Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! S-Anschlüsse montieren. Erforderliche Maße, siehe Maß- Anwendungsbereich zeichnung auf Klappseite I und Abb. [1] auf Klappseite II. Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab Batterie anschrauben, siehe Abb.
Página 5
Montage der Brausestange II. Thermoelement Bei Montage z. B. an Gipskartonwänden (keine feste Wand) 1. Temperaturwählgriff (E) abziehen, siehe Klappseite III, muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit Abb. [12]. durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand vor- 2. Klammer (T1) herausziehen. handen ist.
Installation Flush piping system prior and after installation of fitting Application thoroughly (Consider EN 806)! Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from pressurised storage heaters and offer the highest temperature Fit S-unions. Required dimensions, see dimensional accuracy when used in this way. With sufficient power output drawings on fold-out page I and Fig.
Página 7
Installation of the shower rail II. Thermostatic cartridge When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it 1. Detach the temperature control handle (E), see fold-out must be assured that an appropriate reinforcement is in place page III, Fig. [12]. to ensure sufficient strength.
Installation Bien rincer les canalisations avant et après l’installation Domaine d'application (respecter la norme EN 806)! Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et Monter les raccordements excentrés. Consulter les schémas permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement du volet I et la figure [1] du volet II pour connaître les cotes précise.
Página 9
Montage de la barre de douche II. Elément thermostatique 1. Retirer la poignée graduée (E), voir volet III, fig. [12]. En cas de montage sur un support souple, une plaque de 2. Enlever l'agrafe (T1). plâtre par exemple, s'assurer que des renforts ont été montés sur le mur.
Instalación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después Campo de aplicación de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua Montar los racores en S. Cota necesaria, véase el croquis de caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de la página desplegable I y fig.
Montaje de la barra de ducha II. Termoelemento En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas 1. Extraer la empuñadura para la regulación de de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una temperatura (E), véase la página desplegable III, fig. [12]. firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Installazione Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di Gamma di applicazioni tubazioni (osservare la norma EN 806)! I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la Montare i raccordi a S. Per le dimensioni necessarie vedere massima precisione di temperatura.
Montaggio dell'asta doccia II. Termoelemento Durante il montaggio per es. su pareti in cartongesso (parete 1. Togliere la maniglia di controllo/selezione della non fissa) assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie ad un temperatura (E), vedere risvolto di copertina III, fig. [12]. rinforzo corrispondente nella parete.
Installeren Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen Toepassingsgebied (EN 806 in acht nemen)! Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn S-aansluitingen monteren. Vereiste afmetingen, zie de zowel boilers als geisers met een minimale dynamische druk maatschets op uitvouwbaar blad I en afb.
Página 15
Montage van de douchestang II. Thermo-element 1. Verwijder de temperatuurgreep (E), zie uitvouwbaar blad III, Bij montage bijv. aan gipswanden (geen vaste wand) moet afb. [12]. ervoor worden gezorgd, dat er voldoende stevigheid door een 2. Trek het klemmetje (T1) eruit. overeenkomstige versterking in de wand is.
Installation Spola rörledningssystemet noggrant före och efter Användningsområde installationen (observera EN 806)! Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta Montering av S-anslutningar. Nödvändiga mått, se måttritning temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW på...
Página 17
Montering av duschstång II. Termoelement 1. Dra loss temperaturväljaren (E), se utvikningssida III, Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste fig. 12]. kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en förstärkning i väggen. 2. Dra loss klämman (T1). 1. Stick in röret (G) över O-ringen (X) till O-ring (X1) i huset. se 3.
Installation Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter Anvendelsesområde installationen (Vær opmærksom på EN 806)! Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst Monter S-tilslutningerne. Nødvendige mål, se måltegningen mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt på...
Página 19
Montering af bruserstangen II. Termoelement 1. Træk temperaturindstillingen (E) af, se foldeside III, ill. [12]. Ved montering på f.eks. vægge af gipsplader (ikke faste vægge) skal væggen være tilstrækkelig solid og derfor evt. 2. Træk klemmen (T1) ud. forstærkes. 3. Træk stopringen (T) af. 1.
Página 20
Installering Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Bruksområde installeringen (Følg EN 806)! Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige Monter S-koblingene. Nødvendige mål, se målskissen på temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW side I og bilde [1] på...
Página 21
Montere dusjstangen II. Termoelement 1. Trekk av temperaturvelgeren (E), se utbrettside III, bilde [12]. Ved montering på f.eks. gipsplater (ikke fast vegg) må det 2. Trekk ut klemmen (T1). kontrolleres at det er forsterkning i veggen. 1. Sett inn røret (G) i huset over O-ringen (X), frem til 3.
Asennus Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen Käyttöalue asennuksen (EN 806 huomioitava)! Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on Epäkeskoliitäntöjen kiinnitys. Tarvittavat mitat, ks. Mittapiirros parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai kääntöpuolen sivulla I ja kuva [1] kääntöpuolen sivulla II. kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on riittävä...
