Braun Easypump C-bloc RA Manual Del Usuario
Braun Easypump C-bloc RA Manual Del Usuario

Braun Easypump C-bloc RA Manual Del Usuario

Prospecto de la bomba
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Easypump
Select-A-Flow
MANUFACTURED BY:
Kimberly-Clark
1400 Holcomb Bridge Road
Roswell, GA 30076
USA
C-bloc
*
®
Variable Rate Controller
*
RA
with
Kimberly-Clark N.V.
Da Vincilaan 1
1935 Zaventem, Belgium

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Braun Easypump C-bloc RA

  • Página 1 Easypump C-bloc with ® ™ Select-A-Flow Variable Rate Controller MANUFACTURED BY: Kimberly-Clark Kimberly-Clark N.V. 1400 Holcomb Bridge Road Da Vincilaan 1 Roswell, GA 30076 1935 Zaventem, Belgium...
  • Página 2 Easypump ® ™ C-bloc * with Select-A-Flow* Variable Rate Controller GB - Pump Insert (model specific information) ES - Prospecto de la bomba (información específica del modelo) FR - Notice de la pompe (renseignements spécifiques au modèle) DE - Packungsbeilage für Pumpe (modellspezifische Informationen) - Foglietto illustrativo accluso alla pompa (informazioni specifiche del modello) SE - Pumpinlaga (modellspecifik information) NL - Bijsluiter pomp (modelspecifieke informatie) PT - F olheto informativo da bomba (informações específicas do modelo) DK - Pumpeindlægsseddel (modelspecifik information) FI - Pumpun tuoteseloste (mallikohtaiset tiedot) NO - Pumpevedlegg (modellspesifikk informasjon)
  • Página 3 Easypump C-bloc with Select-A-Flow Variable Rate Controller ® ™ Easypump C-bloc con regulador de flujo variable Select-A-Flow* ® ™ Easypump C-bloc avec régulateur de débit variable Select-A-Flow* ® ™ Easypump C-bloc mit Select-A-Flow* variabler Durchflusssteuerung ® ™ Easypump C-bloc con regolatore di portata variabile Select-A-Flow* ®...
  • Página 4 Easypump ™ ® C-bloc * with Select-A-Flow* Variable Rate Controller IMPORTANT INFORMATION Please read the entire document before operating the Easypump C-bloc* RA ® ™ device. Follow all instructions carefully to ensure the safety of patient and/or user. WARNING • Flow rate is adjustable.
  • Página 5 • It is the responsibility of the healthcare provider to ensure patient is educated on the proper use of the system. • It is the responsibility of the healthcare provider to modify Patient Guidelines provided with the pump as appropriate for your patients’ clinical status and medication prescribed.
  • Página 6: Indications For Use

    Pump position - position the pump at approximately the same level as the catheter site: • Positioning the pump above this level increases flow rate. • Positioning the pump below this level decreases flow rate. Temperature • The Select-A-Flow* device should be worn outside clothing and kept at room temperature.
  • Página 7 DESCRIPTION OF DEVICE (FIGURE 1) The Easypump C-bloc* RA Pump with Figure 1 ® ™ Select-A-Flow* device incorporates a controller ➊ that allows the user to adjust the infusion rate. ➊ Fill Port ➋ Easypump C-bloc* RA Pump ® ™ ➋ ➌ Clamp ➍ Air-Eliminating Filter ➎...
  • Página 8 Select-A-Flow* device is available in two flow rate ranges and distinguished by color on the face of device: Green (1-7 ml/hr) • Flow rate dial - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ml/hr White (2-14 ml/hr) • Flow rate dial - 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 ml/hr INSTRUCTIONS FOR USE Use Aseptic Technique FILLING THE EASYPUMP...
  • Página 9 WARNING: Flow rate is adjustable. Medication dosage should be based on maximum flow rate. Pump is pre-set at 7 ml/hr or 14 ml/hr (depending on model). Table 2: 24-Hour Dosing Reference Drug Concentration (mg) Select-A-Flow* Model 0.20% 0.25% 0.50% 7 ml/hr Max. Flow Rate 14 ml/hr Max. Flow Rate 1,680 Formula: ml/hr x % drug concentration x 10 x 24 hr = 24-hour dose (mg) CAUTION: Calculations are based on the labeled flow rate.
  • Página 10 Figure 6 Figure 7 Examples of flow rate settings 3 ml/hr 6 ml/hr Incorrect alignment Correct alignment CHANGING THE FLOW RATE DURING AN INFUSION 1. Insert the rate-changing key into the dial of the Select-A-Flow* device. 2. Turn the dial until the new flow rate is selected. Make sure the selected flow rate setting ▼...
  • Página 11: Technical Specifications

    The product is covered by one or more of the following patents: 7,455,072. Additional U.S. and Foreign Patents may be issued and/or pending. * Registered Trademarks or trademark of Kimberly-Clark Worldwide, Inc. or its affiliates. © 2010 KCWW. All Rights Reserved. ™ Easypump and RA are trademarks of B. Braun Melsungen AG. ®...
  • Página 12 Easypump ™ ® C-bloc * con regulador de flujo variable Select-A-Flow* INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea todo el documento antes de utilizar el dispositivo Easypump C-bloc* RA ® ™ Siga cuidadosamente todas las instrucciones para garantizar la seguridad del paciente y del usuario. ADVERTENCIA El flujo es ajustable.
  • Página 13 • Evite colocar el catéter en zonas de las articulaciones. Aunque no existe una relación causal definitivamente establecida, existe literatura médica que muestra una posible relación entre las infusiones intraarticulares continuas (particularmente con la bupivacaína) y el desarrollo posterior de condrólisis. •...
  • Página 14: Indicaciones De Uso

    • No deseche la bomba y póngase en contacto con su representante para obtener instrucciones para la devolución de productos. • No añada un filtro no ventilado al extremo del equipo de administración, ya que esto podría impedir o detener el flujo. •...
  • Página 15: Contraindicaciones

    CONTRAINDICACIONES • La bomba Easypump C-bloc* RA™ no Figura 1 ® está indicada para la infusión de sangre, ➊ hemoderivados, lípidos, emulsiones de grasas o nutrición parenteral total (TPN). • La bomba Easypump C-bloc* RA™ no está ® ➋ indicada para la administración intravascular. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (FIGURA 1) ➌...
  • Página 16: Para Dificultar La Manipulación Indebida: (Figura 4)

    PARA DIFICULTAR LA MANIPULACIÓN INDEBIDA: (FIGURA 4) 1. Retire la llave de cambio de flujo del dial tirando de ella en línea recta. Guarde la llave en un lugar seguro para su uso posterior, por ejemplo, en un llavero. 2. Cierre la cubierta sobre el regulador de flujo variable Select-A-Flow*. 3.
  • Página 17: Cebado Del Equipo De Administración

    Tabla 1: Volumen de llenado (ml) Volumen de llenado Volumen máx. de llenado Volumen retenido 270 ml 335 ml ≤11 ml 400 ml 550 ml ≤16 ml ADVERTENCIA: El flujo es ajustable. La dosis de medicamento debe basarse en el flujo máximo. La bomba está preajustada a 7 ml/h o a 14 ml/h (dependiendo del modelo). Tabla 2: Referencia de la dosis de 24 horas Concentración del fármaco (mg) Modelo...
  • Página 18: Comienzo De La Infusión

    COMIENZO DE LA INFUSIÓN Utilice una técnica aséptica 1. Conecte el tubo al catéter del paciente. Asegúrese de que la conexión sea segura. 2. Seleccione el flujo adecuado girando el dial del Select-A-Flow* hasta que el ajuste del flujo esté alineado con la marca «ml/hr ▼» de la parte delantera del dispositivo Select- A-Flow* (Figura 6).
  • Página 19: Especificaciones Técnicas

