radiati siano controllati . Il cliente o l’operatore dell'apparecchio Coltolux®...
Coltolux® LED is geïndiceerd voor het polymeriseren van intra- en Met uitzondering van de lichtlens bevat de extraorale restauraties, gemaakt van materialen die als foto-initiator Coltolux LED geen door de gebruiker te onder- houden onderdelen. Demonteer het apparaat kamferquinon bevatten (ook wel tandheelkundige, met zichtbaar licht WAAR- niet.
Gebruikershandleiding Meten van de lichtopbrengst • Gebruik voor iedere patiënt een hygiënehoesje (cat . n r . C7957) . Trek het hygiënehoesje over het handstuk en breng dan het Om te zorgen dat materialen altijd compleet polymeriseren, moet lichtkapje aan . de lichtintensiteit regelmatig worden getest .
Página 49
. Als de blootstelling meer dan 20 sec duurt, beveelt dan ook altijd heel zorgvuldig worden behandeld. COLTENE aan om het apparaat even te laten afkoelen, voordat een nieuwe cyclus wordt gestart . Doet u dit niet, dan verhoogt...
Página 50
Klasse: II XII. VOORKOMING VAN INFECTIES Handstuk Werkspanning: 4,2 – 3,0 VDC Autoclaveer de Coltolux LED niet, hierdoor kan Omgevingsomstandigheden schade aan het apparaat optreden. Alleen het Coltolux® LED is ontwikkeld voor gebruik bij een omgevings- lichtkapje mag in de autoclaaf.
Gebruikershandleiding Classificaties en symbolen XIV. Bestelinformatie Coltolux® LED is geclassificeerd als IEC 60601-1 klasse II, type BF, voor bescherming tegen elektrische schokken, en IPX0 voor bescherming GEBRUIK ALLEEN GOEDGEKEURDE reserveonderdelen en accessoires van tegen binnendringen van vloeistoffen . Coltène/ Whaledent Omschrijving van het product Catalogusnummer Let op: raadpleeg de bijgeleverde documenten...
Página 52
Gebruikershandleiding XVI. Hieronder vindt u richtlijnen en fabrikantenverklaringen over de elektromagnetische compatibiliteit van Coltolux® LED. 1.1 EN/IEC 60601-1-2 tabel 1 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische emissies Coltolux® LED is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving . De klant of eindgebrui- ker van Coltolux®...
Página 53
Gebruikershandleiding 1.2 EN/IEC 60601-1-2 tabel 2 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit Coltolux® LED is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving . De klant of eindge- bruiker van Coltolux® LED dient ervoor te zorgen dat het systeem alleen in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Conformiteitsniveau...
Página 54
Gebruikershandleiding 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 lid 5.2.2.2 tabel 4 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit Coltolux® LED is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving . De klant of eindgebruiker van Coltolux® LED dient ervoor te zorgen dat het systeem alleen in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Conformiteitsniveau...
Página 55
Gebruikershandleiding 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 lid 5.2.2.2 tabel 6 Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Coltolux® LED apparatuur . Coltolux® LED is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beperkt . De klant of gebruiker van Coltolux® LED kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door de hieronder aanbevolen minimum- afstand in acht te nemen tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) enerzijds en Coltolux®...
… till ditt köp av Coltolux® LED-härdljuslampa . Coltolux® LED kombinerar en slank ljusledare med hög effekt i en sladdlös, lättviktig pennliknande Förutom ljuslinsen innehåller Coltolux LED inga design . Coltolux® LED-lampans kylflänsteknik minskar mängden utstrålad delar som användaren kan göra service på.
Bruksanvisning II. Packa upp produkten V. INDIKATORER • Kontrollera innan du packar upp produkten att förpackningen Klar att använda inte uppvisar några yttre skador . Kontakta fraktföretaget om du När enheten är laddad och klar för användning lyser handstyckets ser tecken på allvarliga skador . indikatorlampa med grönt sken .
Página 58
. Om exponeringstiden överskrider 20 ytor. Skada på näthinnan kan uppstå. sec rekommenderar COLTENE att inkludera en nedkylningstid VARNING innan en annan cykel initieras . Om det inte görs ökar risken för brännskador och oavsiktlig uppvärmning av tandpulpan .
Página 59
5,5 VDC 5 VDC Utmatning XII. INFEKTIONSKONTROLL 1,09 A 1,2 A Klass II Handstycke Coltolux LED får inte autoklaveras eftersom Driftspänning: 4,2–3,0 VDC enheten då skadas. Endast bländskyddet får autoklaveras. Omgivningsvillkor FÖRSIK- Coltolux® LED är konstruerad för användning vid omgivnings- TIGHET temperaturer mellan 10 °C och 40 °C (50 °F–104 °F), relativ luftfuktig- het på...
Página 60
Bruksanvisning XV. GARANTIINFORMATION Konsultera bruksavisningen Våra produkter är omsorgsfullt tillverkade för att uppfylla stränga kvalitetskrav . Våra produkter tillverkas av helt nya komponenter eller av Får inte hanteras som hushållsavfall nya och begagnade delar som går att serva . Våra garantivillkor gäller lika i båda fallen .
Página 61
Bruksanvisning 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabell 2 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan . Köparen eller slutanvändaren av Coltolux® LED-enheten ska säkerställa att den endast används i sådan miljö . Immunitetstest IEC 60601 –...
Página 62
Bruksanvisning 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 Tabell 4 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan . Köparen eller slutanvändaren av Coltolux® LED-enheten ska säkerställa att den endast används i sådan miljö . Immunitetstest IEC 60601 –...
Página 63
Bruksanvisning 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 Tabell 6 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och Coltolux® LED-enheten . Coltolux® LED-enheten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll . Köparen eller användaren av Coltolux® LED-enheten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning (sändare) och Coltolux®...
Personer, der er blevet opereret for grå stær kan være særligt følsomme over for eksponering Følgende sikkerhedsprocedurer skal overholdes før og under enhver over for lys og bør ikke have Coltolux LED-be- brug af Coltolux® LED-hærdelampen . handling, medmindre der træffes tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger.
Página 65
Brugsanvisning III. KLARGØRING OG SAMLING Tilstanden Sleep Hvis håndstykket har været ude af opladerbasen i mere end • Coltolux® LED er designet som en trådløs håndstykkeenhed 15 minutter, vil enheden gå over i tilstanden Sleep . Under tilstanden med en separat opladerbase . Anbring opladerbasen på en Sleep vil håndstykkets indikatorlampe ikke lyse .
Página 66
. Hvis eksponeringstiden overskrider 20 sekunder, anbefaler COLTENE at inkludere en afkø- Brug kun linser fra Coltène/ Whaledent (kata- lingsperiode før en ny cyklus påbegyndes . Hvis ikke, kan det øge lognr.
Página 67
1,09 A 1,2 A XII. INFEKTIONSKONTROL Klasse: II Håndstykke Driftsspænding: 4,2 – 3,0 V jævnstrøm Coltolux LED må ikke autoklaveres, da det vil beskadige den. Kun beskyttelsesskjoldet kan Miljøbetingelser autoklaveres. FORSIGTIG Coltolux® LED er udviklet til brug ved omgivende temperaturer mellem 10 °C – 40 °C og en relativ luftfugtighed på 80 % ved 25 °C og højst 2000 m over havets overflade .
Página 68
Brugsanvisning XV. GARANTIOPLYSNINGER Må ikke behandles som husholdningsaffald Vores produkter er omhyggeligt fremstillet til at imødekomme de strengeste sikkerhedskrav med hensyn til kvalitet . Vores produkter er fremstillet af nye dele eller nye og servicerbare anvendte dele . Uanset Se ikke direkte ind i lys fra lysdioden dette gælder vores garantibetingelser .
Página 69
Brugsanvisning 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabel 2 Retningslinjer og producenterklæring - Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheden er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø . Kunden eller slutbrugeren af Coltolux® LED-enheden skal sikre sig, at det kun bruges i et sådant miljø . Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
Página 70
Brugsanvisning 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 4 Retningslinjer og producenterklæring - Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheden er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø . Kunden eller slutbrugeren af Coltolux® LED-enheden skal sikre sig, at det kun bruges i et sådant miljø . Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
Página 71
Brugsanvisning 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 6 Anbefalet sikkerhedsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Coltolux® LED-enheden . Coltolux® LED-enheden er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med reguleret indstrålet RF-forstyrrelser . Kunden eller brugeren af Coltolux® LED-enheden kan bidrage til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at overholde en minimumsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Coltolux®...
Noudata seuraavia turvaohjeita ennen Coltolux® LED -valokovettimen käyttöä ja sen käytön aikana . Henkilöt, joille on tehty kaihileikkaus, saattavat olla erityisen herkkiä valolle. Heille Coltolux LED Lue kaikki ohjeet ennen laitteen kytkemistä. -hoitoa ei suositella, ellei riittävistä varotoimen- Henkilöille, joilla on ollut joskus valoherkkyys- piteistä...
Página 73
Käyttöohjeet Unitila • Avaa pahvikotelo ja poista laite ja tarvikkeet varovasti . Varmista, että käyttöjännite on virtalähteessä näkyvän jännitteen Jos käsikappale jätetään yli 15 minuutiksi latausalustan ulkopuolelle, mukainen (Kuva 3) . Jos näin ei ole, älä käytä tätä laitetta, vaan ota laite menee unitilaan .
Página 74
VAROITUS hammasmateriaalin valmistajan ohjeiden mukaisesti tai käyttämällä laitteen mukana toimitettua testikappaletta . Jos käyttöaika ylittää 20 sekuntia, COLTENE suosittelee, että laitteen Käytä vain Coltène/ Whaledentin valmistamaa annetaan jäähtyä ennen seuraavan syklin aloittamista . Mikäli valolinssiä (luettelonro C7972). Älä käytä tässä...
Página 75
. Virtalähde Malli Malli GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 XII. INFEKTIOIDEN TORJUNTA 100–240 VAC Tulovirta 50–60 Hz 0,3 A Älä autoklavoi Coltolux LED -laitetta, koska se 5,5 VDC 5 VDC voisi silloin vahingoittua. Ainoastaan valosuo- Lähtövirta juksen saa autoklavoida. 1,09 A 1,2 A HUOMIO Luokka: II Käsikappale Jos suojapusseja ei käytetä oikein, potilaat Käyttöjännite: 4,2–3,0 VDC...
Página 76
Käyttöohjeet XV. TAKUUTIEDOT Ei saa käsitellä talousjätteenä Tuotteemme on valmistettu huolellisesti tiukat laadunvarmistusvaatimukset täyttäviksi . Laite on valmistettu uusista osista tai uusista ja toimivista käytetyistä osista . Takuuehdot ovat voimassa joka LED-valosta lähtevään valoon ei saa katsoa suoraan tapauksessa . Tämä tuote on kehitetty erityisesti hammaslääketieteelliseen käyttöön ja tarkoitettu vain pätevien hammaslääketieteen ammattilaisten käytettäviksi tässä...
Página 77
Käyttöohjeet 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Taulukko 2 Ohjeistus ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Coltolux® LED -yksikkö on tarkoitettu käyttöön seuraavassa kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä . Coltolux® LEDin omistajan tai loppukäyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä . Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Suunniteltu sähkömagneettinen ympäristö...
Página 78
Käyttöohjeet 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 4 Ohjeistus ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Coltolux® LED -yksikkö on tarkoitettu käyttöön seuraavassa kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä . Coltolux® LEDin omistajan tai loppukäyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä . Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso...
Página 79
Käyttöohjeet 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 6 Suositellut välimatkat kannettavien ja siirrettävien radiotaajuusviestimien ja Coltolux® LED ‐laitteen välillä . Coltolux® LED on tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä . Coltolux® LED -laitteen omistaja tai käyttäjä voi auttaa välttämään sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä viestimen maksimiantotehosta riippuvainen minimietäisyys kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden (lähetinten) ja Coltolux®...
Overhold sikkerhetsprosedyrene nedenfor før og under bruk av med Coltolux LED, med mindre det iverksettes Coltolux® LED-herdelampen . adekvate sikkerhetstiltak. Personer med en his- torie med sykdom på netthinnen bør innhente Les alle instruksjonene før du kobler til.
Página 81
Brukerhåndbok III. OPPSETT OG MONTERING Hvilemodus Hvis håndenheten forblir ute av ladeenheten i mer enn 15 minutter, • Coltolux® LED er konstruert som trådløs håndenhet med separat går enheten over i hvilemodus . Under hvilemodus er indikatoren ladeenhet . Plasser ladeenheten på en glatt, flat overflate i et på...
Página 82
. Hvis eksponeringstiden overskrider 20 sek, anbefaler COLTENE å legge inn en Bruk kun lyslinse fra Coltène/ Whaledent (kat.nr. avkjølingstid før neste syklus startes . Hvis dette ikke gjøres, øker C7972).