Página 23
Suihkutangon kiinnitys II. Termostaatti 1. Vedä lämpötilan valintakahva (E) irti, ks. kääntöpuolen Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin (kevytrakenteinen sivu III, kuva [12]. seinä), seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän kiinnityksen varmistamiseksi. 2. Vedä kiinnike (T1) irti. 1. Työnnä putki (G) O-renkaan yli (X) O-renkaaseen (X1) asti 3.
Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody Zakres stosowania rurowe (przestrzegać EN 806)! Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak Montaż łączników„S”. Wymagane wymiary, zob. rysunek stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody. wymiarowy, strona rozkładana I oraz rys.
Página 25
Montaż drążka prysznicowego II. Termoelement W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie 1. Zdjąć pokrętło termostatu (E) , zobacz strona rozkładana III, na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany rys. [12]. przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia. 2. Wysunąć zacisk (T1). 1.Przełożyć rurę (G) poprzez pierścień oring (X), aż do 3.
Εγκατάσταση Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά Πεδίο εφαρµογής την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806)! Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και εάν Τοποθέτηση συνδέσµων σχήµατος S Απαιτούµενες χρησιµοποιηθούν...
Página 29
Συναρµολόγηση του σωλήνα στήριξης ντους II. Στοιχείο θερµοστάτη 1. Αφαιρέστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (Ε), βλέπε Σε περίπτωση τοποθέτησης σε γυψοσανίδες (όχι σε σταθερή αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ, εικ. [12]. τοιχοποιία) θα πρέπει να φροντίσετε ώστε ο τοίχος να παρουσιάζει την απαιτούµενη αντοχή, π.χ. µε κατάλληλη 2.
Instalace Potrubní systém před a po instalaci důkladně Oblast použití propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto Namontujte S-přípojky. Potřebné rozměry, viz kótované použití dosahují nejpřesnější teploty. Při dostatečném výkonu rozměry na skládací...
Página 31
Montáž tyče pro sprchu II. Termočlánek 1. Stáhněte ovladač regulace teploty (E), viz skládací Při montáži např. na sádrokartonové stěny (není pevná stěna) strana III, obr. [12]. se musí zkontrolovat, zda je odpovídajícím zesílením zajištěna dostatečná pevnost stěny. 2. Vytáhněte svorku (T1). 1.
Felszerelés A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan Felhasználási terület öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen Szerelje fel az S-csatlakoztatókat. Szükséges méretek, lásd alkalmazáskor a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják. méretrajzot az I kihajtható...
A zuhanyrúd szerelése II. Hőelem Nem szilárd falba történő szerelésnél (pl. gipszkarton fal) 1. Húzza le a hőmérsékletválasztó-kart(E), lásd III. kihajtható ügyelni kell arra, hogy a szükséges szilárdság érdekében oldal, [12] ábra. megfelelő falba épített merevítés álljon rendelkezésre. 2. Húzza ki a szorítót (T1). 1.
Instalação Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens Campo de aplicação (respeitar a norma EN 806)! As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacumuladores Montar as ligações em S. Medidas necessárias, consultar o de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior desenho cotado na página desdobrável I e na fig.
Página 35
Montagem da rampa do chuveiro II. Termostato Se a montagem for feita, por exemplo, a paredes de placa de 1. Retirar o manípulo selector da temperatura (E), ver página gesso cartonado (paredes que não são compactas e fixas), é desdobrável III, fig. [12]. necessário assegurar uma suficiente fixação na parede 2.
Montaj Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile Kullanım sahası temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en S-bağlantıları monte edin. Gereken ölçüler, bkz. katlanır doğru sıcaklık derecesini sağlarlar.
Página 37
Duş yükseklik ayar çubuğunun montajı: II. Termostatik kartuş 1. Isı ayar tutamağını (E) çıkarın, bkz. katlanır sayfa III, Örn. alçı duvarlara (sabit duvar değil) yapılacak montajda, şekil [12]. duvarın uygun takviyeyle yeterli ölçüde sağlamlaştırıldığından emin olunmalıdır. 2. Mandalı (T1) çıkarın. 1.
Página 38
Inštalácia Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne Oblast' použitia prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto použití sa Namontujte S-prípojky. Potrebné rozmery, pozri kótované dosahuje najvyššia presnost' nastavenej teploty. Pri rozmery na skladacej strane I a obr.
Página 39
Montáž tyče pre sprchu II. Termočlánok Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je pevná stena) 1. Stiahnite rukovät' regulácie teploty (E), pozri skladaciu sa musí skontrolovat', či je odpovedajúcim vystužením stranu III, obr. [12]. zabezpečená dostatočná pevnost' steny. 2. Vytiahnite sponu (T1). 1.
Vgradnja Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji Področje uporabe (upoštevajte standard EN 806)! Termostatske baterije so namenjene oskrbi s toplo vodo, preko tlačnega zbiralnika in so projektirane tako, da omogočajo Montaža S-priključkov. Potrebne mere, glej risbo v merilu na nastavitev natančne temperature vode.
Página 41
Montaža droga prhe II. Termoelement Npr. pri montaži na stene, ki niso zidane, je treba najprej 1. Izvlecite ročico za regulacijo temperature (E), glej zložljivo preveriti, da je stena dovolj okrepljena in tako dovolj trdna. stran III, sl. [12]. 1. Vstavite cev (G) preko O-obročka (X) do O-obročka (X1) v 2.