    *Marca registrada o marca comercial de Kimberly-Clark Worldwide, Inc. o de sus filiales. © 2010 KCWW. Reser- vados todos los derechos. ™ Easypump y RA son marcas comerciales de B. Braun Melsungen AG.. ®...
  • Página 20 Easypump ™ ® C-bloc * avec régulateur de débit variable Select-A-Flow* INFORMATIONS IMPORTANTES Lire l’intégralité du document avant d’utiliser le dispositif Easypump C-bloc* RA™. ® Observer avec précaution toutes les instructions afin d’assurer la sécurité du patient et/ou de l’utilisateur. AVERTISSEMENT Le débit est réglable.
  • Página 21 de cause à effet définitive n’ait été établie, certains documents professionnels ont montré une association possible entre les perfusions continues intra-articulaires (en particulier, avec la bupivacaïne) et l’évolution ultérieure d’une chondrolyse. • Éviter les pansements serrés qui peuvent limiter la circulation sanguine ou la diffusion du liquide.
  • Página 22 • Ne pas jeter la pompe et contacter un représentant pour obtenir des instructions relatives au renvoi du produit. • Ne pas ajouter un filtre sans évent à l’extrémité du dispositif de perfusion car cela risque d’entraver ou d’arrêter le débit. •...
  • Página 23: Contre-Indications

    douleur et la prise de narcotiques lorsqu’il est utilisé pour administrer des anesthésiques Schéma 1 locaux dans ou autour d’un site de plaie ➊ chirurgicale ou à proximité étroite de nerfs, par comparaison avec une prise en charge de la douleur reposant uniquement sur le recours ➋...
  • Página 24 DESCRIPTION DU DISPOSITIF SELECT-A-FLOW* Le dispositif Select-A-Flow* est un régulateur de débit qui permet à l’utilisateur d’ajuster le débit de perfusion en tournant une clé de modification du débit sur le dispositif. Le débit s’inscrit dans une fourchette prédéterminée indiquée sur chaque dispositif. POUR EMPÊCHER TOUTE MANIPULATION INDÉSIRABLE : (Schéma 4) 1.
  • Página 25: Volume De Remplissage

    6. Retirer le dispositif de remplissage de l’orifice de remplissage. 7. Remettre le capuchon de l’orifice de remplissage en place. Appliquer une étiquette portant les informations pharmaceutiques et relatives au patient adéquates. VOLUME DE REMPLISSAGE ATTENTION: Ne pas effectuer un remplissage insuffisant de la pompe. Un remplissage insuffisant de la pompe peut augmenter son débit de manière significative.
  • Página 26: Démarrage De La Perfusion

    DÉMARRAGE DE LA PERFUSION Employer une technique aseptique 1. Brancher la tubulure sur le cathéter du patient. S’assurer que le branchement est sûr. 2. Sélectionner le débit approprié en tournant le cadran-sélecteur sur le dispositif Select- A-Flow* jusqu’à ce que le réglage du débit soit aligné sur le repère ▼ des ml/h du panneau avant du dispositif Select-A-Flow* (Schéma 6).
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    étrangers peuvent être délivrés et/ou en instance. *Marque déposée ou marque commerciale de Kimberly-Clark Worldwide, Inc. ou de ses filiales. © 2010 KCWW. Tous droits réservés. ™ Easypump et RA sont des marques de commerce de B. Braun Melsungen AG. ®...
  • Página 28 Easypump ™ ® C-bloc * mit Select-A-Flow* variabler Durchflusssteuerung WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte das gesamte Dokument durchlesen, bevor die Easypump C-bloc* RA™ ® Pumpe in Betrieb genommen wird. Sämtliche Anweisungen sorgfältig befolgen, um die Sicherheit für Patient und Benutzer zu gewährleisten. WARNHINWEIS Die Durchflussgeschwindigkeit ist justierbar.
  • Página 29 Zehen, Nase, Ohren, Penis usw.) platzieren, wo sich Flüssigkeit ansammeln und so zu ischämischen Läsionen oder Nekrose führen könnte. • Den Katheter möglichst nicht in Gelenkspalten platzieren. Obwohl bislang kein endgültiger kausaler Zusammenhang nachgewiesen wurde, zeigen einige Fachpublikationen eine mögliche Verbindung zwischen kontinuierlichen intraartikulären Infusionen (vor allem mit Bupivacain) und dem nachfolgenden Auftreten von Chondrolyse.
  • Página 30 • Nicht den Filter bzw. die Filter abkleben, da dies die Lüftungsöffnungen blockieren und die Infusion behindern könnte. • Die Pumpe nicht in Wasser eintauchen. Darauf achten, dass die Pumpe abgedeckt ist, wenn Pumpe und Filter nass werden können, z. B. beim Duschen. •...
  • Página 31 Lagerung • Wird eine gefüllte Easypump C-bloc* RA™ Pumpe vor Einleitung der Infusion länger ® als 8 Stunden aufbewahrt, kann sich die Durchflussgeschwindigkeit verlangsamen. Druck von außen • Von außen einwirkender Druck, z. B. durch Drücken der Pumpe oder aufliegende Körperteile, steigert die Durchflussgeschwindigkeit.
  • Página 32: Beschreibung Des Produkts

    BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Abbildung 1 Abbildung 1 Die Easypump C-bloc* RA™ Pumpe ® ➊ mit Select-A-Flow* Vorrichtung umfasst einen Regler, mit dem der Anwender die Infusionsrate einstellen kann. ➋ ➊ Füllanschluss ➋ Easypump C-bloc* RA Pumpe ® ™ ➌ Klemme ➌...
  • Página 33 kann die Abdeckung mit dem Kabelbinder an der Select-A-Flow* variablen Durchflusssteuerung gesperrt werden. Hinweis: Falls erwünscht, kann die Abdeckung von der Select-A-Flow* Vorrichtung entfernt werden. Dazu die Abdeckung ganz öffnen und die Plastikfüße an der Unterseite der Abdeckung gerade hochziehen. WARNHINWEIS: Weder der Select-A-Flow* Schlüssel noch der Kabelbinder können Manipulationen durch den Patienten verlässlich ausschließen.
  • Página 34 FÜLLVOLUMEN VORSICHT: Das Mindestfüllvolumen der Pumpe nicht unterschreiten. Bei einer unzureichenden Füllung der Pumpe liegt die Durchflussgeschwindigkeit eventuell wesentlich höher. Das maximale Füllvolumen nicht überschreiten. (Tabelle 1) Tabelle 1: Füllvolumen (ml) Füllvolumen Max. Füllvol. Zurückbleibendes Volumen 270 ml 335 ml ≤11 ml 400 ml 550 ml ≤16 ml WARNHINWEIS: Die Durchflussgeschwindigkeit ist justierbar.
  • Página 35 MIT DER INFUSION BEGINNEN Aseptische Arbeitsweise einhalten 1. Den Schlauch an den Patientenkatheter anschließen. Darauf achten, dass der Anschluss fest sitzt. 2. Die geeignete Durchflussgeschwindigkeit auswählen, indem die Einstellscheibe an der Select-A-Flow* Vorrichtung gedreht wird, bis die gewünschte Durchflussgeschwindigkeit auf die Markierung „ml/hr ▼“ an der Vorderseite der Select-A-Flow* Vorrichtung zeigt (Abbildung 5).
  • Página 36: Technische Daten

    • Mit der Abgabe des Medikaments wird die Pumpe immer kleiner. • Darauf achten, dass: • die Klemme offen ist • der Schlauch nicht geknickt ist • die Lüftungsöffnung am Filter nicht abgeklebt oder verdeckt ist • Wärme- bzw. Kältetherapie und Eis von der Durchflusssteuerung fern gehalten werden INFUSIONSENDE: •...
  • Página 37: Lagerbedingungen

    Eventuell wurden weitere US-Patente und Patente in anderen Ländern erteilt und/oder angemeldet. *Eingetragene Marke oder Marke von Kimberly-Clark Worldwide, Inc. oder verbundenen Unternehmen. © 2010 KCWW. Alle Rechte vorbehalten. ™ Easypump und RA sind Marken der B. Braun Melsungen AG. ®...
  • Página 38 Easypump ™ ® C-bloc * con regolatore di portata variabile Select-A-Flow* INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere l’intero documento primo di utilizzare il dispositivo Easypump C-bloc* ® RA™. Per garantire la sicurezza del paziente e/o dell’utilizzatore, seguire scrupolosamente tutte le istruzioni. AVVERTENZA La portata è regolabile. Il dosaggio del farmaco deve essere basato sulla portata massima.
  • Página 39 un possibile legame tra l’infusione intra-articolare continua (particolarmente con bupivacaina) e la successiva insorgenza di condrolisi. • Evitare bendaggi troppo stretti che possono limitare l’apporto ematico o la diffusione del fluido. • È responsabilità del medico curante accertarsi che il paziente riceva tutte le istruzioni necessarie per utilizzare correttamente il sistema.
  • Página 40: Indicazioni Per L'uso

    • Le portate possono variare nei casi seguenti: Volume di riempimento • Il riempimento della pompa al di sotto del volume di riempimento nominale determina un aumento della portata. • Il riempimento della pompa al di sopra del volume di riempimento nominale determina una riduzione della portata. •...
  • Página 41 CONTROINDICAZIONI Figura 1 • La pompa Easypump C-bloc* RA™ non ® è prevista per sangue, emoderivati, lipidi, ➊ emulsioni grasse o nutrizione parenterale totale (TPN). • La pompa Easypump C-bloc* RA™ non è ® ➋ indicata per somministrazioni intravascolari. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIGURA 1) La pompa Easypump C-bloc* RA™...
  • Página 42 2. Chiudere il coperchio sopra il regolatore di portata variabile Select-A-Flow*. 3. Per una maggiore protezione contro eventuali manomissioni, il coperchio può essere fissato al regolatore di portata variabile Select-A-Flow* serrandolo per mezzo dell’apposita fascetta. Nota - Volendo si può anche rimuovere il coperchio dal dispositivo Select-A-Flow* aprendolo completamente, quindi tirando in su i piedini di plastica posti nella sezione inferiore del coperchio stesso.
  • Página 43 Tabella 1: Volume di riempimento (ml) Volume di riempimento Volume di riempimento massimo Volume conservato 270 ml 335 ml ≤11 ml 400 ml 550 ml ≤16 ml AVVERTENZA - La portata è regolabile. Il dosaggio del farmaco deve essere basato sulla portata massima. La pompa è pre-impostata su 7 ml/h o su 14 ml/h, a seconda del modello. Tabella 2: Riferimento per il dosaggio nelle 24 ore Concentrazione di farmaco (mg) Modello...
  • Página 44: Modifica Della Portata Durante Un'infusione

    ATTENZIONE - La manopola deve essere allineata con il valore e il simbolo ▼ per garantire una portata accurata. Non impostare la manopola tra un valore e l’altro. La portata sarà imprevedibile se la manopola viene impostata tra due valori (Figura 7). 3.
  • Página 45: Condizioni Di Conservazione

    Ulteriori brevetti statunitensi ed esteri potrebbero essere concessi e/o in corso di registrazione. *Marchio registrato o marchio di fabbrica di Kimberly-Clark Worldwide, Inc. o delle sue consociate. © 2010 KCWW. Tutti i diritti riservati. ®™ Easypump e RA sono marchi commerciali di B. Braun Melsungen AG.
  • Página 46: Viktig Information

    Easypump ™ ® C-bloc * med Select-A-Flow* reglerbar hastighetskontroll VIKTIG INFORMATION Läs hela dokumentet före användning av Easypump C-bloc* RA™-enheten. Följ ® noga alla anvisningar, för att garantera patientens och/eller användarens säkerhet. VARNING! Flödeshastigheten är justerbar. Läkemedelsdosen ska baseras på maximal flödeshastighet.
  • Página 47: Var Försiktig

    infusioner (särskilt med bupivakain) inuti leder och efterföljande utveckling av kondrolys. • Undvik tätt åtsittande förband, som kan begränsa blodtillförsel eller vätskediffusion. • Det är vårdgivarens ansvar att se till att patienten får ordentlig utbildning i korrekt användning av systemet. •...
  • Página 48 Fyllningsvolym • Om pumpen fylls med mindre volym än märkfyllningsvolymen resulterar det i snabbare flödeshastighet. • Om pumpen fylls med mer volym än nominellt resulterar det i långsammare flödeshastighet. • Viskositet och/eller läkemedelskoncentration. • Pumpläge - placera pumpen vid ungefär samma nivå som kateterstället: •...
  • Página 49 BESKRIVNING AV ENHETEN (FIGUR 1) Easypump C-bloc* RA Pump med Select-A- Figur 1 ® ™ Flow*-enheten omfattar en kontroll som låter ➊ användaren justera infusionshastigheten. ➊ Påfyllningsport ➋ Easypump C-bloc* RA Pump ® ™ ➋ ➌ Klämma ➍ Luftelimineringsfilter ➎ Select-A-Flow* reglerbar hastighetskontroll ➏ Ratt för flödeshastighet ➌...
  • Página 50 VARNING!: Lita inte på Select-A-Flow*-nyckeln eller buntbandet för att förhindra manipulering av patienten. Select-A-Flow*-enheten finns tillgänglig i två flödeshastighets-områden som utmärks med färg på enhetens framsida: Grön (1-7 ml/tim) Ratt för flödeshastighet -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ml/tim • Vit (2-14 ml/tim) Ratt för flödeshastighet - 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 ml/tim •...
  • Página 51 Tabell 2: 24-timmars doseringsreferens Läkemedelskoncentration (mg) Select-A-Flow* modell 0.20% 0.25% 0.50% Max flödeshastighet 7 ml/tim Max flödeshastighet 14 ml/tim 1,680 Formel: ml/tim x % läkemedelskoncentration x 10 x 24 tim = 24-timmars dos (mg) VAR FÖRSIKTIG: Beräkningar baseras på märkt flödeshastighet. Flödeshastighetens precision varierar. FYLLNING AV ADMINISTRERINGSSATSEN Använd aseptisk teknik Obs!
  • Página 52 Figur 6 Figur 7 Exempel på inställningar av flödeshastighet 3 ml/tim 6 ml/tim Felaktig inriktning Korrekt inriktning ÄNDRA FLÖDESHASTIGHETEN UNDER EN INFUSION 1. Sätt in nyckeln för ändring av flödeshastigheten i ratten på Select-A-Flow*-enheten. 2. Vrid ratten tills den nya flödeshastigheten valts. Säkerställ att den valda flödeshastighetsinställningen är inriktad med ▼-märket ml/tim på...
  • Página 53: Tekniska Specifikationer

    Ytterligare amerikanska och utländska patent kan ha utfärdats och/eller sökts. *Registrerat varumärke eller varumärke som tillhör Kimberly-Clark Worldwide, Inc. eller dess dotterbolag. © 2010 KCWW. Med ensamrätt. ® ™ Easypump och RA är varumärken som tillhör B. Braun Melsungen AG.
  • Página 54: Belangrijke Informatie

    Easypump ™ ® C-bloc * met Select-A-Flow* variabele snelheidsregelaar BELANGRIJKE INFORMATIE Lees het gehele document alvorens het Easypump C-bloc* RA™-hulpmiddel te ® bedienen. Volg nauwgezetalle instructies om de veiligheid van de patiënten/of de gebruiker te waarborgen. WAARSCHUWING De stroomsnelheid kan worden bijgesteld. De medicatiedosis moet op de maximale stroomsnelheid zijn gebaseerd.
  • Página 55 ischemische schade of necrose kan leiden. • Vermijd plaatsing van de katheter in gewrichtsholten. Hoewel er geen definitieve vastgestelde causale relatie is, is er in sommige literatuur een mogelijk verband aangetoond tussen continue intra-articulaire infusies (vooral met bupivacaïne) en de daaropvolgende ontwikkeling van chondrolyse.•...
  • Página 56: Indicaties Voor Gebruik

    • Als de pomp of toedieningsset lekt, sluit dan de slangklem. Vervang de pomp, indien nodig. • Voer de pomp niet af. Neem contact op met uw vertegenwoordiger voor instructies voor het retourneren van het product. • Plaats geen niet-geventileerd filter aan het einde van de toedieningsset, omdat dit de stroomsnelheid kan hinderen of doen stilvallen.
  • Página 57: Contra-Indicaties

    aanzienlijk te verminderen bij de toediening van plaatselijke anesthetica aan of rondom Afbeelding 1 operatiewonden of in de nabijheid van ➊ zenuwen, vergeleken met pijnbeheersing met alleen narcotica. ➋ CONTRA-INDICATIES • De Easypump C-bloc* RA™-pomp is niet ® bestemd voor bloed, bloedproducten, lipiden of vetemulsies of totale parenterale voeding.
  • Página 58: De On-Q*-Pomp Vullen: (Afbeelding 5)

    KNOEIEN VOORKOMEN: (AFBEELDING 4) 1. Verwijder de snelheidswijzigingssleutel uit de instelknop door de sleutel er recht uit te trekken. Bewaar de sleutel op een veilige plaats voor later gebruik, bv. aan een sleutelring. 2. Doe de deksel op de Select-A-Flow* variabele snelheidsregelaar dicht. 3.
  • Página 59: De Toedieningsset Vullen

    VULVOLUME LET OP: De pomp niet met minder dan het normale volume vullen. Als de pomp onvoldoende gevuld wordt, kan de stroomsnelheid aanzienlijk verhogen. Vul de pomp niet met meer dan het maximale vulvolume. (Tabel 1) Tabel 1: Vulvolume (ml) Vulvolume Max.
  • Página 60 HET INFUUS STARTEN Een aseptische techniek gebruiken 1. Sluit de slang op de katheter van de patiënt aan. Zorg dat de aansluiting goed vastzit. 2. Selecteer de juiste stroomsnelheid door aan de instelknop van het Select-A-Flow*- hulpmiddel te draaien totdat de instelling voor de stroomsnelheid is uitgericht op de markering ml/hr ▼...
  • Página 61: Technische Specificaties

    Er kunnen aanvullende Amerikaanse (VS) en buitenlandse octrooien worden toegekend en/of zijn aangevraagd. *Gedeponeerd handelsmerk of handelsmerk van Kimberly-Clark Worldwide, Inc. of gelieerde bedrijven. © 2010 KCWW. Alle rechten voorbehouden. ®™ Easypump en RA zijn handelsmerken van B. Braun Melsungen AG.
  • Página 62: Informações Importantes

    Easypump ™ ® C-bloc * com controlador de débito variável Select-A-Flow* INFORMAÇÕES IMPORTANTES Ler o documento na íntegra antes de utilizar o dispositivo Easypump C-bloc* ® RA™. Seguir cuidadosamente todas as instruções para garantir a segurança do paciente e/ou do utilizador. ADVERTÊNCIA O débito é...
  • Página 63 associação entre perfusões intra-articulares contínuas (particularmente com bupivacaína) e o desenvolvimento subsequente de condrólise. • Evitar ligaduras apertadas, que podem limitar o fornecimento sanguíneo ou a difusão de líquido. • É da responsabilidade do prestador de cuidados de saúde assegurar que o doente é informado sobre a correcta utilização do sistema.
  • Página 64: Indicações De Utilização

    • Não adicionar um filtro sem ventilação à extremidade do conjunto de administração, dado que tal pode impedir ou parar o débito. • Os débitos podem variar devido ao: Volume de enchimento • O enchimento da bomba menos do que o volume identificado no rótulo resulta num débito mais rápido.
  • Página 65: Contraindicações

    CONTRAINDICAÇÕES Figura 1 • A bomba Easypump C-bloc* RA™ não se ® destina à administração de sangue, derivados ➊ do sangue, lípidos, emulsões lipídicas ou nutrição parentérica total (TPN). • A bomba Easypump C-bloc* RA™ não foi ® ➋ concebida para administração intravascular. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (Figura 1) ➌...
  • Página 66: Instruções De Utilização

    Guardar a chave num local seguro para utilização posterior como, por exemplo, presa a um porta-chaves. 2. Fechar a tampa sobre o controlador de débito variável do Select-A-Flow*. 3. Para uma maior resistência à adulteração, a tampa pode ser bloqueada sobre o controlador variável do débito do Select-A-Flow* utilizando um atilho.
  • Página 67 ADVERTÊNCIA: O débito é ajustável. A dosagem de medicação deve basear-se no débito máximo. A bomba está predefinida para 7 ml/h ou 14 ml/h (dependendo do modelo). Tabela 2: Referência de dosagem de 24 horas Concentração do medicamento (mg) Modelo Select-A-Flow* 0.20% 0.25% 0.50% Débito máx. 7 ml/h Débito máx. 14 ml/h 1,680 Fórmula: ml/h x % concentração do fármaco x 10 x 24 h = dose durante 24 h (mg) ATENÇÃO: Os cálculos são feitos com base no débito identificado no rótulo.
  • Página 68: Mudar O Débito Durante Uma Perfusão

    Figura 6 Figura 7 Exemplos de definições do débito 3 ml/h 6 ml/h Alinhamento incorreto Alinhamento correto MUDAR O DÉBITO DURANTE UMA PERFUSÃO 1. Inserir a chave de mudança do débito no seletor do dispositivo Select-A-Flow*. 2. Rode o seletor até o novo débito ser selecionado. Certificar-se de que a definição do débito selecionada está...
  • Página 69: Especificações Técnicas

    Poderão ter sido emitidas e/ou estar pendentes outras patentes nos EUA e noutros países. *Marca registada ou marca comercial da Kimberly-Clark Worldwide, Inc. ou respetivas filiais. © 2010 KCWW. Todos os direitos reservados. ®™ Easypump e RA são marcas comerciais da B. Braun Melsungen AG.
  • Página 70: Vigtig Information

    Easypump ™ ® C-bloc * med Select-A-Flow* variabel hastighedsregulator VIGTIG INFORMATION Læs hele dokumentet, før Easypump C-bloc* RA™ anordningen betjenes. Følg alle ® instruktionerne omhyggeligt for at sikre patientens og/eller brugerens sikkerhed. ADVARSEL Flowhastigheden er justerbar. Medicindoseringen skal baseres på den maksimale flowhastighed.
  • Página 71 efterfølgende udvikling af kondrolyse. • Undgå stramme omslag, som kan begrænse blodforsyning eller væskediffusion. • Det er behandlerens ansvar at sikre, at patienten er blevet instrueret i den rette brug af systemet. • Det er behandlerens ansvar at ændre patientvejledningen, der leveres med pumpen, som det er relevant for patientens kliniske tilstand og den ordinerede medicin.
  • Página 72 • Flowhastighederne kan variere på grund af: Påfyldningsvolumen • Fyldning af pumpen til mindre end det nominelle volumen resulterer i hurtigere flowhastighed. • Fyldning af pumpen til mere end det nominelle volumen resulterer i langsommere flowhastighed. • Viskositet og/eller lægemiddelkoncentration. • Pumpens placering – anbring pumpen på omtrent samme niveau som det sted, hvor kateteret er placeret: •...
  • Página 73 BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN (Figur 1) Figur 1 Easypump C-bloc* RA™ pumpen med Select- ® ➊ A-Flow* anordningen omfatter en regulator, der giver brugeren mulighed for at justere infusionshastigheden. ➋ ➊ Påfyldningsåbning ➋ Easypump C-bloc* RA Pumpe ® ™ ➌ Klemme ➍ Lufteliminerende filter ➌...
  • Página 74 Bemærk: Dækslet kan evt. også fjernes fra Select-A-Flow* anordningen ved at åbne dækslet helt og derefter trække lige op i plastikfødderne forneden på dækslet. ADVARSEL: Regn ikke med, at nøglen eller ombindingsbåndet til Select-A-Flow* kan forhindre modificering fra patientens side. Select-A-Flow* device is available in two flow rate ranges and distinguished by color on the face of device: Select-A-Flow* anordningen fås med to flowhastighedsområder, som kan skelnes fra hinanden ved hjælp af farven på...
  • Página 75 ADVARSEL: Flowhastigheden er justerbar. Medicindoseringen skal baseres på den maksimale flowhastighed. Pumpen er forudindstillet til 7 ml/hr eller 14 ml/hr (afhængigt af modellen). Tabel 2: 24-timers doseringsreference Lægemiddelkoncentration (mg) Select-A-Flow* Model 0.20% 0.25% 0.50% Maks. flowhastighed ved 7 ml/hr Maks. flowhastighed ved 14 ml/hr 1,680 Formel: ml/t x % lægemiddelkoncentration x 10 x 24 t = 24-timers dosis(mg) FORSIGTIG: Beregningerne er baseret på...
  • Página 76: Ændring Af Flowhastigheden Under En Infusion

    Figur 6 Figur 7 Eksempler på flowhastighedsindstillinger 3 ml/hr 6 ml/hr Forkert opretning Korrekt opretning ÆNDRING AF FLOWHASTIGHEDEN UNDER EN INFUSION 1. Sæt nøglen til hastighedsændring i talskiven på Select-A-Flow* anordningen. 2. Drej talskiven, indtil den nye flowhastighed er valgt. Sørg for, at den valgte flowhastighedsindstilling er rettet ind efter mærket ml/hr ▼...
  • Página 77: Tekniske Specifikationer

    Yderligere amerikanske og udenlandske patenter kan være tildelt og/eller anmeldt. *Registreret varemærke eller varemærke tilhørende Kimberly-Clark Worldwide, Inc. eller dets datterselskaber. © 2010 KCWW. Alle rettigheder forbeholdes. ® ™ Easypump og RA er varemærker tilhørende B. Braun Melsungen AG.
  • Página 78: Tärkeitä Tietoja

    Easypump ™ ® C-bloc * jossa on Select-A-Flow*-virtaussäädin TÄRKEITÄ TIETOJA Lue koko tämä asiakirja ennen Easypump C-bloc* RA laitteen käyttämistä. Noudata ® ™ kaikkia ohjeita huolellisesti potilaan ja/tai käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi. VAROITUS Virtausnopeutta voidaan säätää. Lääkeannoksen on perustuttava enimmäisvirtausnopeuteen. Mahdollisten haittatapahtumien vähentäminen: •...
  • Página 79 • Hoitohenkilökunta on vastuussa pumpun mukana potilaalle annettavien ohjeiden muuttamisesta potilaan kliinisen tilan ja hänelle määrätyn lääkityksen mukaisesti. HUOMIO • Ei saa käyttää, jos pakkaus on avoin, vaurioitunut tai jos suojatulppa puuttuu. • Vain kertakäyttöön. Ei saa steriloida, täyttää tai käyttää uudelleen. Laitteen uudelleenkäyttö...
  • Página 80 • Viskositeetti ja/tai lääkepitoisuus. • Pumpun sijainti – aseta pumppu suunnilleen samaan tasoon kuin katetrikohta: • jos pumppu asetetaan tätä tasoa ylemmäs, virtausnopeus suurenee • jos pumppu asetetaan tätä tasoa alemmas, virtausnopeus pienenee. Lämpötila • Select-A-Flow*-laitetta on pidettävä vaatetuksen päällä ja säilytettävä huoneenlämmössä.
  • Página 81 LAITTEEN KUVAUS (KUVA 1) Select-A-Flow*-laitteella varustetussa Easypump Kuva 1 ® C-bloc* RA -pumpussa on säädin, jonka avulla ™ ➊ käyttäjä voi säätää infuusionopeutta. ➊ Täyttöaukko ➋ Easypump C-bloc* RA pumppu ® ™ ➋ ➌ Puristin ➍ Ilmanpoistosuodatin ➎ Select-A-Flow* -virtaussäädin ➏ Virtausnopeuden numerolevy ➌...
  • Página 82 Select-A-Flow*-laitetta on saatavana kahtena mallina, joilla on eri virtausnopeusrajat. Mallit erotetaan toisistaan laitteen etuosan väristä: Vihreä (1–7 ml/h) • Virtausnopeuden numerolevy: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ml/h Valkoinen (2–14 ml/h) • Virtausnopeuden numerolevy: 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 ml/h PCA-LAITTEEN KUVAUS PCA-laite on boluspainike.
  • Página 83 VAROITUS: Virtausnopeutta voidaan säätää. Lääkeannoksen on perustuttava enimmäisvirtausnopeuteen. Pumppu on esiasetettu nopeuteen 7 ml/h tai 14 ml/h (mallista riippuen). Taulukko 2: 24 tunnin annostusviite Lääkepitoisuus (mg) Select-A-Flow*-malli 0.20% 0.25% 0.50% Enimmäisvirtausnopeus 7 ml/h Enimmäisvirtausnopeus 14 ml/h 1,680 Kaava: ml/h x lääkepitoisuus % x 10 x 24 h = 24 tunnin annos (mg) HUOMIO: Laskelmat perustuvat ilmoitettuun virtausnopeuteen.
  • Página 84 Kuva 6 Kuva 7 Esimerkkejä virtausnopeuden asetuksista 3 ml/h 6 ml/h Virheellinen kohdistus Oikea kohdistus VIRTAUSNOPEUDEN MUUTTAMINEN INFUUSION AIKANA 1. Aseta virtausnopeuden säätöavain Select-A-Flow*-laitteen numerolevyyn. 2. Käännä valitsinta, kunnes uusi virtausnopeus on valittu. Varmista, että valittu virtausnopeuden asetus kohdistuu Select-A-Flow*-laitteen etuosan ml/hr ▼ -merkkiin. Valitun virtausnopeuden asetus voidaan varmistaa kosketustuntuman avulla.
  • Página 85: Tekniset Tiedot

    Muita yhdysvaltalaisia ja muunmaalaisia patentteja on saatettu myöntää ja/tai patenttihakemuksia saattaa olla vireillä. *Kimberly-Clark Worldwide, Inc:n tai sen sisaryhtiöiden rekisteröity tavaramerkki tai tavaramerkki. © 2010 KCWW. Kaikki oikeudet pidätetään. ® ™ Easypump ja RA ovat B. Braun Melsungen AG:n tavaramerkkejä.
  • Página 86: Viktig Informasjon

    Easypump ™ ® C-bloc * med Select-A-Flow* variabel hastighetskontroller VIKTIG INFORMASJON Les hele dokumentet før du bruker Easypump C-bloc* RA™-anordningen. Følg ® alle instruksjonene nøye for å sikre pasientens og/eller brukerens sikkerhet. ADVARSEL Flythastighet kan justeres. Medikamentdoseringen skal være basert på maksimal flythastighet.
  • Página 87 • Unngå stramme omslag som kan begrense blodstrømmen eller væskediffusjonen. • Det er helsepersonalets ansvar å påse at pasienten opplæres i riktig bruk av systemet. • Det er helsepersonalets ansvar å endre pasientveiledningen som følger med pumpen, slik det er formålstjenlig for pasientens kliniske status og legemidlet som er foreskrevet.
  • Página 88 • Hvis pumpen plasseres over dette nivået, øker flythastigheten. • Hvis pumpen plasseres under dette nivået, reduseres flythastigheten. Temperatur • Select-A-Flow*-anordningen skal sitte utenpå klærne og holde romtemperatur. • For å sikre flythastighetens nøyaktighet må du ikke plassere varme- eller kjølebehandling i nærheten av flytkontrolleren.
  • Página 89 BESKRIVELSE AV ANORDNINGEN (Figur 1) Easypump C-bloc* RA™-pumpen med Select-A- Figur 1 ® Flow*-anordning inneholder en kontroller som lar ➊ brukeren justere infusjonshastigheten. ➊ Påfyllingsport ➋ Easypump C-bloc* RA Pumpe ® ™ ➋ ➌ Klemme ➍ Luftelimineringsfilter ➎ Select-A-Flow* variabel hastighetskontroller ➏...
  • Página 90 ADVARSEL: Ikke stol på Select-A-Flow*-nøkkelen eller festestroppen for å hindre manipulering av pasienten. Select-A-Flow*-anordningen er tilgjengelig i to flythastighetsområder og gjenkjennes etter fargen foran på anordningen: Grønn (1–7 ml/t) • Flythastighetshjul - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ml/t Hvit (2–14 ml/t) • Flythastighetshjul - 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 ml/t BRUKSANVISNING Bruk aseptisk teknikk FYLLE ON-Q*-PUMPEN: (Figur 5)
  • Página 91 ADVARSEL: Flythastighet kan justeres. Medikamentdoseringen skal være basert på maksimal flythastighet. Pumpen er forhåndsinnstilt på 7 ml/t eller 14 ml/t (avhengig av modell). Tabell 2: Referanse for 24-timers dosering Legemiddelkonsentrasjon (mg) Select-A-Flow*-modell 0,2 % 0,25 % 0,5 % 7 ml/t maks. flythastighet 14 ml/t maks. flythastighet 1,680 Formel: ml/t x % legemiddelkonsentrasjon x 10 x 24 t = 24-timers dose (mg) FORSIKTIG: Beregninger basert på...
  • Página 92: Endre Flythastighet Under En Infusjon

    Figur 6 Figur 7 Eksempler på innstillinger av flythastighet 3 ml/t 6 ml/t Feil innretting Riktig innretting ENDRE FLYTHASTIGHET UNDER EN INFUSJON 1. Sett inn nøkkelen for hastighetsendring i kontrollhjulet på Select-A-Flow*-anordningen. 2. Drei kontrollhjulet til den nye flythastigheten er valgt. Kontroller at den valgte innstillingen for flythastighet er rettet inn med ml/t ▼-merket foran på...
  • Página 93: Tekniske Spesifikasjoner

    Produktet er dekket av ett eller flere av følgende patenter: 7,455,072. Flere amerikanske og utenlandske patenter kan være utstedt og/eller være til behandling. *Registrert varemerke eller varemerke tilhørende Kimberly-Clark Worldwide, Inc. eller dets underselskaper. © 2010 KCWW. Med enerett. ® ™ Easypump og RA er varemerker tilhørende B. Braun Melsungen AG.
  • Página 94 Easypump ™ ® C-bloc * Hız Kontrolörlü ON-Q* Pompası ÖNEMLİ BİLGİ Lütfen Easypump C-bloc* RA™ cihazını kullanmadan önce tüm belgeyi okuyun. ® Hasta ve/veya kullanıcının güvenliğini sağlamak üzere tüm talimatı dikkatle okuyun. UYARI Akış hızı ayarlanabilir. İlaç dozu maksimum akış hızını temel almalıdır. Olası advers olayları...
  • Página 95 DİKKAT • Ambalaj açıksa, hasarlıysa veya koruyucu kapak eksikse kullanmayın. • Sadece tek kullanımlıktır. Tekrar sterilize etmeyin, tekrar doldurmayın veya tekrar kullanmayın. Cihazın tekrar kullanılması şu risklerle sonuçlanabilir: • Cihazın uygun olmayan şekilde çalışması (yani hatalı akış hızı) • Artmış enfeksiyon riski •...
  • Página 96 Sıcaklık • Select-A-Flow* cihazının giysilerin üzerine takılması ve oda ısısında saklanması gerekir. • Akış hızı doğruluğunu sağlamak üzere akış kontrolörüne yakın olarak sıcak veya soğuk tedavisi yerleştirmeyin. • Sıcaklık solüsyon viskozitesini etkiler ve daha hızlı veya daha yavaş akış hızıyla sonuçlanır.
  • Página 97 CİHAZ TANIMI (Şekil 1) Şekil 1 Select-A-Flow* cihazlı Easypump C-bloc* RA™ ® Pompası kullanıcının infüzyon hızını ayarlamasını ➊ mümkün kılan bir kontrolör içerir. ➊ Doldurma Portu ➋ Easypump C-bloc* RA Pompası ➋ ® ™ ➌ Klemp ➍ Hava Giderici Filtre ➎ Select-A-Flow* Değişken Hız Kontrolörü ➌...
  • Página 98 Select-A-Flow* cihazı iki akış aralığında sağlanır ve cihaz yüzündeki renkle ayırt edilir: Yeşil (1-7 ml/sa) Akış hızı kadranı - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ml/sa • Beyaz (2-14 ml/sa) Akış hızı kadranı - 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 ml/sa • KULLANMA TALÝMATI Aseptik Teknik Kullanın ON-Q* POMPASININ DOLDURULMASI: (Şekil 5)
  • Página 99 UYARI: Akış hızı ayarlanabilir. İlaç dozu maksimum akış hızını temel almalıdır. Pompa önceden 7 ml/sa veya 14 ml/sa olarak ayarlıdır (modele bağlı olarak). Tablo 2: 24 Saat Doz Referansı İlaç Konsantrasyonu (mg) Select-A-Flow* Modeli %0,2 %0,25 %0,5 7 ml/sa Maks Akış Hızı 14 ml/sa Maks Akış Hızı 1,680 Formül: ml/sa x % ilaç...
  • Página 100 Şekil 6 Şekil 7 Akış hızı ayarları örnekleri 3 ml/sa 6 ml/sa Yanlış hizalama Doğru hizalama BİR İNFÜZYON SIRASINDA AKIŞ HIZININ DEĞİŞTİRİLMESİ 1. Hız değiştirme anahtarını Select-A-Flow* cihazının kadranına yerleştirin. 2. Yeni akış hızı seçilinceye kadar kadranı çevirin. Seçilen akış hızının Select-A-Flow* cihazının yüzündeki ml/hr ▼ işaretiyle hizalandığından emin olun. Dokunma hissi kullanıcının seçilen akış...
  • Página 101 Bu ürün şu patentlerden biri veya birkaçının kapsamı altındadır: 7,455,072. Ek A.B.D. ve Yabancı Patentler verilmiş ve/veya bekleniyor olabilir. *Kimberly-Clark Worldwide, Inc. veya yan kuruluşlarının Tescilli Ticari Markası veya Ticari Markası. © 2010 KCWW. Tüm Hakları Saklıdır. ® ™ Easypump ve RA, B. Braun Melsungen AG’nin ticari markalarıdır.
  • Página 102: Важная Информация

    Easypump ™ ® C-bloc * с регулятором переменной скорости Select-A-Flow* ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Перед эксплуатацией устройства Easypump C-bloc* RA™ полностью ® ознакомьтесь с настоящим документом. Тщательно соблюдайте все инструкции, чтобы обеспечить безопасность пациента и (или) пользователя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Скорость потока можно изменить. Дозировка лекарства должна основываться на максимальной...
  • Página 103 • Во избежание осложнений используйте самые низкие расход, объем и концентрацию лекарства, необходимые для создания желаемого результата. В частности: • Не вводите катетер в дистальные концы конечностей (такие, как пальцы ног и рук, нос, уши, пенис, и пр.), где может произойти скопление жидкостей, что может...
  • Página 104 • Зажим предназначен для остановки инфузии. Не удаляйте и не ломайте зажим. Не используйте зажим для подачи с перерывами. • Если трубка находилась в зажиме в течение продолжительного периода времени, раскатайте ее в ладонях, чтобы облегчить течение жидкости. • Не допускайте контакта между моющими средствами (такими, как мыло или спирт) и...
  • Página 105: Показания К Применению

    Хранение • Хранение заполненного насоса рис. 1 Easypump C-bloc* RA™ более 8 часов ® ➊ до начала инфузии может замедлить скорость потока. Давление извне ➋ • Давление извне, например сжатие или сдавливание насоса телом, увеличивает скорость потока. ➌ ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ ➐ • Насос Easypump C-bloc* RA ®...
  • Página 106 ➏ Градуированный диск скорости потока ➐ Ключ перемены скорости ➑ Запирающаяся крышка ЭТИКЕТКА ЛЕКАРСТВА (РИС. 2) Определения условных обозначений на этикетке лекарства: ➊ ФИО пациента ➋ Дата ➌ Время ➍ Лекарство ➎ Доза РИС. 3: ➊ Der Grüne Punkt (Для только на немецком языке) ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА SELECT-A-FLOW* Устройство...
  • Página 107 2. Снимите колпачок с заправочного рис. 5 отверстия. 3. Присоедините наполненный шприц к заправочному отверстию. Переверните насос, как показано на рисунке. 4. Держите шприц двумя руками. 5. Нажимайте на плунжер без перерывов, пока не введется вся доза. Не держите насос в руках во время набора дозы, кончик шприца...
  • Página 108 ПОДКАЧИВАНИЕ НАБОРА ВВЕДЕНИЯ Следуйте асептическому методу Примечание: Устройство Select-A-Flow* поставляется настроенным на максимальную скорость потока, чтобы свести к минимуму время подачи. 1. Откройте пластмассовую крышку устройства Select-A-Flow*. 2. Чтобы начать подкачивание устройства Select-A-Flow*, убедитесь в том, что оно настроено на максимальную скорость потока. • Убедитесь в том, что выбранное значение скорости потока установлено ниже отметки...
  • Página 109 рис. 6 рис. 7 Примеры настройки скорости потока Неправильное Правильное 3 мл/час 6 мл/час положение положение ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ ПОТОКА ВО ВРЕМЯ ИНФУЗИИ 1. Вставьте ключ перемены скорости в градуированный диск устройства Select-A-Flow*. 2. Поверните градуированный диск до значения новой скорости потока. Убедитесь, что нужное значение скорости потока совместилось с отметкой ▼ мл/час на...
  • Página 110: Технические Характеристики

    Другие патенты США и других стран могут быть выданы или находиться в процессе рассмотрения. *Зарегистрированный товарный знак или товарный знак компании Kimberly-Clark Worldwide, Inc. или ее филиалов. © 2010 KCWW. Все права сохраняются. ® ™ Easypump и RA являются товарными знаками компании B. Braun Melsungen AG.
  • Página 111 Easypump ™ ® C-bloc * z regulatorem zmiennej prędkości Select-A-Flow* WAŻNA INFORMACJA Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia Easypump C-bloc* RA™ należy ® przeczytać cały dokument. Należy starannie przestrzegać wszystkich instrukcji w celu zapewnienia bezpieczeństwa pacjenta i/lub użytkownika. OSTRZEŻENIE Prędkość przepływu jest nastawna. Dawkowanie leku powinno być ustalane na podstawie maksymalnej prędkości przepływu.
  • Página 112 u rąk lub nóg, nosie, uszach, prąciu itp.), gdzie może się zbierać płyn, gdyż może to prowadzić do urazu niedokrwiennego lub martwicy. • Należy unikać umieszczania cewnika w przestrzeniach stawów. Mimo, że brak definitywnie ustalonych związków przyczynowych, w literaturze opisany był możliwy związek między ciągłymi śródstawowymi infuzjami (szczególnie z bupiwakainą) a późniejszym rozpadem chrząstki.
  • Página 113 hamować wlew. • Nie wolno zanurzać pompy w wodzie. Należy zadbać o ochronę pompy podczas wszelkich czynności mogących spowodować zamoczenie pompy i filtra, jak np. branie prysznica. • W razie jakiegokolwiek wycieku z pompy lub z zestawu do podawania należy zamknąć zacisk drenu.
  • Página 114 miejscowych środków znieczulających) do, lub wokół, ran chirurgicznych i/lub w najbliższej Rysunek 1 okolicy nerwów w celach dostarczenia ➊ znieczulenia regionalnego lub kontroli nad bólem przed, w trakcie i po operacji. Drogi podawania: śródoperacyjne, okołonerwowe, ➋ przezskórne i zewnątrzoponowe. • Pompa Easypump C-bloc* RA™...
  • Página 115: Instrukcja Użytkowania

    OPIS URZĄDZENIA SELECT-A-FLOW* Urządzenie Select-A-Flow* to regulator przepływu, pozwalający użytkownikowi na regulowanie prędkości infuzji przez przekręcenie klucza do zmiany prędkości przepływu na urządzeniu. Prędkość przepływu mieści się w obrębie wstępnie nastawionych wartości i jest oznaczona na każdym urządzeniu. ABY ZAPOBIEC NIEPOŻĄDANEJ MANIPULACJI: (Rysunek 4) 1. Aby zapobiec niepożądanej manipulacji, należy wyjąć klucz do zmiany prędkości przepływu wyciągając go na wprost z tarczy.
  • Página 116 Uwaga: Większe pompy dostarczane są z zestawami uzupełniającymi do napełniania (patrz ulotka informacyjna produktu). 6. Usunąć urządzenie do napełniania z portu do napełniania. 7. Założyć z powrotem nakrywkę portu do napełniania. Oznakować etykietę odpowiednią informacją dotyczącą leku i pacjenta. OBJĘTOŚĆ NAPEŁNIANIA PRZESTROGA: Pompy nie należy napełniać...
  • Página 117 ROZPOCZĘCIE INFUZJI Należy przestrzegać zasad aseptyki 1. Podłączyć dren do cewnika pacjenta. Upewnić się, że połączenie jest skutecznie umocowane. 2. Wybrać odpowiednią prędkość przepływu obracając tarczę na regulatorze Select-A-Flow* do momentu, aż nastawiona prędkość przepływu będzie ustawiona równo ze znacznikiem ml/hr ▼ z przodu regulatora Select-A-Flow* (Rysunek 6).
  • Página 118 • Dren nie ma załamań • Otwór wentylacyjny filtra nie jest zaklejony ani przykryty • Terapia ciepłem, lodem lub zimnem jest umieszczona z dala od regulatora przepływu. ZAKOŃCZENIE INFUZJI: • Infuzja jest zakończona, gdy pompa nie jest już napełniona. • Zamknąć zacisk, odłączyć pompę i wyrzucić ją zgodnie z zasadami obowiązującymi w instytucji.
  • Página 119: Dane Techniczne

    Produkt jest objęty jednym lub więcej spośród następujących patentów: 7,455,072. Dodatkowe patenty w USA i za granicą mogą być wydane i/lub w przygotowaniu. *Zarejestrowany znak towarowy lub znak towarowy Kimberly-Clark Worldwide, Inc. lub firm stowarzyszonych. © 2010 KCWW. Wszystkie prawa zastrzeżone. ® ™ Easypump i RA są znakami handlowymi B. Braun Melsungen AG.
  • Página 120: Důležité Informace

    Easypump ™ ® C-bloc * s variabilním regulátorem infuze Select-A-Flow* DŮLEŽITÉ INFORMACE Přečtěte si celý dokument dříve, než začnete zařízení Easypump C-bloc* RA™ ® používat. Pečlivě dodržujte všechny pokyny, aby byla zajištěna bezpečnost pacienta a/nebo uživatele. VAROVÁNÍ Rychlost infuze je nastavitelná. Dávkování léku musí být založeno na maximální rychlosti infuze.
  • Página 121 • Lékař je odpovědný za úpravu pokynů pro pacienta, které se dodávají společně s pumpou tak, aby odpovídaly klinickému stavu pacienta a podávanému léku. UPOZORNĚNÍ • Nepoužívejte v případě, že je obal otevřený, poškozený, nebo chybí ochranný kryt. • Pouze na jedno použití. Neresterilizujte, znovu neplňte a nepoužívejte opakovaně. Opakované...
  • Página 122: Indikace Pro Použití

    • Umístění pumpy nad touto úrovní zvyšuje rychlost infuze. • Umístění pumpy pod touto úrovní snižuje rychlost infuze. Teplota • Regulátor Select-A-Flow* se musí nosit vně oblečení a udržovat při pokojové teplotě. • Pro zajištění přesné rychlosti infuze neumísťujte prostředky pro terapii teplem nebo chladem do přímé...
  • Página 123 ➐ Klíč pro změnu rychlosti infuze ➑ Uzamykatelný kryt Obrázek 1 ➊ OZNAČENÍ LÉKU (OBRÁZEK 2) Definice symbolů na označení léku: ➊ Jméno pacienta ➋ ➋ Datum ➌ Čas ➍ Lék ➎ Dávkování ➌ ➐ ➍ OBRÁZEK 3: ➏ ➊ Der Grüne Punkt (Pro němčině) ➎...
  • Página 124 NÁVOD K POUŽITÍ Používejte aseptickou techniku PLNĚNÍ PUMPY ON-Q*: (Obrázek 5) Poznámka: Při plnění pumpy dodržujte nemocniční protokoly a příslušné předpisy. Obrázek 5 1. Zavřete svorku. 2. Sejměte čepičku plnicího portu. 3. Připojte naplněnou stříkačku k plnicímu portu. Obraťte pumpu tak, jak je uvedeno na obrázku. 4. Uchopte stříkačku oběma rukama. 5.
  • Página 125 UPOZORNĚNÍ: Výpočet je založen na rychlosti infuze uvedené na štítku. Přesnost rychlosti infuze se mění. PLNĚNÍ APLIKAČNÍ SOUPRAVY Používejte aseptickou techniku Poznámka: Zařízení Select-A-Flow* se dodává předem nastavené na nejvyšší rychlost infuze, aby se zkrátila doba plnění. 1. Otevřete plastový kryt zařízení Select-A-Flow*. 2. Před začátkem plnění zařízení Select-A-Flow* ověřte, že je nastavena nejvyšší rychlost infuze.
  • Página 126 Obrázek 6 Obrázek 7 Příklady nastavení rychlosti infuze 3 ml/h 6 ml/h Nesprávné nastavení Správné nastavení ZMĚNA RYCHLOSTI INFUZE BĚHEM INFUZE 1. Zasuňte klíč pro změnu rychlosti infuze do číselníku zařízení Select-A-Flow*. 2. Otočte číselníkem, a tak zvolte novou hodnotu rychlosti infuze. Zajistěte, aby vybraná rychlost infuze byla zarovnána pod značkou ml/h ▼...
  • Página 127: Technické Specifikace

    *Registrovaná obchodní značka nebo obchodní značka společnosti Kimberly-Clark Worldwide, Inc. nebo přidružených společností. © 2010 KCWW. Všechna práva vyhrazena. UPOZORNĚNÍ: Federální zákony (USA) dovolují prodej tohoto přístroje pouze lékařům nebo na předpis lékaře. ® ™ Easypump a RA jsou ochranné známky společnosti B. Braun Melsungen AG.
  • Página 128 配有Select-A-Flow*变速控制器的 Easypump ™ ® C-bloc * 药泵 重要信息 C-bloc* RA ® ™ 请在操作Easypump 装置前先阅读整个文档。请仔细遵行所有说明以确保 患者和/或用户的安全。 警告 流速是可调的。药物剂量应该视最大流速来确定。欲减轻潜在的不良事件: • 药物剂量应该视最大流速 (7或14 ml/小时)来确定。 • 整个治疗期的药物量和输注时间的最大变动范围为20%。在确定药物输注时,请将这一 因素纳入考虑。 • 不考虑规定的流速,充注药泵的药物剂量仅根据在最大流速下适合注射的药物剂量来确 定。 • 由于存在缺血性损害的风险,建议不要通过下列路径持续输注诸如肾上腺素等血管收缩 剂:手术部位输注、神经周围输注和经皮输注(不包括硬膜外输注)。 • 必须按药物制造商提供的说明使用药物或液体。医生有责任根据每位患者的临床情况(如 年龄、体重和患者的病症、合并用药等)开具处方。 • 将发生药流中断时,Easypump ® C-bloc* RA™装置不会发出警报或提示,因此建议不要使用 ON-Q*装置来输注生命维持药物,这是因为,如果在输注此类药物的过程中发生药物停流 或输注量不足,则可能引发重伤或死亡。 •...
  • Página 129 • 装置堵塞(即妨碍或阻止输注) • 药泵无菌、无热源。 • 产品使用邻苯件甲酸件(2-乙基已基)酯(DEHP)塑化PVC: • DEHP是常用于医疗器械的增塑剂。迄今没有结论性的科学证据证明接触DEHP会对人类产 生有害作用。但是,在使用之前应该评估孕妇、哺乳母亲、婴儿和儿童使用含DEHP的医 学器械的风险和益处。 • 某些溶液可能与注射装置中使用的PVC材料不兼容。请参阅药物包装插页和其它可用资 料来源,详细了解可能存在的不兼容问题。 • 一定要充满药泵。如果药泵充液不足量,则流速可能大幅增加。 • 不可超过最大充液量。(表1) • 充液量和输注流速标注在填充口处。 • 如果旋钮位于流速设置值之间,则流速是无法确定的。 • 随附的夹具是用来停止输注的。不得取下或折断夹具。不得使用夹具做为间断输注装置。 • 如果管线被夹时间过长,可用手指揉撮管线,以促进流动。 • 过滤器应避免接触清洁剂(如肥皂和酒精),因为这样可能会造成通风口处渗漏。 • 不要在过滤器上方张贴胶带,因为张贴胶带会阻挡通风口,从而阻碍输注。 • 不要将药泵件没在水中。在从事可能会弄湿药泵和过滤器的所有活动(例如淋浴)中,要 小心保护药泵。 • 如果药泵或注射装置发生泄漏,则闭合管线夹具。视需要更换药泵。 • 不要丢弃药泵,请联系您的销售代表以获取产品返回说明。 • 不要在这套装置的末端加装无排气孔的过滤器,否则流速可能受阻或停止。 • 流速可能因下列因素而变化: 充液量...
  • Página 130 • 外部压力(例如压迫药泵或躺在其上)会 图 加大流速。 ➊ 使用说明 • Easypump ® C-bloc* RA™药泵的设计用途是提 供持续的药物(例如局部麻醉)输注到手术 ➋ 伤口部位 (或周边部位)和/或神经附近,从而进行 术前、术中和术后局部麻醉和/或疼痛治 疗。注射路径包括:手术部位输注、神经周 ➌ ➐ 围输注和经皮输注。 • Easypump ® C-bloc* RA™药泵的作用是提供局 ➍ 部麻醉到手术伤口部位(或周边部位)或神 ➏ ➎ 经部位附近;与单纯使用麻醉药治疗疼痛相 ® 比,Easypump C-bloc* RA™药泵可大幅减轻 ➑ 痛苦和减少麻醉药物的使用。 禁忌症 • Easypump ® C-bloc* RA™药泵不适合用于输注...
  • Página 131 SELECT-A-FLOW*装置描述 Select-A-Flow*装置是一种流速控制器,允放用户通过使用装置上的改速钥匙来调节输注流 速。流速处于一个预先设置的范围内,每个装置各不相同。 为防止他人改变流速:(图 4) 1. 将改速钥匙从流速旋钮上垂直拔出。将钥匙放在一个安全的地方,以备后用,如拴在钥匙 环上。 2. 盖上Select-A-Flow*变速控制器的护盖。 3. 为进一步防止他人改变流速,可以用束带将护盖绑在Select-A-Flow*变速控制器上。 注: 如果需要,还可以完全打开护盖然后抵靠在护盖底部的塑料支脚上垂直向上拉,将护盖 从Select-A-Flow*装置上取下。 警告 不要依赖Select-A-Flow*钥匙或束带来防止患者改变流速。 Select-A-Flow*装置具有两种流速范围,由装置表面上的颜色来区分: 绿色 (1-7 ml/小时) 流速旋钮 -1、2、3、4、5、6、7 ml/小时 • 白色 (2-14 ml/小时) 流速旋钮- 2、4、6、8、10、12、 • 14 ml/小时 使用说明 采用无菌技术 图 充注ON-Q*药泵:(图 5) 注:遵守与充注药泵相关的医院操作规范和适用 的法规。 1. 关闭夹具。 2.
  • Página 132 充液量 小心: 一定要充满药泵。如果药泵充液不足量,则流速可能大幅增加。不可超过最大充液 量。(表1) 表1:充液量(ml) 充液量 最大充液量 剩余药量 270 ml 335 ml ≤11 ml 400 ml 550 ml ≤16 ml 警告:流速是可调的。药物剂量应该视最大流速来确定。药泵的预设流速是 7 ml/小时或14 ml/小时(取决于型号)。 表2:24小时剂量参考 药物浓度(mg) Select-A-Flow*型号 0.2% 0.25% 0.5% 7 ml/小时 最大流速 14 ml/小时 最大流速 1,680 公式:ml/小时 x % 药物浓度 x 10 x 24 小时 = 24 小时剂量(mg) 注意:基于标示流速的计算。流速准确度会变化。...
  • Página 133 图 图 流速设置实例 3 ml/小时 6 ml/小时 不正确的定位 正确的定位 输注期间改 充剂量控制按钮应该在数分钟内弹起,橙色指示器应该开始向最高液位上升。 变流速 1. 将改速钥匙插入Select-A-Flow*装置的旋钮。 2. 转动旋钮至新选择的流速处。确定选定的流速设置与Select-A-Flow* 装置表面上的ml/小时 x 标记对齐。触感将让用户确保选定的流速已设定。 3. 将钥匙从旋钮上取下,放在一个安全的地方,以备后用。 在输注过程: • 在输注开始后的前24小时内,药泵外观和尺寸的变化可能不明显。 • 随着药物的输送,药泵将逐渐变小。 • 确定: • 夹具打开 • 管线上没有扭结 • 过滤器通风孔未贴胶带,也未被其他物体遮挡 • 将热疗、冰疗或冷疗设施远离流速控制器 结束输注: • 当药泵瘪陷时,表示输注已完成。 • 闭合夹具,断开药泵,然后根据所在机构的操作规范废弃药泵。 备注:如果药泵的工作情况与预期不符,则请勿将其丢弃。请联系您的销售代表以 获取产品返回说明。...
  • Página 134 技术规格 输注准确度:如果充注到标示充液量后,在22°C/72°F条件下,用生理盐水做稀释剂,则在 输注开始后0-8小时内,Select-A-Flow*装置的输注准确度是标示流速的±20%。 典型流速曲线 图 典型流速曲线 标称 输注时间(%) 100% 在输注的开头和结尾阶段,流速可能较高或较低(图 8) 注: 液体流动通道内不含乳胶,人体也不会接触到乳胶。 技术公告可供索取。 存放条件 存放在普通库房条件下。避免光照和受热。保持干燥。 注意:美国联邦法律规定,此装置仅限由医师销售或凭医嘱销售。 Rx only = 可能已授权和/或待授权其他美国和外国专利。 本产品受到下列一项或多项专利保护:7,455,072 *Kimberly-Clark Worldwide, Inc. 或其附属公司的注册商标或商标。© 2010 KCWW。保留所有 权利。  ® Easypump 和 RA 均属于 B. Braun Melsugen AG 的商标...
  • Página 136 MANUFACTURED BY: Kimberly-Clark 1400 Holcomb Bridge Road Roswell, GA 30076 IMPORTED AND DISTRIBUTED BY: B. Braun Melsungen AG P.O. Box 1120 14-60-599-0-04 D-34209 Melsungen 70159822 +49 (0) 56 61 71-0 2014-03-11 www.bbraun.com...

Tabla de contenido