(≤70 %) isopropanolløsning . Strømforsyning Modell Modell GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 XII. HINDRING AV INFEKSJON 100-240 VAC Inngang 50-60 Hz Coltolux LED skal ikke autoklaveres, fordi det vil 0,3 A føre til skader på enheten. Kun lysskjermen kan 5,5 VDC 5 VDC autoklaveres. Utgang FORSIKTIG 1,09 A 1,2 A...
Página 84
Brukerhåndbok XV. GARANTIINFORMASJON Se ikke direkte inn i LED-lyset Våre produkter er laget med stor nøyaktighet for å tilfredsstille strenge kvalitetssikringskrav . Produktene våre fremstilles av nye deler eller nye og brukte deler som kan repareres . Garantivilkårene våre gjelder imidlertid Produsent uansett .
Página 85
Brukerhåndbok 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabell 2 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor . Kunden eller sluttbrukeren av Coltolux® LED-enheten bør forvisse seg om at kun den brukes i slike omgivelser . Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
Página 86
Brukerhåndbok 1.3 NEK EN 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 tabell 4: Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor . Kunden eller sluttbruke- ren av Coltolux® LED-enheten bør forvisse seg om at kun den brukes i slike omgivelser . Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
Página 87
Brukerhåndbok 1.4 NEK EN 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 tabell 6: Anbefalte minsteavstander for atskillelse mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Coltolux LED-enheten . Coltolux® LED-enheten er beregnet på bruk i elektromagnetiske omgivelser med kontrollerte utstrålte RF-forstyrrelser . Kunden eller sluttbrukeren av Coltolux® LED-enheten kan bidra til å forhindre elektromagnetisk støy ved å holde en minsteavstand mellom det bærbare og mobile RF-kommunikasjonsutstyret (sendere) og Coltolux®...
Manual do utilizador AVISO: nos termos da lei federal, este produto só pode ser vendido Nunca alterar o cabo de alimentação. As alte- diretamente por um prestador de cuidados de saúde devidamente rações no cabo de alimentação podem resultar autorizado ou por ordem deste. em choque elétrico.
Manual do utilizador • Abra a caixa e retire cuidadosamente a unidade e os acessórios . comparação com o valor original indica que devem ser tomadas Verifique se a tensão está dentro do intervalo especificado na medidas corretivas . (Ver a secção VII, D Resolução de problemas) . fonte de alimentação (fig .
Página 90
. Se o tempo de exposição for superior através da lente da luz ou refletida pelo dente a 20 segundos, a COLTENE recomenda que se deixe arrefecer ou por outras superfícies, pois isso pode danifi- antes de iniciar outro ciclo . Se isso não for feito, aumenta o risco car a retina.
Manual do utilizador Dimensões (aproximadas) Não mergulhe a unidade em líquido para não a Peça de mão danificar. Comprimento: 22,1 cm/8,7” Não tente limpar a superfície refletora ou o LED Diâmetro da sonda: 1,22 cm/0,48” sob a lente da luz, pois isso pode danificar a Diâmetro do punho: 2,5 cm/1,00”...
Manual do utilizador XV. INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA Limite de temperatura para transporte e armaze- namento Os nossos produtos são fabricados com todo o cuidado, por forma a cumprirem os mais elevados requisitos de garantia da qualidade . Os nossos produtos são fabricados a partir de peças novas e de peças Consultar as instruções de utilização usadas reparáveis .
Página 93
Manual do utilizador 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 2 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade de LED Coltolux® destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado . O cliente ou o utilizador final da unidade de LED Coltolux® deve certificar-se de que esta é utilizada apenas nesse tipo de ambiente . Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade...
Página 94
Manual do utilizador 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 4 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade de LED Coltolux® destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado . O cliente ou o utilizador final da unidade de LED Coltolux® deve certificar-se de que esta é utilizada apenas nesse tipo de ambiente . Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade...
Página 95
Manual do utilizador 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 6 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicação RF portátil e móvel e a unidade de LED Coltolux® . A unidade de LED Coltolux® destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF radiada estão controladas .
του ασθενούς. ταρράκτη μπορεί να είναι ιδιαιτέρως ευαίσθητα στην έκθεση στο φως και θα πρέπει να αποφεύ- γουν τη θεραπεία με το Coltolux LED εκτός εάν Ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή λαμβάνονται επαρκή μέτρα ασφαλείας. Άτομα Η χρήση αυτής της συσκευής παρακείμενα ή σε...