Ugradnja Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati Područje primjene (uzeti u obzir EN 806)! Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju Montirajte S-priključke. Potrebne dimenzije pogledajte na najbolju točnost temperature. Uz dovoljnu snagu (od 18 kW dimenzijskom crtežu na preklopnoj stranici I te na sl.
Página 43
Montaža prečke tuša II. Termoelement 1. Skinite ručicu za biranje temperature (E), pogledajte Pri montaži na, primjerice, zid od gipsanog kartona (na zid koji preklopnu stranicu III, sl. [12]. nije čvrst), potrebno je osigurati dostatnu čvrstoću 2. Izvucite kopču (T1). postavljanjem odgovarajućeg ojačanja u zid.
Монтаж Водопроводната система преди и след монтаж да се Приложение промие основно (придържайте се към EN 806)! Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с топла вода от бойлери под налягане и така използвани Монтирайте S-връзките. Междуосово разстояние и водят до най-голяма точност в температурата на присъединителна...
Монтаж на стойката за ръчен душ II. Термоелемент При монтаж напр. върху стени от гипскартон (нетвърди 1. Свалете чрез издърпване капачката (E) на ръкохватката за стени) трябва да се осигури достатъчна стабилност чрез регулиране на температурата, виж страница III, фиг. [12]. съответно...
Paigaldamine Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast Kasutusala paigaldamist (vastavalt EN 806)! Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning tagavad Paigaldage S-liidesed. Vajalikud mõõtmed, vt mõõtjoonist sellisel kasutamisel suurima temperatuuritäpsuse. Piisava voldikus lk I ja joonist [1] voldikus lk II. võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) sobivad ka elektri- või gaasiläbivooluboilerid.
Dušivarda paigaldamine II. Termoelement Kergseinale, nt kipsseinale, paigaldamisel tuleb kõigepealt 1. Eemaldage temperatuurivaliku nupp (E), vt voldiku lk III veenduda, et sein oleks vastava seinasisese tugevduse abil joonist [12]. piisavalt tugevaks tehtud. 2. Tõmmake välja klamber (T1). 1. Torgake toru (G) üle rõngastihendi (X) kuni 3.
Instalēšana Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc Pielietošanas joma instalācijas (ievērojiet EN 806)! Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti siltā ūdens apgādei no hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko Uzmontējiet S veida pieslēgumus. Nepieciešamie izmēri, temperatūras precizitāti. Ja jauda ir pietiekama (18 kW skatiet izmēru attēlu I atvērumā...
Página 49
Dušas stieņa montāža II. Termoelements. 1. Noņemiet temperatūras izvēles rokturi (E) , skatiet III Montējot dušas stieņa konstrukciju, piemēram, pie ģipškartona atvēruma [12] attēlu. sienām (vai arī, ja siena nav smagumizturīga) jāpārliecinās, lai sienā tiek iebūvēts pietiekami stiprs, atbilstošs stiprinājuma 2.
Įrengimas Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to Naudojimo sritis (vadovaukitės EN 806)! Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Sumontuokite S formos jungtis. Būtini atstumai nurodyti Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo brėžinyje I atlenkiamajame puslapyje ir [1] pav.
Dušo strypo montavimas II. Termoelementas 1. Numaukite temperatūros nustatymo rankenėlę (E), žr. III Montuojant dušą, pvz., prie gipsinės (netvirtos) sienos, būtina atlenkiamąjį puslapį, [12] pav. patikrinti, ar ji pakankamai sutvirtinta. 1. Į korpusą pro žiedą (X) iki žiedo (X1) įkiškite vamzdį (G), 2.
Instalare Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după Domeniu de utilizare instalare (Se va respecta norma EN 806)! Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentarea prin intermediul cazanelor sub presiune şi, dacă sunt folosite în Se montează racordurile S. Dimensiunile necesare, acest mod, asigură...
Página 53
Montajul barei de duş II. Elementul termostatic La montarea pe pereţi din gips carton (pereţi fără rigiditate), de 1. Se scoate maneta de selectare a temperaturii (E); a se exemplu, trebuie să se asigure o rigiditate suficientă printr-o vedea pagina pliantă III, fig. [12]. consolidare corespunzătoare pe perete.
Установка Перед установкой и после установки тщательно Область применения промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)! Термостаты сконструированы для обеспечения потребителя смешанной водой и обеспечивают самую высокую точность Установка S-образных эксцентриков. Необходимые температуры смешанной воды. При достаточной мощности размеры, см. данные на чертеже с размерами на (начиная...
Монтаж душевой штанги II. Термоэлемент 1. Снять ручку выбора температуры (E), см. складной При монтаже на стенах не обладающих высокой лист III, рис. [12]. прочностью (например гипсокартонных) необходимо удостовериться, что достаточная прочность крепления 2. Вытянуть зажим (Т1). обеспечена, если нет – необходимо соответствующее 3.
Página 56
Термостат Комплект поставки 27 032 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 10,80 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано.