Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 164

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens SITRANS P DSIII 7MF403 Serie

  • Página 3 English ....................3 Français ................... 55 Deutsch ................... 109 Español ................... 162 Italiano .................... 215 Nederlands ..................269...
  • Página 5: Purpose Of This Documentation

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Página 6 SITRANS P DS III and SITRANS P410 These instructions describe the pressure transmitters SITRANS P DS III and SITRANS P410. The main difference of the SITRANS P410 is the higher measuring precision compared to the SITRANS P DS III. Refer to the "Technical specifications" section in the operating instructions, since the measuring precision is not described in these compact operating instructions.
  • Página 7: Checking The Consignment

    ● Volume of flow ● Mass flow rate The output signal is a load-independent direct current of 4 to 20 mA or a process-based, digital PROFIBUS PA/FOUNDATION™ Fieldbus FF signal. You can install the "intrinsically-safe" or "explosion-proof" version of the pressure transmitter in hazardous areas. The devices have an EC type examination certificate and comply with the appropriate harmonized European CENELEC directives.
  • Página 8: Nameplate Layout

    Nameplate layout Layout of nameplate with general information The nameplate bearing the order number and other important information, such as design details and technical data, is on the side of the enclosure. Figure 1-1 Example of SITRANS P DS III nameplate ①...
  • Página 9 Layout of nameplate with approval information The nameplate with approval information is on the opposite side. This nameplate shows the hardware and firmware versions, for example. You must also observe the information in the relevant certificate for a pressure transmitter version for use in hazardous areas.
  • Página 10: Transportation And Storage

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Página 11: Safety Instructions

    Safety instructions Precondition for use This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety. Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always keep the information and symbols in a completely legible state.
  • Página 12: Improper Device Modifications

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Página 13: Basic Safety Instructions

    Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Página 14 WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning. The maximum permissible operating pressure depends on the device version. The device can be damaged if the operating pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released. Make sure that the device is suitable for the maximum permissible operating pressure of your system.
  • Página 15: Installation Location Requirements

    WARNING Danger with "flameproof enclosure" protection Danger of explosion in hazardous areas. An explosion may be caused by hot gas escaping from the flameproof enclosure if there is too little space between it and the fixed parts. Ensure that there is a space of at least 40 mm between the flameproof joint and the fixed parts. •...
  • Página 16: Proper Mounting

    CAUTION Aggressive atmospheres Damage to device through penetration of aggressive vapors. Ensure that the device is suitable for the application. • NOTICE Direct sunlight Increased measuring errors. Protect the device from direct sunlight. • Make sure that the maximum ambient temperature is not exceeded. Refer to the information in the section Technical specifications (Page 36).
  • Página 17: Instructions For Installation (Except Level)

    Installation (except level) 3.3.1 Instructions for installation (except level) Requirements Note Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the pressure transmitter from: Direct thermal radiation •...
  • Página 18 3.3.3 Fastening Fastening without the mounting bracket You can fasten the pressure transmitter directly to the process connection. Fastening with the mounting bracket You can fasten the mounting bracket as follows: ● On a wall or a mounting frame using two screws ●...
  • Página 19 Figure 3-2 An example of fastening the pressure transmitter on the mounting bracket in the case of differential pressure and horizontal differential pressure lines Figure 3-3 An example of fastening on the mounting bracket in the case of differential pressure and vertical differential pressure lines SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33..
  • Página 20: "Level" Installation

    "Level" installation 3.4.1 Instructions for level installation Requirements Note Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the pressure transmitter from: Direct thermal radiation •...
  • Página 21 Formula: Start of scale value: p = ρ · g · h Full-scale value: p = ρ · g · h Measurement assembly on an open container Lower filling level Δp Start of scale value Upper filling level Δp Full-scale value Pressure ρ...
  • Página 22 When taking measurements in a closed container with strong condensate formation, you must fill the negative pressure line (mostly with the condensate of the measured medium) and install a condensate pot. You can cut off the device using the dual pneumatic block 7MF9001-2. Formula: Start-of-scale value: Δp...
  • Página 23 See also Technical specifications (Page 36) WARNING Improper power supply Danger of explosion in hazardous areas as result of incorrect power supply, e.g. using direct current instead of alternating current. Connect the device in accordance with the specified power supply and signal circuits. The relevant specifications can •...
  • Página 24: Connecting The Device

    WARNING Incorrect selection of type of protection Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. This device is approved for several types of protection. 1. Decide in favor of one type of protection. 2. Connect the device in accordance with the selected type of protection. 3.
  • Página 25 ④ 3. Connect the wires to the connecting terminals "+" and "-". Ensure the correct polarity! If necessary, ground the device using the "-" connection by connecting the "-" connection to ⑨ the ground terminal ⑨ 4. If necessary, connect the shield to the screw of the ground terminal .
  • Página 26 Closing the device ④⑦ 1. Screw the covers back on as far as they will go. ③⑥ 2. Secure each cover with the cover catch ① 3. Close the key cover 4. Tighten the screws in the key cover. ⑤ ②...
  • Página 27: Introduction To Commissioning

    WARNING Opening device in energized state Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. Only open the device in a de-energized state. • Check prior to commissioning that the cover, cover locks, and cable inlets are assembled in accordance with the •...
  • Página 28: Commissioning For Gases

    Gauge pressure, absolute pressure from the differential pressure series and absolute pressure from the gauge pressure series 5.3.1 Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① ⑤...
  • Página 29: Commissioning With Steam Or Liquid

    3. Check the start of scale value. 4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. ④ 5. Close the shut-off valve for the test connection ⑥ 6. Open the shut-off valve at the pressure tapping point. ③...
  • Página 30: Differential Pressure And Flow Rate

    ③ 7. Open the shut-off valve for the process Differential pressure and flow rate 5.4.1 Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate WARNING Incorrect or improper operation If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could lead to serious physical injuries or considerable damage to property.
  • Página 31: Commissioning For Liquids

    Requirement All shut-off valves are closed. Procedure To commission the pressure transmitter for gases, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ② 2. Open the stabilizing valve ③ ④ 3. Open the differential pressure valve ( 4.
  • Página 32 Procedure DANGER Toxic liquids Danger of poisoning when the device is vented. If toxic process media are measured with this device, toxic liquids can escape when the device is vented. Before venting, make sure there is no liquid in the device or take the necessary safety precautions. •...
  • Página 33: Commissioning With Vapor

    5.4.4 Commissioning with vapor ① ⑦ Pressure transmitter Drain valves ② ⑧ Stabilizing valve Condensate pots ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer/Orifice plate ⑤ ⑩ Differential pressure lines Insulation ⑥ Shut-off valves Figure 5-2 Measuring steam Requirement All valves are closed.
  • Página 34: Servicing And Maintenance

    Basic safety instructions WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. • WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Página 35 WARNING Commissioning and operation with pending error If an error message appears, correct operation in the process is no longer guaranteed. Check the gravity of the error. • Correct the error. • If the error still exists: • – Take the device out of operation. –...
  • Página 36: Maintenance And Repair Work

    Using the wrong seals Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. • 1. Clean the enclosure and seals.
  • Página 37: Cleaning The Enclosure

    Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be cleaned at your expense before further processing. For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return document (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Página 38: Technical Specifications

    Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE). They can be returned to the supplier within the EC or to a locally approved disposal service.
  • Página 39 Gauge pressure input 0.04 … 4 bar 7 bar 10 bar 4 ... 400 kPa 0.7 MPa 1 MPa 0.58 … 58 psi 102 psi 145 psi 0.16 … 16 bar 21 bar 32 bar 16 ... 1600 kPa 2.1 MPa 3.2 MPa 2.3 …...
  • Página 40 gauge pressure input, with flush mounted diaphragm Lower measuring limit Measuring cell with silicone oil filling • 100 mbar a/10 kPa a/1.45 psi a Measuring cell with inert liquid • 100 mbar a/10 kPa a/1.45 psi a Measuring cell with neobee •...
  • Página 41 Absolute pressure input (from the gauge pressure series) Measured variable Absolute pressure Span (continuously adjustable) or Span Maximum operating Maximum test pressure measuring range, maximum operating pressure MAWP (PS) pressure (as per 97/23/EC pressure device 8.3 … 250 mbar a 1.5 bar a 6 bar a guideline) and maximum test pressure (as...
  • Página 42 Absolute pressure input (from the differential pressure series) 5.3 … 100 bar a 160 bar a 0.5 ... 10 MPa a 16 MPa a 76.9 … 1450 psi a 2320 psi a Lower measuring limit Measuring cell with silicone oil filling •...
  • Página 43 Differential pressure and flow rate input 6 … 600 mbar 0.6 ... 60 kPa 2.409 … 240.9 inH 16 … 1600 mbar 1.6 ... 160 kPa 6.424 … 642.4 inH 50 … 5000 mbar 5 ... 500 kPa 20.08 … 2008 inH 0.3 …...
  • Página 44 Level input Lower measuring limit Measuring cell with silicone oil filling • -100% of max. measuring range or 30 mbar a/3 kPa a/0.44 psi a depending on the mounting flange Measuring cell with inert liquid -100% of max. measuring range or 30 mbar a/3 kPa a/0.44 psi a depending •...
  • Página 45 Differential pressure and flow rate input 16 … 1600 mbar 1.6 ... 160 kPa 6.424 … 642.4 inH 50 … 5000 mbar 5 ... 500 kPa 20.08 … 2008 inH 0.3 … 30 bar 0.03 ... 3 MPa 4.35 … 435 psi 6 …...
  • Página 46: Operating Conditions

    Output Output HART PROFIBUS PA and FOUNDATION Fieldbus Output signal 4 … 20 mA Digital PROFIBUS PA or FOUNDATION Fieldbus signal Low saturation limit (fully • 3.55 mA, set to 3.84 mA in the factory – adjustable) High saturation limit (fully •...
  • Página 47 Rated conditions for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) Degree of protection in • IP66, IP68 accordance with EN 60529 Degree of protection in • NEMA 4X accordance with NEMA 250 Electromagnetic compatibility • Interference emission and In accordance with EN 61326 and NAMUR NE 21 interference immunity Process medium conditions...
  • Página 48 Conditions of use for pressure transmitter with PMC connection Installation conditions Ambient temperature Note Observe the temperature class in hazardous areas. Measuring cell with silicone oil • -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) filling Display • -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Storage temperature •...
  • Página 49 Rated conditions for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate Measuring cell with inert liquid -20 … +100 °C (-4 … +212 °F) Measuring cell • -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) 30 bar (435 psi) In conjunction with dust -20 …...
  • Página 50 Construction for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) Connection pin G B in accordance with DIN EN 837-1 Process connection • Female thread -14 NPT • Oval flange (PN 160 (MWP 2320 psi g)) with fastening screw thread: •...
  • Página 51 Construction of pressure transmitter with PMC connection Non-wetted parts materials • Copper-free die cast aluminum GD-AlSi 12 or precision cast stainless steel, Electronics housing • mat. no. 1.4408 Standard: Powder coating with polyurethane • Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: Polyurethane Stainless steel nameplate •...
  • Página 52 Design for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate Electrical connection Screw terminals Cable inlet using the following screwed joints: Pg 13.5 • M20 x 1.5 • ½-14 NPT or Han 7D/Han 8D connector • M12 connector •...
  • Página 53: Display, Keyboard And Auxiliary Power

    Construction for level Electrical connection Screw terminals Cable inlet using the following screwed joints: Pg 13.5 • M20 x 1.5 • ½-14 NPT or Han 7D/Han 8D connector • M12 connector • Han 8D is identical to Han 8U. Display, keyboard and auxiliary power Display and user interface Keys 3 for on-site programming directly at the device...
  • Página 54: Certificates And Approvals

    Certificates and approvals Certificates and approvals HART PROFIBUS PA and FOUNDATION Fieldbus for gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets requirements of Classification according to Pressure • Article 3 Para. 3 (good engineering practice) Equipment Directive (PED 97/23/EC) only for flow rate: •...
  • Página 55: Technical Support

    ● More information about our Technical Support is available at Technical support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Internet Service & Support In addition to our documentation, Siemens provides a comprehensive support solution at: ● Service&Support (http://www.siemens.com/automation/service&support) where you will find support news, support documents including EDDs and software, and also support from experts.
  • Página 56 Process instrumentation catalog (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Página 57: Mentions Légales

    ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Página 58 Voir aussi Instructions et manuels (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) SITRANS P DS III et SITRANS P410 Cette notice décrit les transmetteurs de pression SITRANS P DS III et SITRANS P410. Le SITRANS P410 se différencie principalement du SITRANS P DS III par une précision de mesure supérieure. Tenez compte des indications données au chapitre "Caractéristiques techniques"...
  • Página 59: Vérification De La Livraison

    ● niveau ● volume ● masse ● débit volumétrique ● débit massique Dans chaque cas, le signal de sortie est un courant continu appliqué de 4 à 20 mA ou un signal numérique PROFIBUS PA/FOUNDATION™ Fieldbus FF se rapportant au processus. Dans les zones à...
  • Página 60 Figure 1-1 Exemple de plaque signalétique pour SITRANS P DS III ① ② Numéro de référence (numéro MLFB) Numéro de fabrication Figure 1-2 Exemple de plaque signalétique pour SITRANS P410 SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 61 Structure de la plaque signalétique d'informations sur les homologations La plaque signalétique d'informations sur les homologations se trouve en vis-à-vis. Cette plaque signalétique informe par ex. de la version du matériel et du firmware. S'il s'agit d'un modèle du transmetteur de pression pour zone à un risque d'explosion, les informations relatives au certificat correspondant sont également mentionnées.
  • Página 62: Transport Et Stockage

    Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Página 63: Consignes De Sécurité

    Le contenu correspond à l'état technique au moment de la publication. Sous réserve de modifications techniques dans le cadre de l'évolution du produit. Consignes de sécurité Condition préalable à la mise en service Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement dénué...
  • Página 64: Utilisation En Atmosphère Explosible

    être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société. Remarque Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales...
  • Página 65: Consignes De Sécurité Fondamentales

    ATTENTION Utilisation de pièces d'équipement inappropriées en atmosphère explosive Les appareils et pièces d'équipement sont soit adaptés à différents modes de protection, soit ne disposent d’aucune protection contre les explosions. Il existe un risque d’explosion lorsque des pièces d'équipement (par ex. un couvercle) utilisées pour des appareils équipés d’une protection contre les explosions, ne correspondent pas précisément au mode de protection concerné.
  • Página 66 Remarque Compatibilité des matériaux Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.
  • Página 67 ATTENTION Atténuation de la sécurité avec le mode de protection "boîtier blindé antidéflagrant" Risque d'explosion en atmosphère explosive. Une explosion peut survenir lorsque des gaz chauds s'échappent du boîtier blindé antidéflagrant et que l'espacement entre les pièces fixes est trop faible. Pour ce faire, vérifiez qu'un écart minimal de 40 mm entre l'interstice antidéflagrant et les pièces fixes est respecté.
  • Página 68: Montage Conforme

    PRUDENCE Atmosphères agressives Appareil endommagé en raison de la pénétration de vapeurs agressives. Assurez-vous que l'appareil convient pour l'application. • IMPORTANT Rayonnement solaire direct Augmentation des erreurs de mesure. Protéger l'appareil du rayonnement solaire direct. • Vérifiez que la température ambiante admissible maximale n'est pas dépassée. Tenez compte des indications du chapitre Caractéristiques techniques (Page 89).
  • Página 69 Montage (en dehors du degré de remplissage) 3.3.1 Indications pour le montage (en dehors du niveau) Conditions requises Remarque Comparez les données de fonctionnement souhaitées avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Lors du montage du séparateur, tenez compte en outre des indications signalées sur celui-ci. Remarque Protégez le transmetteur de mesure de pression contre : les rayonnements directs du soleil...
  • Página 70 3.3.3 Fixation Fixation sans équerre de montage Vous pouvez fixer le transmetteur de pression directement sur le raccordement procédés. Fixation avec équerre de montage Vous pouvez fixer l'équerre de montage comme suit : ● sur un mur ou un support de montage avec deux vis ●...
  • Página 71 Figure 3-2 Fixation du transmetteur de pression avec équerre de montage en prenant pour exemple une pression différentielle dans des conduites de pression active horizontales Figure 3-3 Fixation avec équerre de montage en prenant pour exemple une pression différentielle dans des conduites de pression active verticales SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33..
  • Página 72: Montage Pour Niveau

    Montage "Degré de remplissage" 3.4.1 Indications pour le montage pour le niveau Conditions Remarque Comparez les données de fonctionnement souhaitées avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Lors du montage du séparateur, tenez compte en outre des indications signalées sur celui-ci. Remarque Protégez le transmetteur de mesure de pression contre : le rayonnement thermique direct...
  • Página 73 Formule : Début de plage de mesure : p = ρ · g · h Fin de plage de mesure : p = ρ · g · h Montage de mesure sur un récipient ouvert Niveau de remplissage inférieur Δp Début de plage de mesure Niveau de remplissage supérieur Δp...
  • Página 74 En cas de mesure sur un récipient fermé avec une formation de condensat importante, la conduite de pression négative doit être remplie (très souvent avec le condensat de la substance à mesurer) et un pot de condensation doit être monté. Vous pouvez bloquer l'appareil par ex.
  • Página 75 ATTENTION Tension électrique dangereuse en cas de contact sur les modèles avec élément à 4 conducteurs Risque de choc électrique en cas de raccordement électrique non conforme. Lors du raccordement électrique, tenez compte des indications figurant dans la notice d'utilisation de l'élément à 4 •...
  • Página 76 ATTENTION Raccorder l'appareil sous tension Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion. Dans les zones à risques, ne raccorder l'appareil que lorsqu'il est hors tension. • Exceptions : Les circuits à énergie limitée peuvent être raccordés dans des zones à risques même lorsqu'ils sont sous tension. •...
  • Página 77: Raccordement De L'appareil

    Raccordement de l'appareil Ouverture de l'appareil 1. Desserrez au besoin l'arrêt de sûreté du couvercle avec une clé mâle six pans de 3 mm. 2. Dévissez le couvercle de la boîte de raccordement électrique. Le boîtier est caractérisé sur le côté par l'inscription "FIELD TERMINALS".
  • Página 78 ③ ⑧ Entrée de câble pour énergie auxiliaire/sortie Raccordement procédés analogique ④ ⑨ Bornes de raccordement Borne de mise à la masse ⑤ ⑩ Connecteur test pour appareil de mesure du courant PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF continu ou possibilité de raccordement pour affichage externe (pas disponible avec PROFIBUS PA ni avec Foundation™...
  • Página 79: Mise En Service

    Mise en service Consignes de sécurité fondamentales DANGER Gaz et liquides toxiques Risque d'empoisonnement durant l'aération de l'appareil. Si des milieux de procédé toxiques sont mesurés, des gaz et des liquides toxiques peuvent s'échapper. Avant de l'aérer, assurez-vous qu'aucun gaz ou liquide toxique ne se situe dans l'appareil, ou prenez les mesures de •...
  • Página 80: Mise En Service En Présence De Gaz

    Pression relative, pression absolue de la gamme Pression différentielle et pression absolue de la gamme Pression relative 5.3.1 Mise en service en présence de gaz Disposition traditionnelle Disposition spéciale Mesure des gaz au-dessus du point de prise de pression Mesure des gaz en dessous du point de prise de pression ①...
  • Página 81 3. Vérifiez le début de la mesure. 4. Corrigez le début de la mesure s'il diverge de la valeur souhaitée. ④ 5. Fermez la vanne d'arrêt pour prise test ⑥ 6. Ouvrez la vanne d'arrêt au point de prise de pression. ③...
  • Página 82 ③ 7. Ouvrez la vanne d'arrêt vers le processus Pression différentielle et débit 5.4.1 Règles de sécurité pour la mise en service avec la pression différentielle et le débit ATTENTION Commande fausse ou incorrecte Lorsque les vis de fermeture font défaut ou ne sont pas montées correctement, ou lorsque les soupapes sont utilisées de manière incorrecte ou fausse, il peut en résulter de graves blessures corporelles ou des dommages matériels considérables.
  • Página 83: Mise En Service Avec Des Gaz

    5.4.2 Mise en service avec des gaz Disposition traditionnelle Disposition spéciale ① ⑥ Transmetteur de pression Soupapes d'arrêt ② ⑦ Robinet d'équilibrage Soupapes d'échappement ③ ④ ⑧ Vannes de pression active Pots de condensation (en option) ⑤ ⑨ Conduites de pression active Diaphragme de mesure Transmetteur de pression au-dessus du diaphragme Transmetteur de pression au-dessous...
  • Página 84: Mise En Service Avec Des Liquides

    ③ ④ 6. Ouvrez l'autre vanne de pression active ( 5.4.3 Mise en service avec des liquides Disposition traditionnelle Disposition spéciale ① ⑦ Transmetteur de pression Soupapes d'échappement ② ⑧ Robinet d'équilibrage Collecteur de gaz (en option) ③ ④ ⑨ Vannes de pression active Diaphragme de mesure ⑤...
  • Página 85: Mise En Service Avec De La Vapeur

    3. Lorsque le transmetteur de pression est en dessous du diaphragme de mesure, ouvrez successivement légèrement les ⑦ deux soupapes de purge jusqu'à ce que du liquide sans air s'échappe. Pour le transmetteur au-dessus du diaphragme de mesure, ouvrez successivement légèrement les deux soupapes ⑩...
  • Página 86 Condition Toutes les vannes sont fermées. Procédure ATTENTION Vapeur chaude Risque de blessure et endommagement de l'appareil. ⑥ ③ Si lorsque les soupapes d'arrêt et la vanne de pression active sont ouvertes simultanément, le robinet ② ① d'équilibrage est ouvert, le transmetteur de pression peut être endommagé...
  • Página 87: Entretien Et Maintenance

    ATTENTION Réparation non autorisée d'appareils protégés contre les explosions Risque d'explosion dans les zones explosives. Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer. • ATTENTION Accessoires et pièces de rechange non autorisés Risque d'explosion dans les zones explosives.
  • Página 88 ATTENTION Raccordement incorrect après la maintenance Risque d'explosion dans les zones explosives. Raccordez l'appareil correctement après la maintenance terminée. • Fermez l'appareil une fois les travaux de maintenance effectués. • Voir le chapitre "Raccordement de l'appareil (Page 75)". ATTENTION Utilisation d'un ordinateur dans une zone à risque d'explosion Si l'interface de l'ordinateur est utilisée dans une zone à...
  • Página 89: Contrôler Les Joints

    Le remplacement des joints sur des appareils avec cellule de mesure de la pression différentielle ne doit être effectué • que par du personnel dûment autorisé par Siemens. Remarque Utilisation non conforme des joints L'utilisation de joints inappropriés sur des raccordements procédés affleurants peut entraîner des erreurs de mesure et/ou...
  • Página 90: Nettoyage Du Boîtier

    à vos frais avant tout traitement. Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions de service. Voir aussi Déclaration de décontamination (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Bordereau d'expédition de retour de marchandise (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 91: Caractéristiques Techniques

    Elimination Les appareils comportant ce symbole ne doivent pas être éliminés par l'intermédiaire des services municipaux de collecte de déchets, conformément à la directive 2002/96/CE sur les déchets provenant d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils peuvent être retournés au fournisseur au sein de la CE ou être transmis à un service d'élimination de déchets habilité...
  • Página 92 Entrée pression relative 0,04 … 4 bar 7 bar 10 bar 4 ... 400 kPa 0,7 MPa 1 MPa 0,58 … 58 psi 102 psi 145 psi 0,16 … 16 bar 21 bar 32 bar 16 ... 1600 kPa 2,1 MPa 3,2 MPa 2,3 …...
  • Página 93 Entrée pression relative, avec membrane affleurante Limite de mesure inférieure Cellule de mesure avec niveau d'huile • 100 mbar a/10 kPa a/1,45 psi a silicone Cellule de mesure avec liquide inerte • 100 mbar a/10 kPa a/1,45 psi a Cellule de mesure avec Neobee •...
  • Página 94 Entrée du transmetteur de pression avec raccordement PMC Limite de mesure supérieure 100 % de la gamme de mesure max. Pour PROFIBUS PA ou FOUNDATION Fieldbus, commandez la plage de mesure nominale avec l'option Y01. Avec le style PMC Minibolt, vous ne pouvez pas régler de gamme de mesure inférieure à 500 mbars Entrée pression absolue (de la gamme pression relative) Grandeur de mesure Pression absolue...
  • Página 95 Entrée pression absolue (de la gamme pression différentielle) 43 … 1300 mbar a 32 bar a 4,3 ... 130 kPa a 3,2 MPa a 17 … 525 inH 464 psi a 160 … 5000 mbar a 32 bar a 16 ... 500 kPa a 3,2 MPa a 2,32 …...
  • Página 96 Entrée pression différentielle et débit 16 … 1600 mbar 1,6 ... 160 kPa 6,424 … 642,4 inH 50 … 5000 mbar 5 ... 500 kPa 20,08 … 2008 inH 0,3 … 30 bar 0,03 ... 3 MPa 4,35 … 435 psi 2,5 ...
  • Página 97 Entrée niveau admissible au max. (selon 97/23/DE 25 … 250 mbar voir bride de montage directive d’équipement sous pression) 2,5 ... 25 kPa 10 … 100 inH 25 … 600 mbar 2,5 ... 60 kPa 10 … 240 inH 53 … 1600 mbar 5,3 ...
  • Página 98 Entrée pression relative Limite de mesure supérieure 100 % de la gamme de mesure max. Début de la mesure entre les limites de mesure (réglable en continu) Pour PROFIBUS PA ou FOUNDATION Fieldbus, commandez la plage de mesure nominale avec l'option Y01. Entrée pression différentielle et débit Grandeur de mesure Pression différentielle et débit...
  • Página 99: Conditions De Service

    Sortie Sortie HART PROFIBUS PA ou FOUNDATION Fieldbus Signal de sortie 4 … 20 mA Signal PROFIBUS PA numérique ou FOUNDATION Fieldbus Valeur limite inférieure de la limite • 3,55 mA, réglage usine 3,84 mA – de saturation (réglable en continu) Valeur limite supérieure de la limite •...
  • Página 100 Conditions de service pression relative et pression absolue (de la gamme Pression relative) Classe climatique • Condensation Admissible Degré de protection selon EN • IP66, IP68 60529 Degré de protection conforme à • NEMA 4X NEMA 250 Compatibilité électromagnétique • Emission de perturbations et Selon EN 61326 et NAMUR NE 21 immunité...
  • Página 101 Conditions de service pression relative et pression absolue, avec membrane affleurante Cellule de mesure avec huile • -10 ... +250 °C (14 ... 482 °F) avec séparateur de température haute température A la température maximale du produit mesuré des raccordements procédés affleurants, vous devez tenir compte des différentes restrictions de température des normes de raccordement procédés (par ex.
  • Página 102 Conditions de service pression absolue (de la gamme Pression différentielle), pression différentielle et débit Emission de perturbations et Selon EN 61326 et NAMUR NE 21 immunité aux perturbations Conditions relatives au produit mesuré Température du produit mesuré • Cellule de mesure avec niveau -40 …...
  • Página 103 Constitution Constitution pression relative et pression absolue (de la gamme pression relative) Poids environ 1,5 kg (3,3 lb) pour le boîtier en aluminium Matière Matière de pièces en contact • avec la substance à mesurer Raccordement procédés Acier inox, n° de matériau 1.4404/316L ou Hastelloy C4, n° de matériau 2.4610 Bride ovale Acier inox, n°...
  • Página 104 Constitution pression relative, avec membrane affleurante Equerre de fixation Acier ou acier inox Bride selon EN et ASME Raccordement procédés • Brides pour produits alimentaires, aromatiques et pharmaceutiques • BioConnect/BioControl • Style PMC • Raccordement électrique Introduction de câbles via les presse-étoupes suivants : Pg 13,5 •...
  • Página 105 Constitution pression absolue (de la gamme Pression différentielle), pression différentielle et débit Poids environ 4,5 kg (9,9 lb) pour le boîtier en aluminium Matière Matière de pièces en contact • avec la substance à mesurer Membrane de séparation Acier inox, n° de matériau 1.4404/316L, Hastelloy C276, n° de matériau 2.4819, Monel, n°...
  • Página 106 Constitution degré de remplissage pour applications de • Cuivre dépression sur la bride de montage Côté moins Membrane de séparation Acier inox, n° de matériau 1.4404/316L • Flasques et vis de fermeture • Acier inox, n° de matériau 1.4408 Joint torique •...
  • Página 107 Affichage, clavier et énergie auxiliaire Affichage et interface utilisateur Touches 3 pour la programmation locale directement sur l'appareil Avec ou sans écran d'affichage intégré (option) Ecran • Couvercle avec voyant (option) • Energie auxiliaire U HART PROFIBUS PA ou Foundation Fieldbus CC 10,5 V …...
  • Página 108: Certificats Et Homologations

    Certificats et homologations Certificats et homologations HART PROFIBUS PA ou FOUNDATION Fieldbus pour les gaz du groupe de fluide 1 et les liquides du groupe de fluide 1 ; Classification selon la directive • satisfait les exigences selon l'article 3, alinéa 3 (bonne pratique d'ingénierie) d’équipement sous pression (PED 97/23/CE) uniquement pour le débit :...
  • Página 109: Assistance Technique

    Si cette documentation n'apporte pas de réponse complète à toute question d'ordre technique que vous pourriez vous poser, prenez contact avec le Support technique sur : ● Demande d'assistance (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Pour plus d'informations sur notre Support technique, voir Assistance technique (http://www.siemens.com/automation/csi/service) SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33..
  • Página 110 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Página 111: Rechtliche Hinweise

    Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Página 112 Siehe auch Anleitungen und Handbücher (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/dokumentation) SITRANS P DS III und SITRANS P410 Diese Anleitung beschreibt die Druckmessumformer SITRANS P DS III und SITRANS P410. Die Hauptunterschiede des SITRANS P410 liegen in der erhöhten Messgenauigkeit gegenüber dem SITRANS P DS III. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Technische Daten"...
  • Página 113: Überprüfung Der Lieferung

    Mit entsprechender Parametrierung und den dazu notwendigen Anbauteilen (z. B. Durchflussblenden und Druckmittler) können Sie den Druckmessumformer auch für folgende zusätzliche Messarten einsetzen: ● Füllstand ● Volumen ● Masse ● Volumenfluss ● Massedurchfluss Das Ausgangssignal ist jeweils ein eingeprägter Gleichstrom von 4 bis 20 mA oder ein prozessbezogenes, digitales PROFIBUS PA/FOUNDATION™...
  • Página 114 Bild 1-1 Beispiel für Typschild SITRANS P DS III ① ② Bestellnummer (MLFB-Nummer) Fabrikationsnummer Bild 1-2 Beispiel für Typschild SITRANS P410 SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 115 Aufbau Typschild mit Informationen zu Zulassungen Gegenüber befindet sich das Typschild mit Informationen zu Zulassungen. Dieses Typschild informiert z. B. über den Stand der Hardware und Firmware. Bei einer Ausführung des Druckmessumformers für den explosionsgefährdeten Bereich sind auch die Informationen zum entsprechenden Zertifikat aufgelistet. Bild 1-3 Beispiel für Zulassungsschild SITRANS P DS III SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33..
  • Página 116: Transport Und Lagerung

    Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines früheren oder bestehenden Rechtverhältnisses noch soll er diese abändern. Sämtliche Verpflichtungen der Siemens AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Anleitung weder erweitert noch...
  • Página 117: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Voraussetzung für den Einsatz Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und um einen gefahrlosen Betrieb des Geräts sicherzustellen, beachten Sie diese Anleitung und alle sicherheitsrelevanten Informationen. Beachten Sie die Hinweise und Symbole am Gerät. Entfernen Sie keine Hinweise und Symbole vom Gerät. Halten Sie die Hinweise und Symbole stets in vollständig lesbarem Zustand.
  • Página 118: Unsachgemäße Änderungen Am Gerät

    Geräteausführungen und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Inbetriebnahme, des Betriebs, der Wartung oder des Betriebs in Anlagen berücksichtigen. Sollten Sie weitere Informationen wünschen, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an die örtliche Siemens-Niederlassung oder Ihren Siemens-Ansprechpartner. Hinweis Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z.
  • Página 119: Grundlegende Sicherheitshinweise

    WARNUNG Verwendung falscher Geräteteile im explosionsgefährdeten Bereich Geräte und die dazugehörigen Geräteteile sind entweder für unterschiedliche Zündschutzarten geeignet oder haben keinen Explosionsschutz. Explosionsgefahr besteht, wenn Geräteteile (z. B. Deckel) für Geräte mit Explosionsschutz verwendet werden, die nicht ausdrücklich für die entsprechende Zündschutzart geeignet sind. Bei Nichteinhaltung erlöschen die Prüfbescheinigungen und die Haftung des Herstellers.
  • Página 120 Hinweis Werkstoffverträglichkeit Siemens kann Sie bei der Auswahl der messstoffbenetzten Komponenten des Sensors unterstützen. Die Verantwortung für die Auswahl liegt jedoch vollständig bei Ihnen. Siemens übernimmt keine Haftung für Fehler oder Versagen aufgrund von Werkstoffunverträglichkeit. WARNUNG Überschreitung des maximal zulässigen Betriebsdrucks Verletzungs- und Vergiftungsgefahr.
  • Página 121: Anforderungen An Den Einbauort

    WARNUNG Verlust der Sicherheit für Zündschutzart "Druckfeste Kapselung" Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Wenn heiße Gase aus dem druckfesten Gehäuse entweichen und der Abstand zu festen Teilen zu gering ist, kann es zu einer Explosion kommen. Sorgen Sie dafür, dass der Mindestabstand von 40 mm vom zünddurchschlagssicheren Spalt zu festen Teilen •...
  • Página 122: Sachgemäße Montage

    VORSICHT Aggressive Atmosphäre Geräteschaden durch Eindringen aggressiver Dämpfe. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für die Anwendung geeignet ist. • ACHTUNG Direkte Sonneneinstrahlung Erhöhte Messfehler. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. • Stellen Sie sicher, dass die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschritten wird. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Technische Daten (Seite 143).
  • Página 123 Demontage WARNUNG Unsachgemäße Demontage Durch unsachgemäße Demontage können folgende Gefahren entstehen: - Verletzung durch Stromschlag - Bei Anschluss an den Prozess Gefahr durch austretende Messstoffe - Explosionsgefahr im explosionsgefährdeten Bereich Für eine sachgemäße Demontage beachten Sie Folgendes: Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass alle physikalischen Größen wie Druck, Temperatur, Elektrizität usw. •...
  • Página 124 Montageanordnung bei Dampf oder Flüssigkeit Installieren Sie den Druckmessumformer unterhalb der Druckentnahmestelle. Verlegen Sie die Druckleitung mit stetiger Steigung zur Druckentnahmestelle, damit Gaseinschlüsse in die Hauptleitung entweichen können. 3.3.2 Montieren (außer Füllstand) Hinweis Beschädigung der Messzelle Drehen Sie nicht am Gehäuse, wenn Sie den Prozessanschluss des Druckmessumformers montieren. Durch das Drehen am Gehäuse kann die Messzelle beschädigt werden.
  • Página 125 Bild 3-1 Befestigung des Druckmessumformers mit Montagewinkel Bild 3-2 Befestigung des Druckmessumformers mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei waagrechten Wirkdruckleitungen SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 126 Bild 3-3 Befestigung mit Montagewinkel am Beispiel Differenzdruck bei senkrechten Wirkdruckleitungen Montage "Füllstand" 3.4.1 Hinweise zur Montage für Füllstand Voraussetzungen Hinweis Vergleichen Sie die gewünschten Betriebsdaten mit den Daten auf dem Typschild. Beachten Sie bei Druckmittleranbau ergänzend die Angaben auf dem Druckmittler. Hinweis Schützen Sie den Druckmessumformer vor: Direkter Wärmestrahlung...
  • Página 127: Montieren Für Füllstand

    Die Einbaustelle muss folgendermaßen beschaffen sein: ● gut zugänglich ● der Messstelle so nahe wie möglich ● erschütterungsfrei ● innerhalb der erlaubten Umgebungstemperaturwerte 3.4.2 Montieren für Füllstand Hinweis Für die Montage benötigen Sie Dichtungen. Die Dichtungen müssen kompatibel mit dem zu messenden Medium sein. Dichtungen gehören nicht zum Lieferumfang.
  • Página 128 Montage am geschlossenen Behälter Bei Messung am geschlossenen Behälter ohne oder mit nur geringer Kondensatbildung bleibt die Minusdruckleitung ungefüllt. Verlegen Sie die Leitung so, dass sich keine Kondensatsäcke bilden können. Gegebenenfalls müssen Sie einen Kondensationsbehälter einbauen. Formel: Messanfang: Δp = ρ · g · h Messende: Δp = ρ...
  • Página 129 Obere Füllhöhe Δp Messende Stutzenabstand ρ Dichte des Messstoffs im Behälter Druck ρ ' Dichte der Flüssigkeit in der Minusdruckleitung entspricht der dort herrschenden Temperatur Erdbeschleunigung Der Prozessanschluss auf der Minus-Seite ist ein Innengewinde -18 NPT oder ein Ovalflansch. Stellen Sie die Leitung für den Minusdruck z. B. aus nahtlosem Stahlrohr 12 mm x 1,5 mm her. Anschließen Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG...
  • Página 130 WARNUNG Fehlender Potenzialausgleich Bei fehlendem Potenzialausgleich Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Ausgleichsstrom oder Zündfunken. Stellen Sie sicher, dass für das Gerät ein Potenzialausgleich vorhanden ist. • Ausnahme: Bei Geräten der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" kann ggf. auf den Anschluss des Potenzialausgleichs verzichtet werden.
  • Página 131: Gerät Anschließen

    ACHTUNG Falsche Messwerte bei falscher Erdung Es ist nicht zulässig, das Gerät über den "+" Anschluss zu erden. Es kann zu Fehlfunktionen mit dauerhafter Schädigung des Geräts kommen. Wenn erforderlich, erden Sie das Gerät über den "-" Anschluss. • Hinweis Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Dieses Gerät kann in industriellen Umgebungen, in einer Haushaltsumgebung und in kleingewerblicher Umgebung eingesetzt werden.
  • Página 132 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① ⑥ Speisetrenner mit eingebauter Bürde Deckelsicherung ② ⑦ Hilfsenergie Schutzleiteranschluss/ Potenzialausgleichklemme ③ ⑧ Kabeleinführung für Hilfsenergie/Analogausgang Prozessanschluss ④ ⑨ Anschlussklemmen Erdungsklemme ⑤ ⑩ Teststecker für Gleichstrommessgerät oder PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF Anschlussmöglichkeit für externe Anzeige (nicht verfügbar bei PROFIBUS PA und bei Foundation™...
  • Página 133 ① ⑤ Abdeckung der Tasten Blindstopfen ② ⑥ Kabelverschraubung Deckelsicherung (vorne) ③ ⑦ Deckelsicherung (hinten) Deckel (vorne), optional mit Sichtfenster ④ ⑧ Deckel (hinten) für elektrischen Anschlussraum Deckelsicherung bei Edelstahlgehäuse Bild 4-1 Geräteansicht des Druckmessumformers: Links: Rückansicht, Rechts: Vorderansicht SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 134: In Betrieb Nehmen

    Inbetriebnehmen Grundlegende Sicherheitshinweise GEFAHR Giftige Gase und Flüssigkeiten Vergiftungsgefahr beim Entlüften des Geräts: Beim Messen von giftigen Prozessmedien können giftige Gase und Flüssigkeiten freigesetzt werden. Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass sich keine giftigen Gase und Flüssigkeiten im Gerät befinden bzw. treffen Sie •...
  • Página 135: Relativdruck, Absolutdruck Aus Baureihe Differenzdruck Und Absolutdruck Aus Baureihe Relativdruck

    Relativdruck, Absolutdruck aus Baureihe Differenzdruck und Absolutdruck aus Baureihe Relativdruck 5.3.1 Bei Gasen inbetriebnehmen Herkömmliche Anordnung Spezielle Anordnung Messen von Gasen oberhalb der Druckentnahmestelle Messen von Gasen unterhalb der Druckentnahmestelle ① ⑤ Druckmessumformer Druckleitung ② ⑥ Absperrarmatur Absperrventil ③ ⑦ Absperrventil zum Prozess Absperrventil (optional) ④...
  • Página 136: Bei Dampf Und Flüssigkeit Inbetriebnehmen

    4. Wenn der Messanfang vom gewünschten Wert abweicht, korrigieren Sie ihn. ④ 5. Schließen Sie das Absperrventil für Prüfanschluss ⑥ 6. Öffnen Sie das Absperrventil an der Druckentnahmestelle. ③ 7. Öffnen Sie das Absperrventil zum Prozess 5.3.2 Bei Dampf und Flüssigkeit inbetriebnehmen ①...
  • Página 137: Differenzdruck Und Durchfluss

    Differenzdruck und Durchfluss 5.4.1 Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen bei Differenzdruck und Durchfluss WARNUNG Falsche oder unsachgemäße Bedienung Wenn die Verschluss-Schrauben fehlen oder nicht fest genug sitzen, und/oder wenn die Ventile falsch oder unsachgemäß bedient werden, können schwere Körperverletzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Maßnahmen Achten Sie darauf, dass die Verschluss-Schraube und/oder das Entlüftungsventil eingeschraubt und fest angezogen •...
  • Página 138: Bei Flüssigkeiten Inbetriebnehmen

    Voraussetzung Sämtliche Absperrventile sind geschlossen. Vorgehensweise Um den Druckmessumformer bei Gasen in Betrieb zu nehmen, gehen Sie folgendermaßen vor: ⑥ 1. Öffnen Sie beide Absperrventile an den Druckentnahmestutzen. ② 2. Öffnen Sie das Ausgleichventil ③ ④ 3. Öffnen Sie das Wirkdruckventil ( oder 4.
  • Página 139 Vorgehensweise GEFAHR Giftige Flüssigkeiten Vergiftungsgefahr beim Entlüften des Geräts. Beim Messen von giftigen Messstoffen mit diesem Gerät können beim Entlüften giftige Flüssigkeiten freigesetzt werden. Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass sich keine Flüssigkeiten im Gerät befinden, oder treffen Sie entsprechende •...
  • Página 140: Bei Dampf Inbetriebnehmen

    5.4.4 Bei Dampf inbetriebnehmen ① ⑦ Druckmessumformer Ablassventile ② ⑧ Ausgleichventil Abgleichgefäße ③ ④ ⑨ Wirkdruckventile Wirkdruckgeber/Blende ⑤ ⑩ Wirkdruckleitungen Isolierung ⑥ Absperrventile Bild 5-2 Messen von Dampf Voraussetzung Sämtliche Ventile sind geschlossen. Vorgehensweise WARNUNG Heißer Dampf Verletzungsgefahr und Geräteschaden. ⑥...
  • Página 141: Instandhalten Und Warten

    Instandhalten und Warten Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Unzulässige Reparatur von Geräten in explosionsgeschützter Ausführung Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Reparaturarbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertes Personal durchgeführt werden. • WARNUNG Unzulässiges Zubehör und unzulässige Ersatzteile Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen oder Geräteschaden.
  • Página 142 WARNUNG Inbetriebnahme und Betrieb bei Störmeldung Wenn eine Störmeldung angezeigt wird, ist der ordnungsgemäße Betrieb im Prozess nicht mehr gewährleistet. Prüfen Sie die Schwere des Fehlers. • Beheben Sie den Fehler. • Wenn der Fehler weiter besteht: • – Setzen Sie das Gerät außer Betrieb. –...
  • Página 143: Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Unsachgemäßer Tausch von Dichtungen Falsche Messwerte werden angezeigt. Durch den Tausch von Dichtungen einer Druckkappe mit Differenzdruck-Messzelle kann der Messanfang verschoben werden. Der Tausch von Dichtungen bei Geräten mit Differenzdruck-Messzelle darf nur durch von Siemens autorisiertes Personal • durchgeführt werden.
  • Página 144: Druckmittler-Messsystem Warten

    Bringen Sie den Lieferschein, den Rückwaren-Begleitschein und die Dekontaminationserklärung in einer gut befestigten Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an. Geräte/Ersatzteile, die ohne Dekontaminationserklärung zurückgesendet werden, werden vor einer weiteren Bearbeitung auf Ihre Kosten fachgerecht gereinigt. Näheres siehe Betriebsanleitung. Siehe auch Dekontaminationserklärung (http://www.siemens.de/sc/dekontaminationserklaerung) Rückwaren-Begleitschein (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/rueckwaren-begleitschein) SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 145: Technische Daten

    Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen gemäß Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) nicht über kommunale Entsorgungsbetriebe entsorgt werden. Sie können an den Lieferanten innerhalb der EG zurückgesendet oder an einen örtlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb zurückgegeben werden. Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
  • Página 146 Eingang Relativdruck 0,04 … 4 bar 7 bar 10 bar 4 ... 400 kPa 0,7 MPa 1 MPa 0.58 … 58 psi 102 psi 145 psi 0,16 … 16 bar 21 bar 32 bar 16 ... 1600 kPa 2,1 MPa 3,2 MPa 2.3 …...
  • Página 147 Eingang Relativdruck, mit frontbündiger Membran Untere Messgrenze Messzelle mit Silikonölfüllung • 100 mbar a/10 kPa a/1.45 psi a Messzelle mit inerter Flüssigkeit • 100 mbar a/10 kPa a/1.45 psi a Messzelle mit Neobee • 100 mbar a/10 kPa a/1.45 psi a Obere Messgrenze 100 % der max.
  • Página 148 Eingang Druckmessumformer mit PMC-Anschluss Für PROFIBUS PA bzw. FOUNDATION Fieldbus bestellen Sie den Nennmessbereich mit der Bestelloption Y01. Bei PMC-Style Minibolt dürfen Sie keine Messspanne kleiner 500 mbar einstellen Eingang Absolutdruck (aus Baureihe Relativdruck) Messgröße Absolutdruck Messspanne (stufenlos einstellbar) bzw. Messspanne Max.
  • Página 149 Eingang Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck) 1 … 30 bar a 160 bar a 0,1 ... 3 MPa a 16 MPa a 14.5 … 435 psi a 2320 psi a 5,3 … 100 bar a 160 bar a 0,5 ... 10 MPa a 16 MPa a 76.9 …...
  • Página 150 Eingang Differenzdruck und Durchfluss 2,5 … 250 mbar 420 bar 0,25 ... 25 kPa 42 MPa 1.004 … 100.4 inH 6091 psi 6 … 600 mbar 0,6 ... 60 kPa 2.409 … 240.9 inH 16 … 1600 mbar 1,6 ... 160 kPa 6.424 …...
  • Página 151 Eingang Füllstand 160 … 5000 mbar 16 ... 500 kPa 2.32 … 72.5 psi Untere Messgrenze Messzelle mit Silikonölfüllung • -100 % des max. Messbereichs bzw. 30 mbar a/3 kPa a/0.44 psi a je nach Anbauflansch Messzelle mit inerter Flüssigkeit •...
  • Página 152 Eingang Differenzdruck und Durchfluss Messgröße Differenzdruck und Durchfluss Messspanne (stufenlos einstellbar) bzw. Messspanne Max. zulässiger Betriebsdruck MAWP Messbereich und max. zulässiger (PS) Betriebsdruck (gemäß 97/23/EG 2,5 … 250 mbar 160 bar Druckgeräterichtlinie) 0,2 ... 25 kPa 16 MPa 1.004 … 100.4 inH 2320 psi 6 …...
  • Página 153 Ausgang Ausgang HART PROFIBUS PA bzw. FOUNDATION Fieldbus Ausgangssignal 4 … 20 mA Digitales PROFIBUS PA- bzw. FOUNDATION Fieldbus-Signal Unterer Grenzwert der • 3,55 mA, werksseitig 3,84 mA – Sättigungsgrenze (stufenlos eingestellt einstellbar) Oberer Grenzwert der • 23 mA, werksseitig 20,5 mA oder –...
  • Página 154 Einsatzbedingungen Relativdruck und Absolutdruck (aus Baureihe Relativdruck) Betauung Zulässig Schutzart nach EN 60529 • IP66, IP68 Schutzart nach NEMA 250 • NEMA 4X Elektromagnetische • Verträglichkeit Störaussendung und Nach EN 61326 und NAMUR NE 21 Störfestigkeit Messstoffbedingungen Messstofftemperatur • Messzelle mit Silikonölfüllung -40 …...
  • Página 155 Einsatzbedingungen Druckmessumformer mit PMC-Anschluss Einbaubedingungen Umgebungstemperatur Hinweis Beachten Sie in explosionsgefährdeten Bereichen die Temperaturklasse. Messzelle mit Silikonölfüllung • -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Display • -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Lagerungstemperatur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) •...
  • Página 156: Konstruktiver Aufbau

    Einsatzbedingungen Füllstand Einbaubedingungen Einbauhinweis • durch Flansch vorgegeben Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur • Hinweis Die Zuordnung der max. zulässigen Betriebstemperatur zum max. zulässigen Betriebsdruck der jeweiligen Flanschverbindung ist zu beachten!. Messzelle mit Silikonölfüllung -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Display -30 …...
  • Página 157 Konstruktiver Aufbau Relativdruck und Absolutdruck (aus Baureihe Relativdruck) Anschlusszapfen G B nach DIN EN 837-1 Prozessanschluss • Innengewinde -14 NPT • Ovalflansch (PN 160 (MWP 2320 psi g)) mit Befestigungsgewinde: • – -20 UNF nach EN 61518 – M10 nach DIN 19213 Ovalflansch (PN 420 (MWP 2320 psi g)) mit Befestigungsgewinde: •...
  • Página 158 Konstruktiver Aufbau Druckmessumformer mit PMC-Anschluss Dichtung (Standard) PTFE-Flachdichtung FPM (Viton) O-Ring (Minibolt) • FFPM oder NBR (optional) • Werkstoff nicht • messstoffberührter Teile Kupferarmer Aluminiumdruckguss GD-AlSi 12 oder Edelstahl-Feinguss, Elektronikgehäuse • W.-Nr. 1.4408 Standard: Pulverbeschichtung mit Polyurethan • Option: 2-Schicht-Lackierung: Beschichtung 1: Epoxid-Basis; Beschichtung 2: Polyurethan Typschild aus Edelstahl •...
  • Página 159 Konstruktiver Aufbau Absolutdruck (aus Baureihe Differenzdruck), Differenzdruck und Durchfluss Prozessanschluss Innengewinde -18 NPT und Flachanschluss mit Befestigungsgewinde 20 UNF nach EN 61518 oder M10 nach DIN 19213 (M12 bei PN 420 (MWP 6092 psi)) Elektrischer Anschluss Schraubklemmen Kabeleinführung über folgende Verschraubungen: Pg 13,5 •...
  • Página 160: Anzeige, Tastatur Und Hilfsenergie

    Konstruktiver Aufbau Füllstand Minus-Seite • Innengewinde -18 NPT und Flachanschluss mit Befestigungsgewinde M10 nach DIN 19213 (M12 bei PN 420 (MWP 6092 psi)) oder -20 UNF nach EN 61518 Elektrischer Anschluss Schraubklemmen Kabeleinführung über folgende Verschraubungen: Pg 13,5 • M20 x 1,5 •...
  • Página 161: Zertifikate Und Zulassungen

    Zertifikate und Zulassungen Zertifikate und Zulassungen HART PROFIBUS PA bzw. FOUNDATION Fieldbus für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1; erfüllt die Einteilung nach Druckgeräterichtlinie • Anforderungen nach Artikel 3, Absatz 3 (gute Ingenieurpraxis) (DGRL 97/23/EG) nur für Durchfluss: • für Gase Fluidgruppe 1 und Flüssigkeiten Fluidgruppe 1;...
  • Página 162: Technische Unterstützung

    ● Service&Support (http://www.siemens.de/automation/service&support). Dort finden Sie Neuigkeiten zum Support, Support-Dokumente einschließlich EDDs und Software und auch Support durch Experten. Weitere Unterstützung Wenn Sie weitere Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Siemens-Vertretung vor Ort. SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 163 Produktinformation SITRANS P im Internet (http://www.siemens.de/sitransp) Katalog Prozessinstrumentierung (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/kataloge) Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann.
  • Página 164: Transmisor De Presión

    Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Página 165: Ámbito De Validez De Las Instrucciones

    Consulte también Instrucciones y manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) SITRANS P DS III y SITRANS P410 Estas instrucciones describen los transmisores de presión SITRANS P DS III y SITRANS P410. Las principales diferencias entre SITRANS P410 y SITRANS P DS III radican en la mayor precisión de medida de los primeros. Tenga en cuenta los datos recogidos en el capítulo "Datos técnicos"...
  • Página 166: Comprobar El Suministro

    ● Nivel ● Volumen ● Masa ● Flujo de volumen ● Caudal másico La señal de salida es una corriente continua aplicada de 4 a 20 mA o una señal PROFIBUS PA/FOUNDATION™ Fieldbus FF digital específica de proceso. Los transmisores de presión en la variante con tipo de protección "Seguridad intrínseca" o "Envolvente antideflagrante" se pueden montar en atmósferas potencialmente explosivas.
  • Página 167: Diseño De Las Placas De Características

    Diseño de las placas de características Diseño de la placa de características con información general En el lateral de la caja se halla la placa de características, que incluye el número de referencia y otros datos importantes, como los detalles constructivos o los datos técnicos. Figura 1-1 Ejemplo de placa de características SITRANS P DS III ①...
  • Página 168 Diseño de la placa de características con información sobre homologaciones Al frente está ubicada la placa de características con información sobre homologaciones. Esta placa de características informa, por ejemplo, de la versión de hardware y firmware. En el modelo de transmisor de presión para atmósferas potencialmente explosivas también se muestra información sobre el certificado correspondiente.
  • Página 169: Transporte Y Almacenamiento

    ● Si el embalaje original no está disponible, asegúrese de que todos los envíos estén adecuadamente empaquetados para garantizar su protección durante el transporte. Siemens no asume responsabilidad alguna por los costes en que se pudiera incurrir debido a daños por transporte.
  • Página 170: Consignas De Seguridad

    explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones de garantía estipuladas en el contrato. El contenido refleja el estado técnico en el momento de la publicación. Queda reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas en correspondencia con cualquier nuevo avance tecnológico. Consignas de seguridad Requisitos de uso Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica.
  • Página 171: Modificaciones Indebidas Del Dispositivo

    Funcionamiento en condiciones ambientales especiales Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
  • Página 172: Montaje Incorporado/Adosado

    ADVERTENCIA Pérdida de seguridad del aparato con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i" Si el aparato ya ha funcionado en circuitos de seguridad no intrínseca o las especificaciones eléctricas no se han tenido en cuenta, la seguridad del aparato ya no se garantiza para el uso en áreas potencialmente explosivas. Existe peligro de explosión.
  • Página 173 Compatibilidad de los materiales Siemens puede proporcionarle soporte sobre la selección de los componentes del sensor que están en contacto con los medios a medir. Sin embargo, usted es responsable de la selección de los componentes. Siemens no acepta ninguna responsabilidad por daños o averías derivados por el uso de materiales incompatibles.
  • Página 174 ADVERTENCIA Montaje erróneo en la zona 0 Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Asegure una impermeabilidad suficiente en la conexión del proceso. • Tenga en cuenta la norma IEC/EN 60079-14. • ADVERTENCIA Pérdida de seguridad para el modo de protección "envolvente antideflagrante" Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas.
  • Página 175: Requisitos Que Debe Cumplir El Lugar De Instalación

    3.1.1 Requisitos que debe cumplir el lugar de instalación ADVERTENCIA Ventilación insuficiente Una ventilación insuficiente puede ocasionar un calentamiento excesivo del aparato. Monte el aparato de modo que quede espacio suficiente para una correcta ventilación. • Tenga en cuenta la temperatura ambiente máxima permitida. Tenga en cuenta las indicaciones al respecto en el •...
  • Página 176: Desmontaje

    Desmontaje ADVERTENCIA Desmontaje incorrecto Puede exponerse a los siguientes peligros al realizar un desmontaje incorrecto: - Daños por choque eléctrico - Exposición a medios emergentes al conectarse al proceso - Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas Para realizar un desmontaje correcto, tenga en cuenta lo siguiente: Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de haber desconectado todas las variables físicas como la presión, •...
  • Página 177 3.3.2 Montaje (excepto nivel de relleno) Nota Daños en el cabezal de medición Cuando monte la conexión al proceso del transmisor de presión, no lo gire por la caja. Si lo hace, puede dañar el cabezal de medición. Para evitar daños en el aparato, atornille fijamente las tuercas roscadas del cabezal con un destornillador. Procedimiento Fije el transmisor de presión a la conexión al proceso sirviéndose de una herramienta apropiada.
  • Página 178 Figura 3-2 Fijación del transmisor de presión con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías horizontales de presión efectiva Figura 3-3 Fijación con escuadra en el ejemplo de presión diferencial con tuberías verticales de presión efectiva SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 179: Indicaciones Relativas Al Montaje Para Nivel De Relleno

    Montaje "nivel de relleno" 3.4.1 Indicaciones relativas al montaje para nivel de relleno Requisitos Nota Compare los datos de servicio deseados con los datos que constan en la placa de características. De estar montado un separador, observe adicionalmente los datos que figuran en éste. Nota Proteja al transmisor de presión de: la radiación solar directa...
  • Página 180 Fórmula: Inicio de escala: p = ρ · g · h Fondo de escala: p = ρ · g · h Medidor con el depósito abierto Nivel inferior Δp Inicio de escala Nivel superior Δp Fondo de escala Presión ρ Densidad del fluido en el depósito Aceleración de la gravedad Montaje con el depósito cerrado...
  • Página 181: Conexión

    Para medir el depósito cerrado con una elevada formación de condensado, la tubería de presión negativa deberá estar llena (en su mayor parte, con el condensado del fluido a medir) y también deberá haber un depósito de compensación montado. El aparato se puede cerrar, por ejemplo, con el bloque de válvulas doble 7MF9001-2. Fórmula: Inicio de escala: Δp...
  • Página 182 ADVERTENCIA Riesgo de contacto con tensión eléctrica peligrosa en modelos con suplemento de 4 conductores. Peligro de electrocución en caso de una conexión eléctrica inadecuada. Durante la conexión eléctrica tenga en cuenta las especificaciones recogidas en las instrucciones de servicio del •...
  • Página 183: Conexión Del Aparato

    ADVERTENCIA Selección incorrecta del tipo de protección Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Este dispositivo está homologado para varios tipos de protección. 1. Seleccione un tipo de protección. 2. Conecte el dispositivo conforme al tipo de protección seleccionado. 3. Con el fin de evitar un uso incorrecto más adelante, los tipos de protección que no se utilizan de forma permanente deben tacharse en la placa de características de modo que no sean reconocibles.
  • Página 184 ④ 3. Conecte los hilos a los bornes "+" y "-". Al hacerlo, respete la polaridad. Si es necesario, ponga el aparato a tierra a través del borne "-", para ello conecte este ⑨ borne con el borne de puesta a tierra ⑨...
  • Página 185: Puesta En Marcha

    Cierre del aparato ④⑦ 1. Atornille las cubiertas hasta el tope. ③⑥ 2. Asegure ambas cubiertas con el seguro previsto ① 3. Cierre la cubierta de las teclas 4. Apriete los tornillos de la cubierta de las teclas. ⑤ ② 5.
  • Página 186: Introducción A La Puesta En Servicio

    ADVERTENCIA Abrir el dispositivo en estado activado Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Abra el dispositivo únicamente en estado desactivado. • Antes de la puesta en marcha compruebe que la tapa, los seguros de la tapa y las entradas de cables estén montadas •...
  • Página 187: Puesta En Servicio Cuando Hay Gases

    Presión relativa, presión absoluta de la serie de presión diferencial y presión absoluta de la serie de presión relativa 5.3.1 Puesta en servicio cuando hay gases Disposición habitual Disposición especial Medición de gases por encima del punto de toma de presión Medición de gases por debajo del punto de toma de presión ①...
  • Página 188: Puesta En Servicio Cuando Hay Vapor Y Líquido

    3. Compruebe el inicio de escala. 4. Si el inicio de escala se desvía del valor deseado, corríjalo. ③ 5. Cierre la válvula de cierre de la conexión de prueba ⑥ 6. Abra la válvula de cierre en el punto de toma de presión. ③...
  • Página 189: Indicaciones De Seguridad Acerca De La Puesta En Servicio Con Presión Diferencial Y Caudal

    Presión diferencial y caudal 5.4.1 Indicaciones de seguridad acerca de la puesta en servicio con presión diferencial y caudal ADVERTENCIA Manejo incorrecto o no adecuado Si faltan tornillos de bloqueo o si no están lo suficientemente fijos o bien si las válvulas se utilizan de forma incorrecta o inapropiada, pueden producirse lesiones graves o daños materiales de consideración.
  • Página 190: Puesta En Servicio Con Líquidos

    Requisitos Todas las válvulas de cierre deben estar cerradas. Procedimiento Para poner el transmisor de presión en servicio cuando hay gases, proceda de la siguiente manera: ⑥ 1. Abra las dos válvulas de cierre en el racor de toma de presión. ②...
  • Página 191 Procedimiento PELIGRO Líquidos tóxicos Peligro de intoxicación cuando el dispositivo se purga. Si se miden medios tóxicos, pueden liberarse líquidos tóxicos cuando el dispositivo se purga. Antes de purgar el dispositivo asegúrese de que no hayan líquidos tóxicos o tome las medidas de seguridad •...
  • Página 192: Puesta En Servicio Con Vapor

    5.4.4 Puesta en servicio con vapor ① ⑦ Transmisor de presión Válvulas de descarga ② ⑧ Válvula de compensación Depósitos de compensación ③ ④ ⑨ Válvulas de presión efectiva Elemento primario/diafragma ⑤ ⑩ Tuberías de presión efectiva Aislamiento ⑥ Válvulas de cierre Figura 5-2 Medición de vapor Requisitos...
  • Página 193: Reparaciones Y Mantenimiento

    Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA No se permite la reparación de dispositivos protegidos contra explosión Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas. Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. • ADVERTENCIA Accesorios y repuestos no admisibles Peligro de explosión en áreas potencialmente explosivas.
  • Página 194 ADVERTENCIA Puesta en marcha y funcionamiento con error pendiente Si aparece un mensaje de error, no se garantizará un funcionamiento correcto en el proceso. Compruebe la gravedad del error. • Corrija el error. • Si el error persiste: • – ponga el dispositivo fuera de servicio.
  • Página 195: Trabajos De Mantenimiento Y Reparación

    Se indican valores medidos incorrectos. Al sustituir las juntas de una tapa de presión con cabezal de medición para presión diferencial puede desplazarse el inicio de escala. Por ello, únicamente personal autorizado por Siemens debe sustituir las juntas de aparatos equipados con cabezal de •...
  • Página 196: Limpieza Del Encapsulado

    O bien según la parametrización – HART: desglose detallado del fallo para visualizarlo en el comunicador HART o en SIMATIC PDM ● Fallo de hardware grave, el procesador no funciona. Indicaciones: – Display: sin una indicación definida – Salida analógica: corriente de defecto < 3,6 mA En caso de avería, el usuario puede sustituir el sistema electrónico de la aplicación, siempre y cuando observe las advertencias y las presentes instrucciones de servicio.
  • Página 197: Procedimiento Para Devoluciones

    Consulte también Declaración de descontaminación (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Hoja de ruta para productos devueltos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Eliminación de residuos Los dispositivos identificados con este símbolo no pueden eliminarse a través de los servicios municipales de recogida de basuras, de acuerdo con la Directiva 2002/96/EC de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Página 198 Entrada SITRANS P DS III Entrada, presión relativa Magnitud de medida Presión relativa Span (ajustable gradualmente) o rango de Span Presión de servicio máx. Presión de prueba máx. medida, presión de servicio máx. admisible admisible MAWP (PS) admisible (conforme a la Directiva de equipos a 8,3 ...
  • Página 199 Entrada para presión relativa con membrana rasante 0,04 … 4 bar 7 bar 10 bar 4 ... 400 kPa 0,7 MPa 1 MPa 0,58 … 58 psi 102 psi 145 psi 0,16 … 16 bar 21 bar 32 bar 0,06 ... 1600 kPa 2,1 MPa 3,2 MPa 2,3 …...
  • Página 200 Entrada del transmisor de presión con conexión PMC 0,16 … 16 bar 21 bar 32 bar 0,016... 1,6 MPa 2,1 MPa 3,2 MPa 2,3 … 232 psi 305 psi 464 psi Límite inferior de medición Cabezal de medición con relleno de •...
  • Página 201 Entrada para presión absoluta (de la serie de presión diferencial) Magnitud de medida Presión absoluta Intervalo de medida (ajustable Span Presión de servicio gradualmente) o rango de medida y presión máx. admisible MAWP (PS) de servicio máx. admisible (conforme a la 8,3 …...
  • Página 202 Entrada para presión diferencial y caudal 2,5 … 250 mbar 0,2 ... 25 kPa 1.004 … 100.4 inH 6 … 600 mbar 0,6 ... 60 kPa 2.409 … 240.9 inH 16 … 1600 mbar 1,6 ... 160 kPa 6,424 … 642,4 inH 50 …...
  • Página 203 Entrada para presión diferencial y caudal Para PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus, el rango nominal de medida se pide con la opción de pedido Y01. Entrada para nivel Magnitud de medida Nivel Intervalo de medida (ajustable Span Presión de servicio máx. admisible gradualmente) o rango de medida y presión MAWP (PS) de servicio máx.
  • Página 204 Entrada, presión relativa 1,6 … 160 bar 167 bar 250 bar 0,16 ... 16 MPa 16,7 MPa 2,5 MPa 23 … 2321 psi 2422 psi 3626 psi Límite inferior de medición Cabezal de medición con relleno de • 30 mbar a/3 kPa a/0,44 psi a aceite de silicona Límite superior de medición 100% del span máx.
  • Página 205: Condiciones De Servicio

    Entrada para presión diferencial y caudal Inicio de escala Entre los límites de medida (ajustable gradualmente) Para PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus, el rango nominal de medida se pide con la opción de pedido Y01. Salida Salida HART PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus Señal de salida 4 …...
  • Página 206 Condiciones de servicio para presión relativa y presión absoluta (de la serie de presión relativa) Cabezal de medición con líquido -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) de relleno inerte para cabezales de medición de presión relativa de 1, 4, 16 y 63 bar Display -30 …...
  • Página 207 Condiciones de servicio para presión relativa y presión absoluta con membrana rasante Cabezal de medición con relleno -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) • de aceite de silicona -40 … +200 °C (-40 … +392 °F) con desacoplador de temperatura Cabezal de medición con líquido •...
  • Página 208 Condiciones de servicio para presión absoluta (de la serie de presión diferencial), presión diferencial y caudal Condensación Admisible Grado de protección según • IP66, IP68 EN 60529 Grado de protección según • NEMA 4X NEMA 250 Compatibilidad electromagnética • Emisión de perturbaciones e Conforme a las normas EN 61326 y NAMUR NE 21 inmunidad a perturbaciones Condiciones del medio medido...
  • Página 209: Construcción Mecánica

    Construcción mecánica Construcción mecánica para presión relativa y presión absoluta (de la serie de presión relativa) Peso aprox. 1,5 kg (3.3 lb) con caja de aluminio Material Material de piezas en contacto • con el medio Conexión al proceso Acero inoxidable, nº mat. 1.4404/316L o bien Hastelloy C4, nº mat. 2.4610 Brida ovalada Acero inoxidable, n.º...
  • Página 210 Construcción mecánica para presión relativa con membrana rasante Bridas conforme a EN y ASME Conexión al proceso • Bridas para uso alimentario y farmacéutico • BioConnect/BioControl • Estilo PMC • Conexión eléctrica Introducción del cableado por los siguientes prensaestopas: Pg 13,5 •...
  • Página 211 Construcción mecánica para presión absoluta (de la serie de presión diferencial), presión diferencial y caudal Peso aprox. 4,5 kg (9.9 lb) con caja de aluminio Material Material de las piezas en • contacto con el medio Membrana separadora Acero inoxidable, nº mat. 1.4404/316L, Hastelloy C276, nº mat. 2.4819, Monel, nº-mat.
  • Página 212 Construcción mecánica para nivel Para aplicaciones de vacío • Cobre en la brida de montaje Lado negativo Membrana separadora • Acero inoxidable, nº-mat. 1.4404/316L Cubiertas a presión y • Acero inoxidable, nº-mat. 1.4408 tornillos de bloqueo Anillo toroidal • FPM (Viton) Material de las piezas que no •...
  • Página 213: Indicador, Teclado Y Energía Auxiliar

    Indicador, teclado y energía auxiliar Indicador e interfaz de usuario Teclas 3 para la programación in situ directamente en el aparato Con o sin display integrado (opcional) Display • Tapa con mirilla (opcional) • Energía auxiliar U HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus 10,5 V …...
  • Página 214: Certificados Y Homologaciones

    Certificados y homologaciones Certificados y homologaciones HART PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus Para gases del grupo de fluidos 1 y líquidos del grupo de fluidos 1; cumple los Clasificación según la Directiva de • requisitos conforme al artículo 3, párrafo 3 (buenas prácticas de ingeniería) equipos a presión (PED 97/23/CE) Aplicable solo al caudal: •...
  • Página 215: Certificados

    ● Support Request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Encontrará más información sobre nuestro Technical Support en Soporte técnico (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Internet Service & Support Además de nuestra documentación, Siemens ofrece una solución de asistencia integral en: SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 216 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Página 217: Finalità Di Questa Documentazione

    Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Página 218: Scopo Applicativo

    Vedere anche Guide e manuali (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) SITRANS P DS III e SITRANS P410 Le presenti istruzioni descrivono i trasmettitori di pressione SITRANS P DS III e SITRANS P410. Il SITRANS P410 si differenzia dal SITRANS P DS III soprattutto per la maggior precisione di misura. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo "Dati tecnici"...
  • Página 219: Controllo Della Fornitura

    ● livello ● volume ● massa ● flusso di volume ● Massedurchfluss Il segnale di uscita è, rispettivamente, una corrente continua integrata da 4 a 20 mA o un segnale FF PROFIBUS PA/FOUNDATION™ Fieldbus digitale riferito al processo. Il trasmettitore di pressione nell'esecuzione con tipo di protezione antideflagrante "sicurezza intrinseca" o "incapsulamento pressurizzato"...
  • Página 220 Figura 1-1 Esempio di targhetta identificativa SITRANS P DS III ① ② Numero di ordinazione (numero MLFB) Numero di fabbricazione Figura 1-2 Esempio di targhetta identificativa SITRANS P410 SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 221 Struttura della targhetta identificativa con informazioni sulle omologazioni Sul lato opposto si trova la targhetta di identificazione con le informazioni sulle omologazioni. Questa targhetta fornisce informazioni ad es. sulla versione hardware e firmware. Nelle versioni per l'area a rischio di esplosione la targhetta del trasmettitore di pressione contiene anche le informazioni sulla rispettiva certificazione.
  • Página 222: Trasporto E Immagazzinaggio

    Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Página 223: Avvertenze Di Sicurezza

    Il contenuto si riferisce alle condizioni tecniche al momento della pubblicazione. Con riserva di modifiche tecniche nell'ambito di ulteriori sviluppi. Avvertenze di sicurezza Requisiti per l'impiego Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni funzionali ineccepibili. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro dell'apparecchio, osservare le presenti istruzioni operative e tutte le informazioni di rilievo per la sicurezza.
  • Página 224: Requisiti Per Applicazioni Speciali

    Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
  • Página 225: Installazione/Montaggio

    AVVERTENZA Utilizzo di componenti dell'apparecchio non adeguati all'area a rischio di esplosione Gli apparecchi e i rispettivi componenti sono adeguati a diversi tipi di protezione antideflagrante o non hanno alcuna protezione dalle esplosioni. Il rischio di esplosione si presenta se per gli apparecchi con protezione dalle esplosioni si utilizzano componenti (come ad es.
  • Página 226 Nota Compatibilità del materiale Siemens assiste il cliente nella scelta dei componenti del sensore a contatto con la sostanza di processo. Il cliente è comunque responsabile della scelta dei componenti. Siemens non si assume alcuna responsabilità per errori o malfunzionamenti causati da materiali incompatibili.
  • Página 227: Requisiti Richiesti Per Il Luogo Di Installazione

    AVVERTENZA Perdita della sicurezza per il tipo di protezione antideflagrante "incapsulamento pressurizzato" Pericolo di esplosione nelle aree a rischio. La fuoriuscita di gas caldi dall'alloggiamento pressurizzato e una distanza insufficiente dai componenti fissi possono causare un'esplosione. Assicurare una distanza minima di 40 mm dall'apertura stagna alla trasmissione della fiamma interna ai componenti •...
  • Página 228: Montaggio Corretto

    CAUTELA Atmosfere aggressive Danni al dispositivo dovuti alla penetrazione di vapori aggressivi. Accertarsi che il dispositivo sia adatto all'applicazione. • ATTENZIONE Irraggiamento solare diretto Maggior rischio di errori di misura. Proteggere l'apparecchio dall'irraggiamento solare diretto. • Assicurarsi che non venga superata la temperatura ambiente massima consentita. Osservare le indicazioni nel capitolo Dati tecnici (Pagina 249).
  • Página 229: Avvertenze Per Il Montaggio (Livello Escluso)

    Montaggio (livello escluso) 3.3.1 Avvertenze per il montaggio (livello escluso) Presupposti Nota Confrontare i dati di esercizio desiderati con i dati della targhetta identificativa. Nel montare il separatore osservare anche le indicazioni riportate sul separatore. Nota Proteggere il trasmettitore di pressione da: radiazione termica diretta •...
  • Página 230 3.3.3 Fissaggio Fissaggio senza angolare È possibile fissare il trasmettitore di pressione direttamente al collegamento al processo. Fissaggio con angolare L'angolare di montaggio può essere fissato nei seguenti modi: ● A una parete o a una struttura di sostegno con due viti ●...
  • Página 231 Figura 3-2 Fissaggio del trasmettitore di pressione con l’angolare, nell'esempio pressione differenziale con conduttori pressione effettiva orizzontali Figura 3-3 Fissaggio con l’angolare, nell'esempio pressione differenziale con conduttori pressione effettiva verticali SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 232: Avvertenze Per Il Montaggio Per Livello

    Montaggio "Livello" 3.4.1 Avvertenze per il montaggio per livello Presupposti Nota Confrontare i dati di esercizio desiderati con i dati della targhetta identificativa. Nel montare il separatore osservare anche le indicazioni riportate sul separatore. Nota Proteggere il trasmettitore di pressione da: radiazione termica diretta •...
  • Página 233 Formula: Inizio misura: p = ρ · g · h Fine misurazione: p = ρ · g · h Schema di misura a contenitore aperto Livello di riempimento inferiore Δp inizio misurazione Livello di riempimento superiore Δp fine misurazione pressione ρ...
  • Página 234 In caso di misura a contenitore chiuso con forte condensa la conduttura della pressione negativa deve essere riempita (in genere con la condensa della sostanza da misurare) e deve essere integrato un serbatoio di compensazione. È possibile ad es. bloccare l'apparecchio mediante il blocco valvole doppio 7MF9001-2. Formula: Inizio misura: Δp...
  • Página 235 Vedere anche Dati tecnici (Pagina 249) AVVERTENZA Alimentazione inadeguata Pericolo di esplosione nelle aree pericolose in caso di alimentazione errata, ad es. in seguito all'utilizzo della corrente continua invece che alternata. Collegare il dispositivo come indicato nei circuiti di alimentazione e di segnale specificati. Le specifiche rilevanti sono •...
  • Página 236: Collegamento Dell'apparecchio

    AVVERTENZA Selezione errata del tipo di protezione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. Il dispositivo è omologato per diversi tipi di protezione. 1. Sceglierne uno e 2. collegare il dispositivo di conseguenza. 3. Per evitare un utilizzo errato in un momento successivo, cancellare dalla targhetta del nome i tipi di protezione che non vengono utilizzati sempre.
  • Página 237 ④ 3. Collegare i fili ai morsetti di collegamento "+" e "-". Prestare attenzione alla polarità! Se necessario, eseguire la messa a terra dell'apparecchio tramite il collegamento "-", ⑨ collegando quest'ultimo al morsetto di terra ⑨ 4. Eventualmente posare lo schermo sull'apposita vite del morsetto di terra .
  • Página 238 ① 3. Chiudere la copertura dei tasti 4. Serrare le viti della copertura dei tasti. ⑤ ② 5. Verificare la tenuta dei tappi ciechi e del bocchettone pressacavo in base al tipo di protezione. ① ⑤ Copertura tasti Tappo cieco ②...
  • Página 239: Messa In Servizio

    Messa in servizio Avvertenze di base sulla sicurezza PERICOLO Gas e liquidi tossici Pericolo di avvelenamento quando si scarica il dispositivo: se si misurano sostanze di processo tossiche possono fuoriuscire gas e liquidi tossici. Prima di scaricare il dispositivo, assicurarsi che non contenga gas o liquidi tossici oppure osservare le opportune •...
  • Página 240: Messa In Servizio Con I Gas

    Pressione relativa, pressione assoluta da linea prodotti pressione differenziale e pressione assoluta da linea prodotti pressione relativa 5.3.1 Messa in servizio con i gas Disposizione originaria Disposizione speciale Misurazione di gas al di sopra del punto di rilevazione della Misurazione di gas al di sotto del punto di rilevazione della pressione pressione ①...
  • Página 241: Messa In Servizio Con Vapore E Liquido

    Procedura Per mettere in servizio il trasmettitore di pressione con i gas procedere come segue: ④ 1. Aprire la valvola di chiusura per il raccordo di test ② ① 2. Mediante il raccordo di test del rubinetto di chiusura applicare al trasmettitore di pressione la pressione corrispondente all’inizio misurazione.
  • Página 242: Pressione Differenziale E Portata

    Procedura Per mettere in servizio il trasmettitore di pressione con vapore e liquido procedere come segue: ④ 1. Aprire la valvola di chiusura per il raccordo di test ② ① 2. Mediante il raccordo di test del rubinetto di chiusura applicare al trasmettitore di pressione la pressione corrispondente all’inizio misurazione.
  • Página 243: Messa In Servizio Per I Gas

    5.4.2 Messa in servizio per i gas Disposizione originaria Disposizione speciale ① ⑥ trasmettitore di pressione valvole di chiusura ② ⑦ Valvola di compensazione valvole di scarico ③ ④ ⑧ valvole pressione effettiva Serbatoi per la condensa (opzionali) ⑤ ⑨ condutture pressione effettiva trasduttore pressione effettiva Trasmettitore di pressione al di sopra del trasduttore...
  • Página 244: Messa In Servizio Per I Liquidi

    ③ ④ 6. Aprire l'altra valvola della pressione effettiva ( 5.4.3 Messa in servizio per i liquidi Disposizione originaria Disposizione speciale ① ⑦ trasmettitore di pressione valvole di scarico ② ⑧ Valvola di compensazione collettore gas (opzionale) ③ ④ ⑨ valvole pressione effettiva trasduttore pressione effettiva ⑤...
  • Página 245: Messa In Servizio Per Il Vapore

    3. Se il trasmettitore di pressione si trova al di sotto del trasduttore della pressione effettiva, aprire entrambe le valvole di ⑦ scarico una dopo l'altra finché non fuoriesce liquido privo di aria. Se il trasmettitore di pressione si trova invece al di sopra del trasduttore della pressione effettiva, aprire entrambe le ⑩...
  • Página 246 Procedura AVVERTENZA Vapore caldo Pericolo di lesioni personali e danni all'apparecchio. ② ⑥ Se si apre la valvola di compensazione mentre sono aperte contemporaneamente le valvole di chiusura e la valvola ③ ① della pressione effettiva , il trasmettitore di pressione potrebbe essere danneggiato dal flusso di vapore.
  • Página 247: Manutenzione E Cura

    Avvertenze di base sulla sicurezza AVVERTENZA Divieto di riparazione dei dispositivi a prova di esplosione Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato Siemens. • AVVERTENZA Accessori e parti di ricambio non consentiti Pericolo di esplosione nelle aree potenzialmente esplosive.
  • Página 248: Interventi Di Manutenzione E Riparazione

    è possibile che l'inizio della misura venga spostato. La sostituzione delle guarnizioni di un apparecchio con cella di misura della pressione differenziale va affidata • esclusivamente a personale autorizzato Siemens. SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 249: Visualizzazione In Caso Di Guasto

    Utilizzare solo guarnizioni adeguate in conformità con le norme di collegamento del processo o guarnizioni • raccomandate da Siemens. 1. Pulire alloggiamento e guarnizioni. 2. Controllare che l'alloggiamento e le guarnizioni siano esenti da incrinature o danneggiamenti.
  • Página 250: Manutenzione Dei Sistemi Di Misura Con Separatore

    Per maggiori informazioni vedere le istruzioni operative. Vedere anche Dichiarazione di decontaminazione (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Bolla restituzione merci (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Smaltimento I dispositivi contrassegnati da questo simbolo non possono essere smaltiti nei servizi municipali di smaltimento dei rifiuti secondo la Direttiva 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Página 251: Dati Tecnici

    Dati tecnici Panoramica dati tecnici Introduzione La seguente panoramica dei dati tecnici offre un accesso rapido e comodo ai dati e ai valori di riferimento. Osservare che le tabelle contengono in parte i dati dei tre tipi di comunicazione HART, PROFIBUS e FOUNDATION Fieldbus.
  • Página 252 Ingresso pressione relativa 4 … 400 bar 400 bar 600 bar 0,4 ... 40 MPa 40 MPa 60 MPa 58 … 5802 psi 5802 psi 8702 psi 7 ... 700 bar 800 bar 800 bar 0,7 ... 70 MPa 80 MPa 80 MPa 102 ...
  • Página 253 Ingresso pressione assoluta, con membrana affacciata e pressione di prova max. ammessa 43 … 1300 mbar a 2,6 bar a 10 bar a 4,3 ... 130 kPa a 260 kPa a 1 MPa a 17 … 525 inH 37,7 psi a 145 psi a 160 …...
  • Página 254 Ingresso pressione assoluta (da linea prodotti pressione relativa) conformità a DIN 16086) 43 … 1300 mbar a 2,6 bar a 10 bar a 4,3 ... 130 kPa a 260 kPa a 1 MPa a 17 … 525 inH 37,7 psi a 145 psi a 160 …...
  • Página 255 Ingresso pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale) cella di misura con liquido inerte • per temperatura sostanza di misura 30 mbar a /3 kPa a /0,44 psi a -20 °C < ϑ ≤ 60 °C (-4 °F < ϑ ≤...
  • Página 256 Ingresso pressione differenziale e portata 16 … 1600 mbar 1,6 ... 160 kPa 6,424 … 642,4 inH 50 … 5000 mbar 5 ... 500 kPa 20,08 … 2008 inH 0,3 … 30 bar 0,03 ... 3 MPa 4,35 … 435 psi limite di misura inferiore cella di misura con riempimento olio di •...
  • Página 257 Ingresso livello limite di misura superiore 100 % del margine di misura max. inizio misurazione fra i limiti di misura regolabili continuamente Il campo di misura nominale per PROFIBUS PA e FOUNDATION Fieldbus può essere ordinato con l’opzione Y01. Ingresso SITRANS P410 Ingresso pressione relativa grandezza di misura pressione relativa...
  • Página 258 Ingresso pressione differenziale e portata 50 … 5000 mbar 5 ... 500 kPa 20,08 … 2008 inH 0,3 … 30 bar 0,03 ... 3 MPa 4,35 … 435 psi 6 … 600 mbar 420 bar 0,6 ... 60 kPa 42 MPa 2,409 …...
  • Página 259: Condizioni Di Esercizio

    Uscita Uscita HART PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus segnale di uscita 4 … 20 mA segnale digitale PROFIBUS PA o FOUNDATION Valore inferiore del limite di • 3,55 mA, impostazione di fabbrica – saturazione (regolabile 3,84 mA progressivamente) Valore superiore del limite di •...
  • Página 260 Condizioni di esercizio pressione relativa e pressione assoluta (da linea prodotti pressione relativa) rugiada ammessa Grado di protezione secondo • IP66, IP68 EN 60529 Grado di protezione secondo • NEMA 4X NEMA 250 compatibilità elettromagnetica • emissione di interferenze e Conforme EN 61326 e NAMUR NE 21 immunità...
  • Página 261 Condizioni di esercizio pressione relativa e assoluta, con membrana affacciata Per quel che riguarda la massima temperatura della sostanza di misura dei collegamenti al processo affacciati osservare i limiti delle norme specifiche (ad es. DIN32676 o DIN11851). Condizioni di esercizio trasmettitore di pressione con collegamento PMC condizioni di installazione Temperatura ambiente Avvertenza...
  • Página 262: Struttura Costruttiva

    Condizioni di esercizio pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale), pressione differenziale e portata cella di misura con riempimento -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) olio di silicone cella di misura 30 bar • -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) (435 psi) Cella di misura con liquido inerte -20 …...
  • Página 263 Struttura costruttiva pressione relativa e pressione assoluta (da linea prodotti pressione relativa) alluminio pressofuso GD-AlSi 12 a basso contenuto di rame o acciaio alloggiamento dell'elettronica • inossidabile microfuso, n. mat. 1.4408 Standard: Rivestimento a polvere di poliuretano • Opzione: vernice a 2 strati: strato 1: base epossidica; strato 2: Poliuretano targhetta identificativa in acciaio inox •...
  • Página 264 Struttura costruttiva del trasmettitore di pressione con collegamento PMC peso ca. 1,5 kg (3.3 lb) con alloggiamento in alluminio Materiale materiale componenti a contatto • con sostanza da misurare guarnizione (standard) guarnizione piatta PTFE FPM (Viton) O-ring (Minibolt) • FFPM o NBR (opzionale) •...
  • Página 265 Struttura costruttiva pressione assoluta (da linea prodotti pressione differenziale), pressione differenziale e portata alluminio pressofuso GD-AlSi 12 a basso contenuto di rame o acciaio legato alloggiamento dell'elettronica • microfuso, n. mat. 1.4408 Standard: Rivestimento a polvere di poliuretano • Opzione: vernice a 2 strati: strato 1: base epossidica; strato 2: Poliuretano targhetta identificativa in acciaio inox •...
  • Página 266: Visualizzatore, Tastiera E Alimentatore

    Struttura costruttiva livello alluminio pressofuso GD-AlSi 12 a basso contenuto di rame o acciaio alloggiamento dell'elettronica • inossidabile microfuso, n. mat. 1.4408 Standard: Rivestimento a polvere di poliuretano • Opzione: vernice a 2 strati: strato 1: base epossidica; strato 2: Poliuretano targhetta identificativa in acciaio inox •...
  • Página 267 Alimentatore U HART PROFIBUS PA o Foundation Fieldbus DC 10,5 V … 45 V Tensione nei morsetti sul trasmettitore • – di pressione in caso di funzionamento a • sicurezza intrinseca DC 10,5 V … 30 V ondulazione ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) –...
  • Página 268: Certificati E Omologazioni

    Certificati e omologazioni Certificati e omologazioni HART PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus per gas Fluidi gruppo 1 e liquidi Fluidi gruppo 1; soddisfa i requisiti in classificazione secondo Direttiva in • conformità all'articolo 3, paragrafo 3 (buona prassi ingegneristica) materia di attrezzature a pressione (PED 97/23/CE) solo per portata: •...
  • Página 269: Assistenza Tecnica

    I certificati sono disponibili sul CD fornito in dotazione e in Internet: Certificazioni (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Assistenza tecnica Supporto tecnico Se la presente documentazione non fornisce risposte complete alle domande di carattere tecnico contattare il Supporto tecnico: ● Support Request (http://www.siemens.com/automation/support-request) SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 270 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Página 271: Wettelijke Informatie

    Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Página 272 Zie ook Handleidingen en handboeken (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) SITRANS P DS III en SITRANS P410 Deze handleiding beschrijft de druktransmitters SITRANS P DS III en SITRANS P410. Het belangrijkste verschil van de SITRANS P410 ten opzichte van de SITRANS P DS III is de verhoogde meetnauwkeurigheid. Neem goed nota van de informatie in het hoofdstuk "Technische gegevens"...
  • Página 273: Controle Van De Levering

    ● Vulstand ● Volume ● Massa ● Volumestroming ● Massadoorstroming Het uitgangssignaal is telkens een gelijkstroom van 4 tot 20 mA of een procesgerelateerd, digitaal PROFIBUS PA/FOUNDATION™ Fieldbus FF-signaal. De druktransmitter in de uitvoering met beveiligingsklasse "intrinsiek veilig" of "drukvaste kapseling" kunt u in explosiegevaarlijke omgevingen installeren.
  • Página 274 Beeld 1-1 Voorbeeld voor typeplaatje SITRANS P DS III ① ② Bestelnummer (MLFB-nummer) Fabricagenummer Beeld 1-2 Voorbeeld voor typeplaatje SITRANS P410 SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 275 Opbouw typeplaatje met algemene informatie Daar tegenover bevindt zich het typeplaatje met informatie over toelatingen. Dit typeplaatje informeert bijv. over de hard- en firmwareversie. Bij een uitvoering van de druktransmitter voor de explosiegevaarlijke zone is ook de informatie over het bijbehorende certificaat vermeld.
  • Página 276: Transport En Opslag

    De inhoud van deze handleiding vormt geen onderdeel van een vroegere of bestaande overeenkomst, toezegging of een vroegere of bestaande rechtsverhouding en is ook niet bedoeld om deze te wijzigen. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit het desbetreffende koopcontract dat ook de volledige en uitsluitend geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
  • Página 277: Veiligheidsinstructies

    De inhoud weerspiegelt de technische stand op het moment van publicatie. Technische wijzigingen zijn in geval van verdere ontwikkelingen voorbehouden. Veiligheidsinstructies Voorwaarde voor gebruik Dit apparaat is uit de fabriek gekomen zonder veiligheidstechnische defecten. Om het in deze toestand te houden en om een veilig gebruik van het apparaat te garanderen, moet u zich aan deze handleiding en alle veiligheidsinformatie houden.
  • Página 278: Ondeskundige Wijzigingen Bij Het Apparaat

    Opmerking Gebruik onder speciale omgevingscondities We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
  • Página 279: Fundamentele Veiligheidsinstructies

    WAARSCHUWING Gebruik van verkeerde apparaatcomponenten in explosiegevoelige omgevingen Apparaten en bijbehorende apparaatcomponenten zijn ofwel geschikt voor verschillende ontstekingsbeveiligingen of hebben geen explosiebeveiliging. Er bestaat explosiegevaar, wanneer apparaatcomponenten (bijv. deksels) voor apparaten met explosiebeveiliging worden gebruikt, die niet uitdrukkelijk geschikt zijn verklaard voor de betreffende ontstekingsbeveiliging.
  • Página 280 Opmerking Materiaalcompatibiliteit Siemens kan u ondersteuning bieden bij het selecteren van sensorcomponenten die nat worden van de procesmedia. U bent echter zelf verantwoordelijk voor de selectie van de componenten. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor storingen of fouten tengevolge van ongeschikte materialen.
  • Página 281: Eisen Aan De Plaats Van Inbouw

    WAARSCHUWING Verlies van de veiligheid bij ontstekingsbeveiliging "Drukvaste kapseling" Explosiegevaar in explosiegevoelige omgevingen. Wanneer hete gassen uit de drukvaste behuizing ontsnappen en de afstand tot vaste componenten te gering is, kan een explosie optreden. Zorg ervoor dat de minimumafstand van 40 mm tussen de doorslagveilige spleet en vaste componenten wordt •...
  • Página 282: Vakkundige Montage

    VOORZICHTIG Agressieve atmosferen Schade aan het apparaat vanwege indringing van agressieve dampen. Garandeer dat het apparaat geschikt is voor de toepassing. • LET OP Directe zonnestraling Toename van het aantal meetfouten. Bescherm het apparaat tegen directe zonnestraling. • Zorg ervoor dat de maximaal toelaatbare omgevingstemperatuur niet wordt overschreden. Lees de informatie in hoofdstuk "Technische gegevens (Pagina 302)".
  • Página 283 Montage (behalve vulstand) 3.3.1 Montage-instructies (behalve vulstand) Voorwaarden Opmerking Vergelijk de gewenste bedrijfsparameters met de gegevens op het typeplaatje. Let bij het aanbouwen van de druktransducer tevens op de gegevens op de transducer. Opmerking Bescherm de druktransmitter tegen: directe warmtestraling •...
  • Página 284 3.3.3 Bevestiging Bevestiging zonder montagehoek U kunt de druktransmitter rechtstreeks aan de procesaansluiting bevestigen. Bevestiging met montagehoek U kunt de montagehoek op de volgende manieren bevestigen: ● Op een wand of op een montageframe, met twee schroeven ● Met een beugelbuis op een horizontaal of verticaal lopende montagebuis (Ø 50 tot 60 mm) De druktransmitter wordt met twee meegeleverde schroeven aan de montagebeugel bevestigd.
  • Página 285 Beeld 3-2 Bevestiging van de druktransmitter met montagebeugel aan het voorbeeld verschildruk bij horizontale werkdrukleidingen Beeld 3-3 Bevestiging met montagehoek, voorbeeld van verschildruk met verticale verschildrukleidingen SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434626-04, 05/2015...
  • Página 286: Montage-Instructies Voor Montage T.b.v. Vulstandmeting

    Montage "vulstand" 3.4.1 Montage-instructies voor montage t.b.v. vulstandmeting Voorwaarden Opmerking Vergelijk de gewenste bedrijfsparameters met de gegevens op het typeplaatje. Let bij het aanbouwen van de druktransducer tevens op de gegevens op de transducer. Opmerking Bescherm de druktransmitter tegen: directe warmtestraling •...
  • Página 287 Formule: Meetbegin: p = ρ · g · h Meeteinde: p = ρ · g · h Meetconfiguratie op open reservoir Onderste vulhoogte Δp Meetbegin Bovenste vulhoogte Δp Meeteinde Druk ρ Dichtheid van de meetvloeistof in het reservoir Gravitatieveldsterkte Montage aan een gesloten reservoir Bij meting aan een gesloten reservoir zonder of met geringe condensontwikkeling blijft de minusdrukleiding ongevuld.
  • Página 288 In geval van meting aan een gesloten reservoir met sterke condensafscheiding moet de minusdrukleiding gevuld (grotendeels met het meetstofcondensaat) en een compensatiereservoir ingebouwd zijn. U kunt het apparaat bijv. door het dubbel ventielblok 7MF9001-2 afsluiten. Formule: Meetbegin: Δp = g · (h ·...
  • Página 289 WAARSCHUWING Aanraakgevaarlijke elektrische spanning bij uitvoeringen met 4-geleiders klem Gevaar voor elektrische schok bij onvakkundige elektrische aansluiting. Let bij de elektrische aansluiting op de informatie in de bedieningshandleiding van de 4-geleiders klem. • Zie ook Technische gegevens (Pagina 302) WAARSCHUWING Onjuiste voeding Explosiegevaar in explosieve zones vanwege onjuiste voeding, bijvoorbeeld gelijkstroom in plaats van wisselstroom.
  • Página 290: Apparaat Aansluiten