Página 97
Εγχειρίδιο χρήσης IV. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ περιοχή του μπλε . Τα γυαλιά ηλίου δεν παρέχουν επαρκή προστασία . • Για κάθε ασθενή πρέπει να χρησιμοποιείται ένα περίβλημα Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης φραγμού (αρ . κατ . C7957) . Περάστε το περίβλημα φραγμού Πατώντας...
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο μπλοκ δοκιμής . Εάν ο χρόνος VIII. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΦΩΤΟΣ έκθεσης υπερβαίνει τα 20 δευτερόλεπτα, η COLTENE συνιστά τη συμπερίληψη ενός χρονικού διαστήματος για να κρυώσει η ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο φακός εκπομπής φωτός του Coltolux® LED μπορεί...
Página 99
Αφαιρέστε τη χειρολαβή από τη βάση φόρτισης προτού επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε το φακό εκπομπής φωτός . Μην ενεργοποιήσετε τη χειρολαβή . Μην αποστειρώνετε το Coltolux LED σε • Αφαιρέστε το φακό εκπομπής φωτός τραβώντας τον σταθερά αυτόκαυστο, αλλιώς θα προκληθεί ζημιά στη...
Página 100
Εγχειρίδιο χρήσης Γ. Διαστάσεις (κατά προσέγγιση) Χειρολαβή Εύθραυστο, μεταχειριστείτε με προσοχή Μήκος: 22,1 cm / 8,7” Διάμετρος ρύγχους: 1,22 cm / 0,48” Διάμετρος λαβής: 2,5 cm / 1,00” Περιορισμός θερμοκρασίας για μεταφορά και αποθήκευση Βάση φόρτισης Ύψος: 7,4 cm / 2,9” Συμβουλευθείτε τις οδηγίες χρήσης Πλάτος: 6,4 cm / 2,5”...
Página 101
Εγχειρίδιο χρήσης τους περιορισμούς της εγγύησης που καλύπτει αυτό το προϊόν. Τα προϊόντα της εταιρείας μας καλύπτονται από τους όρους του εγγράφου πιστοποιητικού περιορισμένης εγγύησης που συνοδεύει το Αυτή η ενότητα του εγχειριδίου χρήσης κατά κανένα τρόπο δεν προϊόν . Εκτός από τις εγγυήσεις που ορίζονται ρητά στο πιστοποιητικό τροποποιεί...
Página 102
Εγχειρίδιο χρήσης 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Πίνακας 2 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Coltolux® LED προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω . Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης της μονάδας Coltolux® LED πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιο περιβάλλον...
Página 103
Εγχειρίδιο χρήσης 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 4 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Coltolux® LED προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω . Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης της μονάδας Coltolux® LED πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιο περιβάλλον . Τεστ...
Página 104
Εγχειρίδιο χρήσης 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 6 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και της μονάδας Coltolux® LED . Η μονάδα Coltolux® LED προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι διαταραχές από εκπεμπόμενες ραδιοσυχνότητες είναι ελεγχόμενες . Ο πελάτης ή ο χρήστης της μονάδας Coltolux® LED μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή της ηλε- κτρομαγνητικής...
Página 105
用户指南 注意:美国联邦法律规定此设备只能由执业保健医生销售或订购。 不得冷藏或放入冷冻器内冷却。这可能会损 坏机器。 祝贺您 使用非第XIV节“附件”所列的电源, 可导致 ……购买 C oltolux®LED光固化灯。 C oltolux®LED光固化灯将纤细 小心 电磁辐射增加和/或电磁抗扰性降低。 的高输出固化探头整合在一个无线轻型笔式设计之中。 C oltolux® LED光固化灯的散热技术降低了热量辐射,因而无需风扇。LED的 光输出与樟脑醌(CQ)光引发剂的吸收光谱相匹配。 小心 - 本设备中使用的电池如处理不当,可能 适应症 存在着火或化学灼伤的风险。 C oltolux®LED光固化灯适用于聚合由含樟脑醌作为光引发剂的材 料(通常称为可见光固化牙齿修复剂和/或复合物和/或牙科粘合 剂)制备的内、外口腔修复体。 B. 不论何种高强光,眼睛长时间暴露于之下均可导致视网膜损 参阅图1和图2识别各组件。 伤,因此我们强烈要求您遵守这些警告声明: 图1. a.手持机 b. 手持机充电器底座 c.激活按钮 不得直视光镜头发射或牙齿或其他表面反射的 光线,否则可能损伤视网膜。 图2. d. 电压/序列号标签 e.