    WAARSCHUWING Onjuiste selectie van beveiligingsklasse Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Dit apparaat is goedgekeurd voor verschillende beveiligingsklassen. 1. Beslis ten gunste van een beveiligingsklasse. 2. Sluit het apparaat aan volgens de geselecteerde beveiligingsklasse. 3. Om onjuist gebruik op een later tijdstip te verhinderen, moet u de beveiligingsklassen die niet worden gebruikt, permanent onherkenbaar maken op het apparatuurplaatje.
  • Página 291 ④ 3. Sluit de draden aan op de aansluitklemmen "+" en "-". Let daarbij op de juiste poolaansluiting! Zo nodig dient u het apparaat te aarden via de "-" aansluiting, door de ⑨ "-" aansluiting met de aardingsklem te verbinden. ⑨...
  • Página 292: Inbedrijfstelling

    ① 3. Sluit de toetsenafdekking 4. Haal de schroeven van de toetsenafdekking aan. ⑤ 5. Controleer de afdichting op conformiteit met de veiligheidsgraad voor de sluitstoppen en de kabelschroefverbinding ② ① ⑤ Toetsenafdekking Sluitstop ② ⑥ Kabelschroefverbinding Dekselborging (vóór) ③ ⑦...
  • Página 293: Inleiding Inbedrijfstelling

    WAARSCHUWING Het apparaat openen terwijl het is verbonden met de voeding Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Open het apparaat uitsluitend terwijl het niet is verbonden met de voeding. • Voordat u het in bedrijf neemt, moet u controleren dat het deksel, dekselsloten en kabelinvoeren zijn vastgemaakt •...
  • Página 294: Inbedrijfstelling Bij Gassen

    Relatieve druk, absolute druk van serie verschildruk en absolute druk van serie relatieve druk 5.3.1 Inbedrijfstelling bij gassen Traditionele configuratie Speciale configuratie Meten van gassen boven het drukmeetpunt Meten van gassen onder het drukmeetpunt ① ⑤ Drukmeetomvormer Drukleiding ② ⑥ Afsluitappendage Afsluiter ③...
  • Página 295: Inbedrijfstelling Bij Damp En Vloeistof

    3. Controleer het meetbegin. 4. Wanneer het meetbegin afwijkt van de gewenste waarde, corrigeert u de beginwaarde. ④ 5. Sluit de afsluiter voor de testaansluiting ⑥ 6. Open de afsluiter op het drukmeetpunt. ③ 7. Open de procesafsluiter 5.3.2 Inbedrijfstelling bij damp en vloeistof ①...
  • Página 296: Verschildruk En Doorstroming

    ③ 7. Open de procesafsluiter Verschildruk en doorstroming 5.4.1 Veiligheidsaanwijzingen voor inbedrijfsname bij drukverschil en stroming WAARSCHUWING Incorrecte of ondeskundige bediening Defecte of niet goed bevestigde afsluitschroeven en/of incorrecte of ondeskundig bediening van de afsluiters kan zwaar lichamelijk letsel of aanzienlijke materiële schade tot gevolg hebben. Maatregelen Let er op dat de afsluitschroeven en/of het ontluchtingsventiel ingeschroefd en vast aangedraaid zijn.
  • Página 297: Inbedrijfsname Bij Vloeistoffen

    Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. De werkprocedure Om de drukmeetomvormer bij gassen in werking te nemen, gaat u als volgt te werk: ⑥ 1. Open beide afsluiters aan de drukopnamepunten. ② 2. Open de compensatieafsluiter ③ ④ 3. Open de werkdrukafsluiter ( 4.
  • Página 298 De werkprocedure GEVAAR Giftige vloeistoffen Vergiftigingsgevaar bij het ontluchten van het apparaat. Bij het meten van giftige meetstoffen met dit apparaat kunnen bij het ontluchten giftige vloeistoffen vrijkomen. Zorgt u er voor het ontluchten voor dat er geen vloeistoffen in het apparaat zijn of neemt u adequate •...
  • Página 299: Inbedrijfstelling Bij Damp

    5.4.4 Inbedrijfstelling bij damp ① ⑦ Drukmeetomvormer Afvoerventielen ② ⑧ Compensatieafsluiter Compensatiereservoirs ③ ④ ⑨ Werkdrukafsluiters Werkdrukgever/meetschijf ⑤ ⑩ Werkdrukleidingen Isolatie ⑥ Afsluiters Beeld 5-2 Meten van damp Voorwaarde Alle afsluiters zijn gesloten. Procedure WAARSCHUWING Hete damp Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat ⑥...
  • Página 300: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Fundamentele veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie van explosieveilige apparaten Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers. • WAARSCHUWING Ontoelaatbare accessoires en reserveonderdelen Explosiegevaar in bepaalde gebieden. Gebruik uitsluitend originele accessoires of originele reserveonderdelen.
  • Página 301 WAARSCHUWING In bedrijf nemen en gebruiken met niet-verholpen fout Wanneer een foutmelding verschijnt, is de correcte werking in het proces niet langer gegarandeerd. Ga de ernst van de fout na. • Corrigeer de fout. • Als de fout nog bestaat: •...
  • Página 302: Service- En Onderhoudswerkzaamheden

    Opmerking Ondeugdelijke verwisseling van afdichtingen Door gebruik van verkeerde afdichtingen bij vlaksluitend gemonteerde procesaansluitingen kunnen meetfouten en/of beschadigingen optreden. Gebruik uitsluitend geschikte afdichtingen conform de procesaansluitingsnormen of afdichtingen die door Siemens zijn • aanbevolen. 1. Reinig behuizingen en afdichtingen. 2. Controleer de behuizing en de afdichtingen op scheurtjes en beschadigingen.
  • Página 303: De Behuizing Reinigen

    Bij een defect kunt u de applicatietechniek vervangen. Neem hierbij de waarschuwingen en deze bedieningshandleiding in acht. Reiniging WAARSCHUWING Stoflagen van meer dan 5 mm dik Explosiegevaar in explosieve zones. Apparaat kan oververhit raken door ophoping van stof. Verwijder stoflagen van meer dan 5 mm. •...
  • Página 304: Technische Gegevens

    Zie ook Decontaminatieverklaring (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Begeleidingsformulier retourartikelen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Verwijdering Apparaten met dit symbool mag u niet afvoeren via de gebruikelijke vuilnisophaaldienst, volgens Richtlijn 2002/96/EG voor afval van elektronica en elektrische apparatuur (WEEE = Waste Electronic and Electrical Equipment). U kunt ze retoursturen aan de leverancier binnen de EG of aan een plaatselijke goedgekeurde afvaldienst.
  • Página 305 Ingang relatieve druk 100 bar en 60 °C 0,01 … 1 bar 4 bar 6 bar omgevingstemperatuur/temperatuur van de 1 ... 100 kPa 400 kPa 0,6 MPa te meten stof) 0,15 ... 14,5 psi 58 psi 87 psi 0,04 … 4 bar 7 bar 10 bar 4 ...
  • Página 306 Ingang relatieve druk, met vlaksluitend gemonteerde membraan 0,6 … 63 bar 67 bar 100 bar 0,06 ... 6,3 MPa 6,7 MPa 10 MPa 9,1 … 914 psi 972 psi 1450 psi Onderste meetgrens Meetcel gevuld met siliconenolie • 100 mbar a/10 kPa a/1,45 psi a Meetcel met inerte vloeistof •...
  • Página 307 Ingang druktransmitter mit PMC-aansluiting Bovenste meetgrens 100 % van de max. meetspanne Voor PROFIBUS PA dan wel FOUNDATION Fieldbus bestelt u het nominale meetbereik met de besteloptie Y01. Bij PMC-Style Minibolt mag u geen meetspanne onder de 500 mbar instellen Ingang absolute druk (van bouwserie relatieve druk) Meetvariabele Absolute druk...
  • Página 308 Ingang absolute druk (van bouwserie verschildruk) 160 … 5000 mbar a 32 bar a 16 ... 500 kPa a 3,2 MPa a 2,32 … 72,5 psi a 464 psi a 1 … 30 bar a 160 bar a 0,1 ... 3 MPa a 16 MPa a 14,5 …...
  • Página 309 Ingang verschildruk en doorstroming 50 … 5000 mbar 5 ... 500 kPa 20,08 … 2008 inH 0,3 … 30 bar 0,03 ... 3 MPa 4,35 … 435 psi 2,5 ... 250 mbar 420 bar 0,25 ... 25 kPa 42 MPa 1,004 …...
  • Página 310 Ingang vulstand 25 … 600 mbar 2,5 ... 60 kPa 10 … 240 inH 53 … 1600 mbar 5,3 ... 160 kPa 021 … 640 inH 160 … 5000 mbar 16 ... 500 kPa 2,32 ... 72,5 psi Onderste meetgrens Meetcel gevuld met siliconenolie •...
  • Página 311 Ingang verschildruk en doorstroming Meetspanne (traploos instelbaar) resp. Meetspanne Max. toegestane bedrijfsdruk MAWP meetbereik en max. toegestane bedrijfsdruk (PS) (conform 97/23/EG richtlijn drukapparatuur) 2,5 ... 250 mbar 160 bar 0,2 ... 25 kPa 16 MPa 1,004 … 100,4 inH 2320 psi 6 ...
  • Página 312 Uitgang Uitgang HART PROFIBUS PA resp. FOUNDATION Fieldbus Uitgangssignaal 4 … 20 mA Digitaal PROFIBUS PA- resp. FOUNDATION Fieldbus-signaal Onderste grenswaarde van de • 3,55 mA, af fabriek 3,84 mA ingesteld – verzadigingsgrens (traploos instelbaar) Bovenste grenswaarde van de • 23 mA, af fabriek 20,5 mA of optioneel –...
  • Página 313 Gebruikscondities relatieve druk en absolute druk (van serie relatieve druk) Vochtcondensatie Toegestaan Veiligheidsgraad conform EN • IP66, IP68 60529 Veiligheidsgraad conform NEMA • NEMA 4X Elektromagnetische • compatibiliteit Storingsemissie en Conform EN 61326 en NAMUR NE 21 storingsongevoeligheid Meetstofcondities Meetstoftemperatuur •...
  • Página 314 Omgevingscondities druktransmitter mit PMC-aansluiting Inbouwcondities Omgevingstemperatuur Opmerking Let in explosiegevoelige omgevingen op de temperatuurklasse. Meetcel met siliconenolievulling • -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Display • -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Opslagtemperatuur -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) •...
  • Página 315: Constructieve Opbouw

    Gebruikscondities absolute druk (van serie verschildruk), verschildruk en doorstroming In combinatie met -20 … +60 °C (-4 … +140 °F) stofexplosiebeveiliging Gebruikscondities vulstand Inbouwcondities Inbouwaanwijzing • door flens gespecificeerd Omgevingscondities Omgevingstemperatuur • Opmerking Goed letten op de toewijzing van de max. toegestane bedrijfstemperatuur aan de max.
  • Página 316 Constructieopbouw relatieve druk en absolute druk (van serie relatieve druk) Aansluittap G B conform DIN EN 837-1 Procesaansluiting • Binnendraad -14 NPT • Ovale flens (PN 160 (MWP 2320 psi g)) met aansluitschroefdraad: • – -20 UNF conform EN 61518 –...
  • Página 317 Constructieopbouw druktransmitter mit PMC-aansluiting FPM (Viton) O-ring (Minibolt) • FFPM of NBR (optioneel) • Materiaal van niet met meetstof in • contact komende componenten Koperarm spuitgietaluminium GD-AlSi 12 of fijngegoten rvs, materiaal- Elektronicabehuizing • nr. 1.4408 Standaard: Poedercoeating met polyurethaan •...
  • Página 318 Constructieopbouw absolute druk (van serie verschildruk), verschildruk en doorstroming Elektrische aansluiting Schroefklemmen Kabelinvoer voor de volgende schroefverbindingen: Pg 13,5 • M20 x 1,5 • ½-14 NPT resp. stekker Han 7D/Han 8D • Stekker M12 • Han 8D is identiek aan Han 8U. Constructieopbouw vulstand Gewicht conform EN (drukmeetomvormer...
  • Página 319: Display, Toetsenveld En Hulpvoeding

    Constructieopbouw vulstand Elektrische aansluiting Schroefklemmen Kabelinvoer voor de volgende schroefverbindingen: Pg 13,5 • M20 x 1,5 • ½-14 NPT resp. stekker Han 7D/Han 8D • Stekker M12 • Han 8D is identiek aan Han 8U. Display, toetsenveld en hulpvoeding Display en bedieningsinterface Toetsen 3 voor programmering ter plekke direct op het apparaat Zonder of met ingebouwd display (optie)
  • Página 320: Certificaten En Vergunningen

    Certificaten en vergunningen Certificaten en vergunningen HART PROFIBUS PA resp. FOUNDATION Fieldbus voor gassen fluidgroep 1 en vloeistoffen fluidgroep 1; voldoet aan vereisten Indeling conform drukvatenrichtlijn • conform artikel 3, lid 3 (goede ingenieurspraktijken) (PED 97/23/EG) alleen voor doorstroming: • voor gassen fluidgroep 1 en vloeistoffen fluidgroep 1;...
  • Página 321: Technische Ondersteuning

    Indien deze documentatie geen volledige antwoorden biedt op alle technische vragen die u hebt, neem dan contact op met de Technische Ondersteuning, op: ● Support Aanvraag (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● Meer informatie omtrent onze Technische Ondersteuning is beschikbaar op Technische Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service) SITRANS P DS III/P410 (7MF4.33..
  • Página 322 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.

Tabla de contenido